diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmfonts.po | 90 |
1 files changed, 49 insertions, 41 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmfonts.po index c8da772065c..e593235ad63 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmfonts.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:14+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -18,6 +18,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: fonts.cpp:219 msgid "Configure Anti-Alias Settings" msgstr "Antialiase seadistused" @@ -41,30 +53,25 @@ msgstr "Pikslisisese varjundamise kas&utamine" #: fonts.cpp:239 msgid "" "If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +"displayed fonts by selecting this option.<br>Sub-pixel hinting is also known " +"as ClearType(tm).<br><br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" msgstr "" "Kui sul on TFT või LCD monitor, võid fontide näitamist veelgi paremaks muuta " -"selle võimaluse valimisega." -"<br>Pikslisisene varjundamine kannab ka nimetust ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>See ei toimi CRT monitoride puhul.</b>" +"selle võimaluse valimisega.<br>Pikslisisene varjundamine kannab ka nimetust " +"ClearType(tm).<br><br><b>See ei toimi CRT monitoride puhul.</b>" #: fonts.cpp:247 msgid "" "In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." +"sub-pixels of your display are aligned.<br> On TFT or LCD displays a single " +"pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most " +"displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR." msgstr "" "Et pikslisisene varjundamine korralikult toimiks, pead teadma, kuidas on " -"korraldatud sinu monitoril alampikslite esitamine." -"<br> TFT või LCD monitoridel koosneb üksikpiksel tegelikult kolmest " -"alampikslist, nimelt punasest (R), rohelisest (G) ja sinisest (B). Enamik " -"monitore kasutab RGB korraldust, mõned siiski ka BGR." +"korraldatud sinu monitoril alampikslite esitamine.<br> TFT või LCD " +"monitoridel koosneb üksikpiksel tegelikult kolmest alampikslist, nimelt " +"punasest (R), rohelisest (G) ja sinisest (B). Enamik monitore kasutab RGB " +"korraldust, mõned siiski ka BGR." #: fonts.cpp:258 msgid "Hinting style: " @@ -74,7 +81,8 @@ msgstr "Varjundamise stiil: " msgid "" "Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." msgstr "" -"Varjundamist kasutatakse fondi kvaliteedi parandamiseks väikese suuruse korral." +"Varjundamist kasutatakse fondi kvaliteedi parandamiseks väikese suuruse " +"korral." #: fonts.cpp:515 msgid "General" @@ -107,7 +115,8 @@ msgstr "Töölaud" #: fonts.cpp:555 msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." msgstr "" -"Kasutatakse tavaliste tekstide puhul (nt. nuppude kirjad, nimekirja elemendid)." +"Kasutatakse tavaliste tekstide puhul (nt. nuppude kirjad, nimekirja " +"elemendid)." #: fonts.cpp:556 msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." @@ -182,35 +191,34 @@ msgstr "120 DPI" #: fonts.cpp:644 msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when " +"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often " +"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI " +"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally " +"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly " +"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg." +"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/" +"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better " +"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>" msgstr "" -"<p>See valik võimaldab fontidele kehtestada kindla DPI väärtuse. Sellest võib " -"olla abi, kui riistvara tegelikku DPI-d ei tuvastata korralikult. Sageli " -"kasutatakse seda ka siis, kui kehva kvaliteediga font ei näe kuigi hea välja " -"muu DPI väärtusega kui 96 või 120 DPI.</p>" -"<p>Üldiselt ei ole mõtet seda valikut kasutada. Sobiva DPI väärtuse valimiseks " -"on märksa mõistlikum määrata see võimaluse korral terves X-serveris (nt. " -"DisplaySize failis xorg.conf või <i>-dpi value</i> lisamine ServerLocalArgs= " -"järele failis $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). Kui fonte ei renderdata tegeliku " -"DPI väärtuse korral korralikult, tuleks kasutada paremaid fonte või kontrollida " -"fontide varjundamise seadistusi.</p>" +"<p>See valik võimaldab fontidele kehtestada kindla DPI väärtuse. Sellest " +"võib olla abi, kui riistvara tegelikku DPI-d ei tuvastata korralikult. " +"Sageli kasutatakse seda ka siis, kui kehva kvaliteediga font ei näe kuigi " +"hea välja muu DPI väärtusega kui 96 või 120 DPI.</p><p>Üldiselt ei ole mõtet " +"seda valikut kasutada. Sobiva DPI väärtuse valimiseks on märksa mõistlikum " +"määrata see võimaluse korral terves X-serveris (nt. DisplaySize failis xorg." +"conf või <i>-dpi value</i> lisamine ServerLocalArgs= järele failis $TDEDIR/" +"share/config/tdm/tdmrc). Kui fonte ei renderdata tegeliku DPI väärtuse " +"korral korralikult, tuleks kasutada paremaid fonte või kontrollida fontide " +"varjundamise seadistusi.</p>" #: fonts.cpp:761 msgid "" "<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " "applications.</p>" msgstr "" -"<p>Mõned muudatused, näiteks antialiast puudutavad seadistused, mõjuvad ainult " -"pärast seda käivitavatele rakendustele.</p>" +"<p>Mõned muudatused, näiteks antialiast puudutavad seadistused, mõjuvad " +"ainult pärast seda käivitavatele rakendustele.</p>" #: fonts.cpp:762 msgid "Font Settings Changed" |