diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 343 |
1 files changed, 164 insertions, 179 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 7ff3e777ebb..284b6d27381 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-05 17:11+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -17,6 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." msgstr "Veel tegemisel..." @@ -25,242 +37,276 @@ msgstr "Veel tegemisel..." #, fuzzy msgid "" "<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of TDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in " -"Konqueror to go to TDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the TDE Run Command dialog." +"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let " +"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to " +"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity " +"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web " +"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For " +"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do " +"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if " +"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run " +"Command dialog." msgstr "" "<h1>Täiustatud lehitsemine</h1> Selles moodulis saab seadistada mõningaid " -"erilisi Konquerori võimalusi. " -"<h2>Interneti võtmesõnad</h2> Interneti võtmesõnad võimaldavad sul sisestada " -"toote või projekti nime jne. ... ja minna nii asjakohasele leheküljele. Näiteks " -"TDE kodulehele saamiseks võid Konqueroris sisestada lihtsalt \"TDE\" või \"K " -"Desktop Environment\"." +"erilisi Konquerori võimalusi. <h2>Interneti võtmesõnad</h2> Interneti " +"võtmesõnad võimaldavad sul sisestada toote või projekti nime jne. ... ja " +"minna nii asjakohasele leheküljele. Näiteks TDE kodulehele saamiseks võid " +"Konqueroris sisestada lihtsalt \"TDE\" või \"K Desktop Environment\"." "<h2>Veebi kiirkorraldused</h2> Veebi kiirkorraldused on kiire viis veebi " -"otsingumootorite kasutamiseks. Näiteks sisestad lihtsalt \"altavista:eestimaa\" " -"või \"av:eestimaa\" ning Konqueror koostab ise AltaVistale päringu ja näitab " -"siis otsingu tulemusi, kus sisaldub sõna \"eestimaa\". Ka veel lihtsam viis on " -"võimalik: vajuta Alt+F2 (kui sa pole seda kiirklahvi muutnud) ning sisesta " -"kiirkorraldus TDE käsu käivitamise dialoogi." +"otsingumootorite kasutamiseks. Näiteks sisestad lihtsalt \"altavista:eestimaa" +"\" või \"av:eestimaa\" ning Konqueror koostab ise AltaVistale päringu ja " +"näitab siis otsingu tulemusi, kus sisaldub sõna \"eestimaa\". Ka veel " +"lihtsam viis on võimalik: vajuta Alt+F2 (kui sa pole seda kiirklahvi " +"muutnud) ning sisesta kiirkorraldus TDE käsu käivitamise dialoogi." #: main.cpp:63 msgid "&Filters" msgstr "&Filtrid" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts " +"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to " +"search for information about the TDE project using the Google engine, you " +"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default " +"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified " +"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, " +"that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"Selles moodulis saab seadistada veebi kiirkorraldusi. Need lubavad kiiresti " +"otsida sõnu internetis. Kui näiteks otsid otsimismootoriga Google infot TDE " +"kohta, võid kirjutada lihtsalt <b>gg:TDE</b> või <b>google:TDE</b>.<p>Kui " +"valid vaikimisi otsingumootori, siis saab tavalisi sõnu või väljendeid selle " +"mootoriga otsida lihtsalt neid näiteks Konquerori asukohareale kirjutades." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "&Otsingufiltrid" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Otsingumootori muutmine" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Uus otsingumootor" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of " +"what the user types." +msgstr "" +"URI ei sisalda \\{...} kohatäitjat kasutaja päringu jaoks.\n" +"See tähendab, et külastatakse alati sama lehekülge sõltumata sellest, mida " +"kasutaja sisestab." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Hoia see alles" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt>Kasutajal <b>%1</b> pole kodukataloogi.</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Kasutajat <b>%1</b> ei ole olemas.</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>Faili või kataloogi <b>%1</b> ei ole olemas." + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&LühiURL-id" + +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "V&eebi kiirkorralduste lubamine" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the " -"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the " +"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a " +"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Kiirkorralduste lubamine, mis võimaldavad kiiresti otsida infot veebis. Kui " -"näiteks kirjutad kiirkorralduse <b>gg:TDE</b>, on tulemuseks otsing sõnaga <b>" -"TDE</b> Google(TM) otsingumootoris.\n" +"näiteks kirjutad kiirkorralduse <b>gg:TDE</b>, on tulemuseks otsing sõnaga " +"<b>TDE</b> Google(TM) otsingumootoris.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "&Võtmesõna eraldaja:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241 #, no-c-format msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " +"be searched." msgstr "Vali eraldaja, mis lahutab võtmesõna otsitavast sõnast või fraasist." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "Default &search engine:" msgstr "Vaikimi&si otsingumootor:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " +"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. " +"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Vali otsingumootor, mida kasutada vaikimisi automaatse otsingu sooritamiseks, " -"kui kirjutad URL-i asemel tavalised sõnad või fraasid. Selle võimaluse " -"väljalülitamiseks vali nimekirjast <b>Puudub</b>.