diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdegraphics')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kdjview.po | 169 |
1 files changed, 80 insertions, 89 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kdjview.po index 6ebb3f578fa..69f99249c58 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kdjview.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kdjview.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdjview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:28+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -119,10 +119,11 @@ msgstr "Faili viga" #: djvurenderer.cpp:296 msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " -"loaded.</qt>" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded." +"</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Faili viga.</strong> Määratud faili '%1' laadimine ebaõnnestus.</qt>" +"<qt><strong>Faili viga.</strong> Määratud faili '%1' laadimine ebaõnnestus.</" +"qt>" #: djvurenderer.cpp:402 msgid "Loading file. Computing page sizes..." @@ -172,31 +173,28 @@ msgstr "Automaatne rõhtpaigutuse või püstpaigutuse valik" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Selle märkimisel võidakse mõningaid lehekülgi pöörata, et need paremini paberi " -"suurusega sobituks." +"Selle märkimisel võidakse mõningaid lehekülgi pöörata, et need paremini " +"paberi suurusega sobituks." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kui see on lubatud, valitakse rõhtpaigutus või püstpaigutus vastavalt " -"leheküljele automaatselt. Enamasti saab nii paberit paremini ära kasutada ning " -"luua visuaalselt etema väljatrüki.</p>" -"<p><b>Märkus:</b> see valik tühistab printeri omadustes valitud " -"püst/rõhtpaigutuse valiku. Kui see on sisse lülitatud ja sinu dokumendi " -"lehekülgedel on erinev suurus, võidakse mõningaid lehekülgi keerata, teisi aga " -"mitte.</p></qt>" +"<qt><p>Kui see on lubatud, valitakse rõhtpaigutus või püstpaigutus vastavalt " +"leheküljele automaatselt. Enamasti saab nii paberit paremini ära kasutada " +"ning luua visuaalselt etema väljatrüki.</p><p><b>Märkus:</b> see valik " +"tühistab printeri omadustes valitud püst/rõhtpaigutuse valiku. Kui see on " +"sisse lülitatud ja sinu dokumendi lehekülgedel on erinev suurus, võidakse " +"mõningaid lehekülgi keerata, teisi aga mitte.</p></qt>" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 msgid "Scale pages to fit paper size" @@ -207,65 +205,65 @@ msgid "" "If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " "printer's paper size." msgstr "" -"Selle märkimisel skaleeritakse kõiki lehekülgi, et need sobituks optimaalselt " -"printeri paberi suurusega." +"Selle märkimisel skaleeritakse kõiki lehekülgi, et need sobituks " +"optimaalselt printeri paberi suurusega." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit " +"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and " +"if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kui see on lubatud, skaleeritakse kõiki lehekülgi, et need sobiks " -"optimaalselt printeri paberi suurusele. </p>" -"<p><b>Märkus:</b> kui see on sisse lülitatud ja sinu dokumendi lehekülgedel o " -"erinev suurus, võidakse lehekülgi skaleerida erineva skaleerimisteguriga.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Kui see on lubatud, skaleeritakse kõiki lehekülgi, et need sobiks " +"optimaalselt printeri paberi suurusele. </p><p><b>Märkus:</b> kui see on " +"sisse lülitatud ja sinu dokumendi lehekülgedel o erinev suurus, võidakse " +"lehekülgi skaleerida erineva skaleerimisteguriga.</p></qt>" + +#: djvumultipage.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: djvumultipage.rc:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "KDjView" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 -#: rc.cpp:9 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32 #, no-c-format msgid "PostScript language level:" msgstr "PostScript-keele tase:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 -#: rc.cpp:12 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Render mode:" msgstr "Renderdamisrežiim:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:15 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Level 1 (almost obsolete)" msgstr "Tase 1 (peaaegu iganenud)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 -#: rc.cpp:18 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59 #, no-c-format msgid "Level 2 (default)" msgstr "Tase 2 (vaikimisi)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 -#: rc.cpp:21 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64 #, no-c-format msgid "Level 3 (might print faster)" msgstr "Tase 3 (võib kiirendata trükkimist)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 -#: rc.cpp:24 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79 #, no-c-format msgid "" "<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " "KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " "speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" "<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " -"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " -"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, " +"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" "<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.