diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkwm.po | 735 |
1 files changed, 374 insertions, 361 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkwm.po index d4301e47512..5e79cc7850d 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:55+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hasso Tepper" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -69,17 +69,17 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002: KWin ja KControl autorid" #, fuzzy msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Akende käitumine</h1> Siin saad seadistada akende käitumist juhul, kui neid " -"liigutatakse, suurust muudetakse või neil klõpsatakse. Samuti saad siin " -"seadistada fookuse andmist ja uute akende paigutamise reegleid. " -"<p>Arvesta, et kõik see toimib ainult siis, kui kasutad KWin aknahaldurit. Kui " -"kasutad mõnda muud, siis loe konkreetse aknahalduri dokumentatsiooni." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Akende käitumine</h1> Siin saad seadistada akende käitumist juhul, kui " +"neid liigutatakse, suurust muudetakse või neil klõpsatakse. Samuti saad siin " +"seadistada fookuse andmist ja uute akende paigutamise reegleid. <p>Arvesta, " +"et kõik see toimib ainult siis, kui kasutad KWin aknahaldurit. Kui kasutad " +"mõnda muud, siis loe konkreetse aknahalduri dokumentatsiooni." #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -214,8 +214,8 @@ msgstr "Aktiivne" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" "Selles tulbas on sul võimalik kohandada hiireklõpse tiitliribal või aktiivse " "akna raamil." @@ -234,43 +234,43 @@ msgstr "Tõstmise ja langetamise vahel lülitamine" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" +"em> window." msgstr "" -"Käitumine <em>vasaku</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> " -"akna tiitliribal või raamil." +"Käitumine <em>vasaku</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> akna " +"tiitliribal või raamil." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Käitumine <em>parema</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> " -"akna tiitliribal või raamil." +"Käitumine <em>parema</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> akna " +"tiitliribal või raamil." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Käitumine <em>keskmise</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> " -"akna tiitliribal või raamil." +"Käitumine <em>keskmise</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> akna " +"tiitliribal või raamil." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Käitumine <em>vasaku</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> " -"akna tiitliribal või raamil." +"Käitumine <em>vasaku</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> akna " +"tiitliribal või raamil." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Käitumine <em>parema</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> " -"akna tiitliribal või raamil." +"Käitumine <em>parema</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> akna " +"tiitliribal või raamil." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" @@ -278,8 +278,8 @@ msgstr "Mitteaktiivne" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" "Selles tulbas on sul võimalik kohandada hiireklõpse tiitliribal või " "mitteaktiivse akna raamil." @@ -298,8 +298,8 @@ msgstr "Aktiveerib" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" "Käitumine <em>keskmise</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> " "akna tiitliribal või raamil." @@ -330,11 +330,11 @@ msgstr "Mitteaktiivne sisemine aken" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Siin saad sa kohandada hiireklõpsude mõju, kui klõpsatakse mitteaktiivse akna " -"sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega raamil)." +"Siin saad sa kohandada hiireklõpsude mõju, kui klõpsatakse mitteaktiivse " +"akna sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega raamil)." #: mouse.cpp:625 msgid "" @@ -380,8 +380,8 @@ msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" -"Siin saad kohandada TDE käitumist, kui klõpsatakse kusagil aknas, hoides samal " -"ajal all ALT klahvi." +"Siin saad kohandada TDE käitumist, kui klõpsatakse kusagil aknas, hoides " +"samal ajal all ALT klahvi." #: mouse.cpp:682 msgid "Modifier key:" @@ -407,11 +407,11 @@ msgstr "Muuteklahv + keskmine nupp:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" -"Siin saad kohandada TDE käitumist juhul, kui klõpsatakse keskmise hiireklahviga " -"aknas samaaegselt muuteklahvi vajutamisega." +"Siin saad kohandada TDE käitumist juhul, kui klõpsatakse keskmise " +"hiireklahviga aknas samaaegselt muuteklahvi vajutamisega." #: mouse.cpp:714 msgid "Modifier key + mouse wheel:" @@ -419,8 +419,8 @@ msgstr "Muuteklahv + hiireratas:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Siin saad kohandada TDE käitumist, kui keritakse hiirerattaga kusagil aknas, " "hoides samal ajal all muuteklahvi." @@ -433,6 +433,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Aktiveerib, tõstab ja liigutab" @@ -441,181 +445,171 @@ msgstr "Aktiveerib, tõstab ja liigutab" msgid "Resize" msgstr "Suuruse muutmine" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Fookus" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "&Reegel:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "Fokuseerimiseks vajalik hiireklõps" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Fookus järgib hiirt" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Fookus hiire all" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Fookus kindlalt hiire all" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " -"working properly." +"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</" +"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " +"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " +"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus " +"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is " +"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that " +"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " +"from working properly." msgstr "" "Fookuse reeglit kasutatakse aktiivse akna määramiseks, so. akna, millega sa " -"parasjagu töötad. " -"<ul> " -"<li><em>Fokuseerimiseks vajalik hiireklõps:</em> aken muutub aktiivseks pärast " -"seda, kui oled sellel klõpsanud. Selline käitumine võib olla sulle juba tuttav " -"teistest operatsioonisüsteemidest. </li> " +"parasjagu töötad. <ul> <li><em>Fokuseerimiseks vajalik hiireklõps:</em> aken " +"muutub aktiivseks pärast seda, kui oled sellel klõpsanud. Selline käitumine " +"võib olla sulle juba tuttav teistest operatsioonisüsteemidest. </li> " "<li><em>Fookus jälgib hiirt:</em> hiire liigutamine aknale aktiveerib selle. " -"Uued aknad saavad fookuse, ilma et peaks konkreetselt hiirt nende kohale viima. " -"See on praktiline juhul, kui töötad palju hiirega.</li> " -"<li><em>Fookus hiire all:</em> aken, mis juhtub olema parajasti hiire all, saab " -"aktiivseks. Kui hiir ei asu ühegi akna peal, on aktiivne viimane aken, millel " -"hiir asus. Uued aknad saavad fookuse automaatselt.</li> " -"<li><em>Fookus rangelt hiire all:</em> see on veel hullem variant kui \"Fookus " -"hiire all\". Aktiivne saab olla ainult aken, mis asub hiire all. Kui hiir ei " -"asu ühegi akna kohal, ei ole ka ükski aken aktiivne. </ul> " -"Teadmiseks, et valikud \"Fookus hiire all\" ja \"Fookus rangelt hiire all\" ei " -"ole tavaliselt eriti mõttekad. Nad on siin ainult vanamoelistele UNIXi gurudele " -";-)." - -#: windows.cpp:168 +"Uued aknad saavad fookuse, ilma et peaks konkreetselt hiirt nende kohale " +"viima. See on praktiline juhul, kui töötad palju hiirega.</li> " +"<li><em>Fookus hiire all:</em> aken, mis juhtub olema parajasti hiire all, " +"saab aktiivseks. Kui hiir ei asu ühegi akna peal, on aktiivne viimane aken, " +"millel hiir asus. Uued aknad saavad fookuse automaatselt.</li> " +"<li><em>Fookus rangelt hiire all:</em> see on veel hullem variant kui " +"\"Fookus hiire all\". Aktiivne saab olla ainult aken, mis asub hiire all. " +"Kui hiir ei asu ühegi akna kohal, ei ole ka ükski aken aktiivne. </ul> " +"Teadmiseks, et valikud \"Fookus hiire all\" ja \"Fookus rangelt hiire all\" " +"ei ole tavaliselt eriti mõttekad. Nad on siin ainult vanamoelistele UNIXi " +"gurudele ;-)." + +#: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" msgstr "Automaatne t&õstmine" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 +#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" msgstr "&Viivitus:" -#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 +#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" msgstr " msek." -#: windows.cpp:181 +#: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" msgstr "Fookuse viivitus" -#: windows.cpp:192 +#: windows.cpp:193 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "K&lõps tõstab akna aktiivseks" -#: windows.cpp:199 +#: windows.cpp:200 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Fookuse röövimise vältimise tase:" -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:203 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Puudub" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:204 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Madal" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:205 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Tavaline" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:206 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Kõrge" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:207 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Äärmuslik" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" +"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than normal " +"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is " +"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window " +"is currently active or if they belong to the currently active application. " +"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." +"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the " +"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"</p>" msgstr "" "See võimalus määrab, kui aktiivselt püüab KWin vältida soovimatut fookuse " "röövimist, mida põhjustab uute akende ootamatu aktiveerumine. (Märkus: see " -"võimalus ei toimi, kui valitud on 'fookus hiire all' või 'fookus rangelt hiire " -"all'.)" -"<ul>" -"<li><em>Puudub:</em> tavapärane muistne käitumine - vältimine on välja " -"lülitatud ja uued aknad saavad alati fookuse.</li>" -"<li><em>Madal:</em> vältimine on sisse lülitatud ja kui mingil aknal puudub " -"taustamehhanismi tugi ning KWin ei suuda täie kindlusega otsustada, kas anda " -"aknale fookus või mitte, siis see aktiveeritakse. Sellel võimalusel on nii head " -"kui halvad küljed võrreldes tavalise tasemega sõltuvalt konkreetsest " -"rakendusest.</li>" -"<li><em>Tavaline:</em> vältimine on sisse lülitatud. See on vaikeväärtus.</li>" -"<li><em>Kõrge:</em> uued aknad saavad fookuse ainult siis, kui ükski aken ei " -"ole parajasti aktiivne või kui nad kuuluvad parajasti aktiivsele rakendusele. " -"See ei ole usutavasti väga mõttekas, kui ei kasutata hiirega (s.o. klõpsuga) " -"akendele fookuse andmist.</li>" -"<li><em>Äärmuslik:</em> kõik aknad saavad fookuse ainult siis, kui kasutaja " -"seda konkreetselt määrab.</li></ul></p>" -"<p>Aknad, mille fookuse röövimist takistatakse, märgitakse tähelepanu nõudvaks, " -"mis vaikimisi tähendab seda, et nende kirje tegumiribal on esile tõstetud. Seda " -"saab muuta juhtimiskeskuse märguannete moodulis.</p>" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"võimalus ei toimi, kui valitud on 'fookus hiire all' või 'fookus rangelt " +"hiire all'.)<ul><li><em>Puudub:</em> tavapärane muistne käitumine - " +"vältimine on välja lülitatud ja uued aknad saavad alati fookuse.</" +"li><li><em>Madal:</em> vältimine on sisse lülitatud ja kui mingil aknal " +"puudub taustamehhanismi tugi ning KWin ei suuda täie kindlusega otsustada, " +"kas anda aknale fookus või mitte, siis see aktiveeritakse. Sellel võimalusel " +"on nii head kui halvad küljed võrreldes tavalise tasemega sõltuvalt " +"konkreetsest rakendusest.</li><li><em>Tavaline:</em> vältimine on sisse " +"lülitatud. See on vaikeväärtus.</li><li><em>Kõrge:</em> uued aknad saavad " +"fookuse ainult siis, kui ükski aken ei ole parajasti aktiivne või kui nad " +"kuuluvad parajasti aktiivsele rakendusele. See ei ole usutavasti väga " +"mõttekas, kui ei kasutata hiirega (s.o. klõpsuga) akendele fookuse andmist.</" +"li><li><em>Äärmuslik:</em> kõik aknad saavad fookuse ainult siis, kui " +"kasutaja seda konkreetselt määrab.</li></ul></p><p>Aknad, mille fookuse " +"röövimist takistatakse, märgitakse tähelepanu nõudvaks, mis vaikimisi " +"tähendab seda, et nende kirje tegumiribal on esile tõstetud. Seda saab muuta " +"juhtimiskeskuse märguannete moodulis.