\n" +"Vali otsingumootor, mida kasutada vaikimisi automaatse otsingu " +"sooritamiseks, kui kirjutad URL-i asemel tavalised sõnad või fraasid. Selle " +"võimaluse väljalülitamiseks vali nimekirjast <b>Puudub</b>.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Puudub" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "&Muuda..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Modify a search provider." msgstr "Otsingumootori muutmine." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "&Kustuta" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." msgstr "Valitud otsingumootori kustutamine." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Uus..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Add a search provider." msgstr "Otsingumootori lisamine." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, no-c-format msgid "Shortcuts" msgstr "Kiirkorraldused" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall " +"be listed in menus." msgstr "" -"Otsingumootorite nimekiri, neile vastavad veebikiirkorraldused ning määramine, " -"kas neid menüüdes näidata või mitte." +"Otsingumootorite nimekiri, neile vastavad veebikiirkorraldused ning " +"määramine, kas neid menüüdes näidata või mitte." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221 #, no-c-format msgid "Colon" msgstr "Koolon" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "Tühik" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Enter the human readable name of the search provider here." msgstr "Otsngumootori nimi inimesele mõistetaval kujul." -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Charset:" msgstr "Ko&deering:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "Kodeering, mida otsingu sooritamisel kasutatakse." -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Search &URI:" msgstr "O&tsingu URI:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The " +"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" +"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from " +"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user " +"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, " +"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first " +"matching value (from the left) will be used as substitution value for the " +"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing " +"matches from the left of the reference list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Sisesta URI, mida kasutada otsingu sooritamiseks otsingumootoris." -"<br/>Kogu otsitavat teksti võib määrata kui \\{@} või \\{0}." -"<br/>\n" +"Sisesta URI, mida kasutada otsingu sooritamiseks otsingumootoris.<br/>Kogu " +"otsitavat teksti võib määrata kui \\{@} või \\{0}.<br/>\n" "Soovitatav on \\{@}, sest see eemaldab kõik päringumuutujad (nimi=väärtus) " "tulemuse stringist, samas kui \\{0} asendatakse muutmata päringu stringiga." -"<br/>Kindlate päringu sõnade määramiseks kasuta \\{1} ... \\{n} ning \\{name} " -"väärtuse määramiseks, mille annab päringus 'nimi=väärtus'." -"<br/>Lisaks sellele on võimalik määrata mitu viidet (nimed, numbrid ja " -"stringid) korraga (\\{nimi1,nimi2,...,\"string\"}).<br\\>" -"Esimest sobivat väärtust (vasakult) kasutatakse tulemuse URI-s " -"asendusväärtusena." -"<br/>Vaikeväärtusena saab kasutada jutumärkides stringi, kui viidete nimekirjas " -"vasakult midagi ei sobi.\n" +"<br/>Kindlate päringu sõnade määramiseks kasuta \\{1} ... \\{n} ning " +"\\{name} väärtuse määramiseks, mille annab päringus 'nimi=väärtus'.<br/" +">Lisaks sellele on võimalik määrata mitu viidet (nimed, numbrid ja stringid) " +"korraga (\\{nimi1,nimi2,...,\"string\"}).<br\\>Esimest sobivat väärtust " +"(vasakult) kasutatakse tulemuse URI-s asendusväärtusena.<br/>Vaikeväärtusena " +"saab kasutada jutumärkides stringi, kui viidete nimekirjas vasakult midagi " +"ei sobi.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Search &provider name:" msgstr "Otsingumootori &nimi:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</" +"b>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" @@ -268,77 +314,16 @@ msgstr "" "kiirkorraldust <b>av</b> saab kasutada kui <b>av</b>:<b>minu otsing</b>\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90 #, no-c-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "URI &kiirkorraldused:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "Kodeeringu valimine, mida kasutada päringu kodeerimiseks." -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"Selles moodulis saab seadistada veebi kiirkorraldusi. Need lubavad kiiresti " -"otsida sõnu internetis. Kui näiteks otsid otsimismootoriga Google infot TDE " -"kohta, võid kirjutada lihtsalt <b>gg:TDE</b> või <b>google:TDE</b>." -"<p>Kui valid vaikimisi otsingumootori, siis saab tavalisi sõnu või väljendeid " -"selle mootoriga otsida lihtsalt neid näiteks Konquerori asukohareale " -"kirjutades." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "&Otsingufiltrid" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Otsingumootori muutmine" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Uus otsingumootor" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"URI ei sisalda \\{...} kohatäitjat kasutaja päringu jaoks.\n" -"See tähendab, et külastatakse alati sama lehekülge sõltumata sellest, mida " -"kasutaja sisestab." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Hoia see alles" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt>Kasutajal <b>%1</b> pole kodukataloogi.</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Kasutajat <b>%1</b> ei ole olemas.</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>Faili või kataloogi <b>%1</b> ei ole olemas." - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "&LühiURL-id" - #~ msgid "" #~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" #~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n" |