</p>\n" @@ -273,88 +271,81 @@ msgid "" "faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " "modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" msgstr "" -"<p>Selles dialoogis saab valida PostScript-keele taseme, mida KViewShell peab " -"kasutama. See võib dramaatiliselt mõjutada trükkimise kiirust, kuid väljatrüki " -"kvaliteeti ei mõjuta see samas kuidagi.</p>\n" +"<p>Selles dialoogis saab valida PostScript-keele taseme, mida KViewShell " +"peab kasutama. See võib dramaatiliselt mõjutada trükkimise kiirust, kuid " +"väljatrüki kvaliteeti ei mõjuta see samas kuidagi.</p>\n" "\n" -"<p><b>Tase 1:</b> see on kõige konservatiivsem valik. PostScript-keele taseme 1 " -"faile saab trükkida suvalisel printeril. Samas on tekitatud failid väga pikad " -"ja trükkimiseks võib kuluda palju aega.</p>\n" +"<p><b>Tase 1:</b> see on kõige konservatiivsem valik. PostScript-keele " +"taseme 1 faile saab trükkida suvalisel printeril. Samas on tekitatud failid " +"väga pikad ja trükkimiseks võib kuluda palju aega.</p>\n" "\n" "<p><b>Tase 2:</b> taseme 2 PostScript-failid on palju väiksemad ja nende " "trükkimine palju kiirem kui taseme 1 failide korral. Taseme 2 faile toetavad " "peaaegu kõik printerid.</p>\n" "\n" "<p><b>Tase 3:</b> taseme 3 PostScript-failid on palju väiksemad ja nende " -"trükkimine on veel kiirem kui taseme 2 failide korral. Samas toetavad taset 3 " -"ainult mõned uuemad printerid. Kui tase 3 sulle sobib, on see parim valik.</p>" +"trükkimine on veel kiirem kui taseme 2 failide korral. Samas toetavad taset " +"3 ainult mõned uuemad printerid. Kui tase 3 sulle sobib, on see parim valik." +"</p>" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "Kogu lehekülje trükkimine (vaikimisi)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Mustvalge" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "Ainult esiplaan" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "Ainult taust" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118 #, no-c-format msgid "" "<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.</p>\n" -"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide " +"what part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and " +"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" "<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.</p>\n" -"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print " +"much faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the " +"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" "<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" msgstr "" "<p>Korralikud DJVU-failid on lahutatud esiplaani- ja taustapildiks. Esiplaan " "sisaldab enamasti ainult teksti. Renderdamisrežiimi valikuga saab otsustada, " "millist osa leheküljest trükkida.</p>\n" -"<p><b>Kogu lehekülje trükkimine:</b> trükitakse kogu lehekülg, nii esiplaan kui " -"taust, vastavalt valikule värvilisena või halltoonides.</p>\n" +"<p><b>Kogu lehekülje trükkimine:</b> trükitakse kogu lehekülg, nii esiplaan " +"kui taust, vastavalt valikule värvilisena või halltoonides.</p>\n" "<p><b>Mustvalge:</b> trükitakse nii esiplaan kui ka taust, aga ainult " -"mustvalgena. Selle valimisel saab genereeritud faile palju kiiremini trükkida, " -"kuid kvaliteet ei ole mõistagi nii hea.</p>\n" +"mustvalgena. Selle valimisel saab genereeritud faile palju kiiremini " +"trükkida, kuid kvaliteet ei ole mõistagi nii hea.</p>\n" "<p><b>Ainult esiplaan:</b> see on mõistlik valik, kui lehekülje taust on " "selline, mis võib segada teksti lugemist.</p>\n" "<p><b>Ainult taust:</b> trükitakse ainult lehekülje taust.</p>" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 +#: pageRangeWidget_base.ui:16 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 +#: pageRangeWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "Alates leheküljest:" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 +#: pageRangeWidget_base.ui:56 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "Kuni leheküljeni:" |