</p>" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Kui see on sisse lülitatud, tõstetakse tagaplaanil olev aken automaatselt " "teiste peale, kui hiirekursor on sellel mõnda aega olnud." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -623,25 +617,25 @@ msgstr "" "See on aeg, kui kaua peab hiirekursor akna peal olema, et aken automaatselt " "teiste peale tõstetaks." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Kui see valik on sisse lülitatud, tuuakse aktiivne aken esiplaanile, kui " -"klõpsad kusagil akna sees. Kui soovid seda ka mitteaktiivse akna jaoks, tuleb " -"muuta seadistusi tegevuste kaardil." +"klõpsad kusagil akna sees. Kui soovid seda ka mitteaktiivse akna jaoks, " +"tuleb muuta seadistusi tegevuste kaardil." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Selle sisselülitamisel kasutatakse teatud viivitust, pärast mida saab aken, " "mille peal on hiirekursor, fookuse (muutub aktiivseks)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -649,75 +643,76 @@ msgstr "" "See on aeg, kui kaua peab hiirekursor akna peal olema, et aken automaatselt " "fookuse saaks." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktiveerib ja tõstab" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Liikumine" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Akende vahetamisel näidatakse akende nimekirja" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Aktiivse töölaua \"läbijalutamiseks\" hoia all Alt klahvi ning vajuta korduvalt " -"TAB klahvi (seda klahvikombinatsiooni on võimalik muuta).\n" +"Aktiivse töölaua \"läbijalutamiseks\" hoia all Alt klahvi ning vajuta " +"korduvalt TAB klahvi (seda klahvikombinatsiooni on võimalik muuta).\n" "\n" -"Kui see kast on märgitud, näidatakse hüpikakent koos kõigi akende ikoonidega ja " -"aktiivse akna pealdisega.\n" +"Kui see kast on märgitud, näidatakse hüpikakent koos kõigi akende ikoonidega " +"ja aktiivse akna pealdisega.\n" "Kui see ei ole märgitud, antakse iga kord, kui vajutad TAB klahvi, fookus " "lihtsalt uuele aknale ja mingit hüpikakent ei näidata. Lisaks sellele " "saadetakse sel juhul ka varem aktiivne aken automaatselt teiste taha." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Kõigi &töölaudade akende läbijalutamine" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Jäta see väljalülitatuks, kui soovid akende läbijalutamist piirata ainult " "aktiivse töölauaga." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Ta&gasihüpe töölaual liikumisel" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -726,85 +721,86 @@ msgstr "" "Lülita see sisse, kui soovid, et klaviatuuri või magnetiliste piirete " "vahendusel üle töölaua ääre liikudes jõuaksid uue töölaua vastaskülge." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Töölaua vahetamisel näidatakse korraks &selle nime" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Lülita see sisse, kui soovid, et iga kord, kui töölauda vahetad, näidataks " "hüpikaknas uue töölaua nime." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Varjamine" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Ani&meerimine" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Animeeritakse akna \"ülesrullimine\" tiitliribaks (varjamine), samuti varjatud " -"akna \"allarullimine\"." +"Animeeritakse akna \"ülesrullimine\" tiitliribaks (varjamine), samuti " +"varjatud akna \"allarullimine\"." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Hov&eri lubamine" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Kui hõljuv varjamine on sisse lülitatud, tuuakse aken automaatselt varjatud " "olekust välja, kui hiirekursor on sellel mõnda aega olnud." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Viivituse seadmine millisekundites hiirekursori liikumisest varjatud aknale " "kuni akna varjatud oleku tühistamiseni." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktiivsed töölaua piirded" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Kui see on sisse lülitatud, vahetatakse töölauda, kui liigutad hiire ekraani " -"serva. See on abiks juhul, kui soovid aknaid ühelt töölaualt teisele lohistada." +"serva. See on abiks juhul, kui soovid aknaid ühelt töölaualt teisele " +"lohistada." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Keelatu&d" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "&Ainult akende liigutamisel" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "A&lati lubatud" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Töölaua lülitami&se viivitus:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -814,45 +810,46 @@ msgstr "" "aktiivsete piirete võimalus. Töölaud vahetatakse pärast seda, kui hiir on " "surutud vastu ekraaniserva, siin määratud millisekundite jooksul." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Mitteaktiivsete rakenduste lisaaknad peidetakse" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Sisselülitamise korral peidetakse mitteaktiivse rakenduse lisaaknad " -"(tööriistaaknad, eraldatud menüüd jms.) ning neid näidatakse uuesti alles siis, " -"kui rakendus taas aktiivseks muutub. Arvesta, et selleks peavad ka rakendused " -"oma lisaaknaid korrektse tüübiga märgistama, muidu see võimalus ei toimi." +"(tööriistaaknad, eraldatud menüüd jms.) ning neid näidatakse uuesti alles " +"siis, kui rakendus taas aktiivseks muutub. Arvesta, et selleks peavad ka " +"rakendused oma lisaaknaid korrektse tüübiga märgistama, muidu see võimalus " +"ei toimi." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Aknad" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Akna liigutami&sel näidatakse selle sisu" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Lülita see valik sisse, kui soovid, et akna liigutamisel näidatakse ka selle " "sisu, vastasel juhul näidatakse ainult selle \"skeletti\". Tulemus ei pruugi " "sind rahuldada, kui kasutad aeglast arvutit ilma graafikakiirendita." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Akna suu&ruse muutmisel näidatakse selle sisu" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -862,162 +859,160 @@ msgstr "" "selle sisu, vastasel juhul näidatakse ainult selle \"skeletti\". Tulemus ei " "pruugi sind rahuldada, kui kasutad aeglast arvutit ilma graafikakiirendita." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Akna liigutamise või suuruse muutmisel näidatakse selle &geomeetriat" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Lülita see sisse, kui soovid, et akna liigutamisel või suuruse muutmisel " "näidatakse ka selle geomeetriat. Näidatakse akna suhtelist asukohta ülemise " "vasaku nurga suhtes ning selle suurust." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Minimeerimise ja taa&stamise animeerimine" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Lülita see valik sisse, kui soovid, et akna minimeerimisel ja taastamisel " "näidataks animatsiooni." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Aeglane" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Kiire" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "Siin saad seada akna minimeerimise ja taastamise animatsiooni kiirust." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "&Maksimeeritud akende liigutamine ja suuruse muutmine" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Kui see valik on sisse lülitatud, aktiveeritakse maksimeeritud akendel piirded " -"ning see võimaldab neid liigutada ning nende suurust muuta täpselt nagu " -"tavaliste akende korral." +"Kui see valik on sisse lülitatud, aktiveeritakse maksimeeritud akendel " +"piirded ning see võimaldab neid liigutada ning nende suurust muuta täpselt " +"nagu tavaliste akende korral." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Paigutamine:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Kaval" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maksimaalne" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskaad" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Juhuslik" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Keskjoondatud" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Nullnurgas" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " +"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> " +"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random " +"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" +"li></ul>" msgstr "" "Paigutamise reegel määrab koha, kuhu ilmub töölaual uus aken.: " -"<ul>" -"<li><em>Kaval</em> proovib paigutada aknad nii, et nende kattumine oleks " -"minimaalne</li> " -"<li><em>Maximaalne</em> proovib maksimeerida kõik aknad, et need täidaksid kogu " -"ekraani. See võib olla kasuks näiteks valikuliselt teatud akende asukoha " -"kontrollimiseks aknaspetsiifiliste seadistuste abil.</li> " -"<li><em>Kaskaad</em> asetab aknad kaskaadi</li> " -"<li><em>Juhuslik</em> asetab aknad töölaual juhuslikku kohta " -"<li><em>Keskjoondatud</em> asetab akna igati keskele</li> " -"<li><em>Nullnurgas</em> asetab akna ülemisse vasakusse nurka</li></ul>" - -#: windows.cpp:958 +"<ul><li><em>Kaval</em> proovib paigutada aknad nii, et nende kattumine oleks " +"minimaalne</li> <li><em>Maximaalne</em> proovib maksimeerida kõik aknad, et " +"need täidaksid kogu ekraani. See võib olla kasuks näiteks valikuliselt " +"teatud akende asukoha kontrollimiseks aknaspetsiifiliste seadistuste abil.</" +"li> <li><em>Kaskaad</em> asetab aknad kaskaadi</li> <li><em>Juhuslik</em> " +"asetab aknad töölaual juhuslikku kohta <li><em>Keskjoondatud</em> asetab " +"akna igati keskele</li> <li><em>Nullnurgas</em> asetab akna ülemisse " +"vasakusse nurka</li></ul>" + +#: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" msgstr "Haaramistsoonid" -#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 +#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 msgid "none" msgstr "puudub" -#: windows.cpp:964 +#: windows.cpp:965 msgid "&Border snap zone:" msgstr "&Piirde haaramistsoon:" -#: windows.cpp:966 +#: windows.cpp:967 msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." msgstr "" -"Siin saad seada ekraani piirete haaramistsooni, so. \"magnetvälja tugevust\", " -"mis paneb aknad vastu töölaua piirdeid tõmbuma, kui aken nende lähedale " +"Siin saad seada ekraani piirete haaramistsooni, so. \"magnetvälja tugevust" +"\", mis paneb aknad vastu töölaua piirdeid tõmbuma, kui aken nende lähedale " "liigutada." -#: windows.cpp:973 +#: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" msgstr "&Akna haaramistsoon:" -#: windows.cpp:975 +#: windows.cpp:976 msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " +"near another window." msgstr "" -"Siin saad seada akna piirete haaramistsooni, so. \"magnetvälja tugevust\", mis " -"paneb aknad üksteise vastu tõmbuma, kui neid teineteise lähedale liigutada." +"Siin saad seada akna piirete haaramistsooni, so. \"magnetvälja tugevust\", " +"mis paneb aknad üksteise vastu tõmbuma, kui neid teineteise lähedale " +"liigutada." -#: windows.cpp:979 +#: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Ak&naid haaratakse ainult siis, kui nad kattuvad" -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:981 msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." msgstr "" "Kui selle valiku sisse lülitad, tõmmatakse aknad üksteise vastu ainult siis, " "kui nad üksteist katavad, so. nende tõmbumine ei rakendu, kui nad liigutada " "ainult üksteise lähedale." -#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 +#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1025,159 +1020,172 @@ msgstr "" " piksel\n" " pikslit" -#: windows.cpp:1280 +#: windows.cpp:1281 #, fuzzy msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Paistab, et alfakanali toetus puudub.</b>" -"<br>" -"<br>Palun kontrolli, et sul on paigaldatud <a " -"href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg ≥ 6.8</a> " -"ja kompmgr, mis käib kaasas KWin-iga." -"<br>Samuti kontrolli, et XConfig-failis (nt. /etc/X11/xorg.conf) oleks " -"järgmised kirjed:" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>Ja kui sinu GPU toetab XRender'i riistvaralist kiirendamist (peamiselt " -"nVidia kaardid):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1300 +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" +"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" +"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with " +"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." +"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides " +"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" +"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" +"\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Paistab, et alfakanali toetus puudub.</b><br><br>Palun kontrolli, et " +"sul on paigaldatud <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg ≥ 6.8</a> " +"ja kompmgr, mis käib kaasas KWin-iga.<br>Samuti kontrolli, et XConfig-failis " +"(nt. /etc/X11/xorg.conf) oleks järgmised kirjed:<br><br><i>Section " +"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</" +"i><br><br>Ja kui sinu GPU toetab XRender'i riistvaralist kiirendamist " +"(peamiselt nVidia kaardid):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</" +"i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Läbipaistvuse rakendamine ainult dekoratsioonile" -#: windows.cpp:1308 +#: windows.cpp:1309 msgid "Active windows:" msgstr "Aktiivsed aknad:" -#: windows.cpp:1315 +#: windows.cpp:1316 msgid "Inactive windows:" msgstr "Mitteaktiivsed aknad:" -#: windows.cpp:1322 +#: windows.cpp:1323 msgid "Moving windows:" msgstr "Liikuvad aknad:" -#: windows.cpp:1329 +#: windows.cpp:1330 msgid "Dock windows:" msgstr "Dokitud aknad:" -#: windows.cpp:1338 +#: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Teiste peal hoitavaid aknaid peetakse aktiivseks" -#: windows.cpp:1341 +#: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" "ARGB akende keelamine (ignoreerib akna alfakaarti, parandab GTK1 rakendused)" -#: windows.cpp:1347 +#: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" -#: windows.cpp:1354 +#: windows.cpp:1350 +msgid "Blur the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1352 +msgid "Desaturate the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "Läbipaistvus" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1367 +msgid "" +"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " +"module if this is checked)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1369 msgid "" -"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " -"is checked)" +"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " +"module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1368 +#: windows.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on tooltips" +msgstr "Liikumisel varjud eemaldatakse" + +#: windows.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on panels" +msgstr "Suuruse muutmisel varjud eemaldatakse" + +#: windows.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Varjude kasutamine" -#: windows.cpp:1375 +#: windows.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Varju suurus mitteaktiivsel aknal:" -#: windows.cpp:1382 +#: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1389 +#: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1396 +#: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1409 +#: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" msgstr "Püstnihe:" -#: windows.cpp:1416 +#: windows.cpp:1434 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Rõhtnihe:" -#: windows.cpp:1423 +#: windows.cpp:1441 msgid "Shadow color:" msgstr "Varju värv:" -#: windows.cpp:1429 +#: windows.cpp:1447 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Liikumisel varjud eemaldatakse" -#: windows.cpp:1431 +#: windows.cpp:1449 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Suuruse muutmisel varjud eemaldatakse" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1452 msgid "Shadows" msgstr "Varjud" -#: windows.cpp:1439 +#: windows.cpp:1457 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Hajuvad aknad (sealhulgas hüpikaknad)" -#: windows.cpp:1440 +#: windows.cpp:1458 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Fade-in tooltips" +msgstr "Nähtavaleilmumise kiirus:" + +#: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Hajumine läbipaistvuse muutumisel" -#: windows.cpp:1444 +#: windows.cpp:1463 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Nähtavaleilmumise kiirus:" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1466 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Ärakadumise kiirus:" -#: windows.cpp:1455 +#: windows.cpp:1475 msgid "Effects" msgstr "Efektid" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" @@ -1190,5 +1198,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Use translucency/shadows" #~ msgstr "Läbipaistvuse/varjude kasutamine" -#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -#~ msgstr "<qt>Läbipaistvus on üsna uus omadus ja see võib tekitada probleeme,<br>isegi krahhe (milles on süüdlaseks enamasti läbipaistvuse seesmine mootor või haruharva ka X ise).</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including " +#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Läbipaistvus on üsna uus omadus ja see võib tekitada probleeme," +#~ "<br>isegi krahhe (milles on süüdlaseks enamasti läbipaistvuse seesmine " +#~ "mootor või haruharva ka X ise).</qt>" |