diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po | 9378 |
1 files changed, 4689 insertions, 4689 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po index ac55b1d5dfb..d8d58223eb1 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:51+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -20,17 +20,2578 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(rida %1): " +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Eelvaatlus puudub" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" -msgstr "<qt>Viga %1 laadimisel. Diagnostika:<p>%2</p></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10 ümbrik" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL ümbrik" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Ülemine salv" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Alumine salv" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Mitmeotstarbeline salv" + +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Suure mahutavusega salv" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" + +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Läbipaistvus" + +#: kpgeneralpage.cpp:124 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"General\"</b> </p> " +"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>\"Üldine\"</b> </p> " +"<p>Dialoogi sellel kaardil saab määrata trükitööde <em>üldisi</em> " +"seadistusi. Need käivad enamiku printerite, trükitööde ja failitüüpide kohta. " +"<p>Täpsema info nägemiseks lülita sisse \"Mis see on?\" abitekstide näitamine " +"võimalus ja klõpsa seejärel kursoriga dialoogi elementidel. </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Lehe suurus:</b> vali siin rippmenüüst trükipaberi suurus. </p> " +"<p>Valikud sõltuvad sellest, milline printeri draiver (\"PPD\") on " +"paigaldatud.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:145 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Paberi tüüp:</b> vali siin rippmenüüst trükipaberi tüüp. </p> " +"<p>Valikud sõltuvad sellest, milline printeri draiver (\"PPD\") on paigaldatud. " +"</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Paberi allikas:</b> vali siin rippmenüüst salv, millest võetakse " +"trükkimiseks paber. " +"<p>Valikud sõltuvad sellest, milline printeri draiver (\"PPD\") on paigaldatud. " +"</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" +"Portrait</em> " +"<p>You can select 4 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> " +"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " +"</li> " +"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " +"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Asend:</b> raadionuppudega saab määrata, millise asetusega on väljatrükk " +"paberil. Vaikimisi on see <em>Püstpaigutus</em>. " +"<p>Valida saab nelja võimaluse vahel: " +"<ul> " +"<li> <b>Püstpaigutus</b> (see on vaikeväärtus); </li> " +"<li> <b>Rõhtpaigutus</b>; </li> " +"<li> <b>Tagurpidi rõhtpaigutus</b> (nagu rõhtpaigutus, aga tagurpidi); </li> " +"<li> <b>Tagurpidi püstpaigutus</b> (nagu püstpaigutus, aga tagurpidi).</li> " +"</ul> Vastavalt valikule muutub ka kõrvalasetsev ikoon.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " +"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> " +"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" +"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Kahepoolne trükkimine:</b> need võimalused võivad olla tuhmid ja " +"mittekasutatavad, kui sinu printer ei <em>kahepoolset ehk duplekstrükkimist</em> " +"(s.t. trükkimist lehe mõlemale küljele). Kui printer seda aga toetab, saab " +"valida kolme võimaluse vahel: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>Puudub</b> (iga lehekülg trükitakse lehe ühele küljele); </li> " +"<li> <b>Pikem külg</b> (trükitakse lehe mõlemale küljele, kusjuures paigutus on " +"ühesugune, kui keerata trükitud lehte pikemat külge pidi - mõne printeri " +"draiveri korral kannab see nimetust <em>duplex-non-tumbled</em>); </li> " +"<li> <b>Lühem külg</b> (trükitakse lehe mõlemale küljele, kusjuures paigutus on " +"tagurpidi, kui keerata trükitud lehte pikemat külge pidi, kuid samasugune, kui " +"keerata trükitud lehte lühemat külge pidi - mõne printeri draiveri korral " +"kannab see nimetust <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job. </p> " +"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more. </p> " +"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS. </p> " +"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Bännerid:</b> siin saab valida bännerid, mis trükitakse ühele või kahele " +"spetsiaalsele lehele enne või pärast trükitööd. </p> " +"<p>Bännerid võivad sisaldada teatud infot trükitöö kohta, näiteks kasutajanime, " +"trükkimise aega, trükitöö nime ja nii edasi. </p> " +"<p>Bänneritest on kasu erinevate tööde eraldamiseks eriti juhul, kui printerit " +"tarvitab palju kasutajaid. </p> " +"<p><em><b>Vihje:</em></b> sul on võimalik kujundada omaenda bännerid. Nende " +"kasutamiseks lisa lihtsalt bännerifail CUPS-i standardsesse <em>bännerite</em> " +"kataloogi (tavaliselt <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>" +"). Omaloodud bännerid võivad olla mitmes toetatud vormingus: ASCII tekst, " +"PostScript, PDF ja peaaegu kõik pildivormingud (PNG, JPEG, GIF jne.). Lisatud " +"bännereid näeb pärast CUPS-i taaskäivitamist rippmenüüs. </p> " +"<p>CUPS pakub omalt poolt välja teatud standardvaliku bännereid. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:240 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Lehekülgi lehele:</b> siinsete valikutega saab soovi korral lasta " +"trükkida igale paberilehele mitu trükitöö lehekülge. See võib aidata paberit " +"säästa. </p> " +"<p><b>Märkus 1:</b> leheküljed skaleeritakse, et neid oleks võimalik ühele " +"paberilehele kaks või neli asetada. Skaleerimist ei võeta ette, kui trükid " +"igale lehele ühe lehekülje (vaikeväärtus). " +"<p><b>Märkus 2:</b> kui valid siin mitme lehekülje trükkimise ühele paberilehe, " +"tegeleb skaleerimise ja ümberkorraldamisega trükkimissüsteem. Kuid arvesta, et " +"mõned printerid oskavad ka iseseisvalt mitu lehekülge ühele paberilehele " +"trükkida. Sellisel juhul on vastav valik olemas printeri draiveri seadistamise " +"aknas. Aga ole ettevaatlik: kui kasutad seda võimalust nii seal kui siin, võib " +"väljatrükk soovitust märgatavalt erineda. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "L&ehe suurus:" + +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Paberi tüü&p:" + +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "Pab&eri allikas:" + +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Kahepoolne trükkimine" + +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Lehekülgi lehele" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Bännerid" + +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Püstpaigutus" + +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "Rõhtpa&igutus" + +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Tagu&rpidi rõhtpaigutus" + +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Ta&gurpidi püstpaigutus" + +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "P&uudub" + +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "Pikem &külg" + +#: kpgeneralpage.cpp:311 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "Lü&hem külg" + +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "Al&gus:" + +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "&Lõpp:" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Keelatud" + +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Lubatud" + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Veerised" + +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Posteri eelvaatlus ei ole võimalik: kas ei ole <b>poster</b>" +"i käivitatav fail korrektselt paigaldatud või ei ole sul nõutav versioon." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Uus käsk" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Muuda käsku" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Lehitse..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Kasutatakse k&äsku:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Käsu nimi" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Sisesta uut käsku tuvastav nimi:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Käsk nimega %1 eksisteerib juba. Soovid sa jätkata või muuta olemasolevat?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Sisemine viga. Käsule %1 ei leitud XML draiverit." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "väljund" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "defineerimata" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "pole lubatud" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Kättesaamatu: nõuded ei ole rahuldatud)" + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB-printeri seadistused" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Skaneeri" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Katkesta" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Töögrupp:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Printer:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Serveri nimi puudub." + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Printeri nimi puudub." + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Kasutajanimi: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonymous>" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Printeri mudeli valimine" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Toorprinter" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Sisemine viga: draiverit ei leitud." + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE trükkimise seadistamine" + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Järgmine >>" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "<< &Tagasi" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Printeri lisamise nõustaja" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Printeri muutmine" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Soovitud lehte ei leitud." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "L&õpeta" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "Alamv&õrk:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "Ae&gumine (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Skaneerimise seadistused" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Vigane alamvõrgu definitsioon." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Vigane aegumise kirjeldus." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Vigane pordi definitsioon." + +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Käsu valimine" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Asukoht:" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Olek:" + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Seade:" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Mudel:" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Liikmed:" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Ühisklass" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Võrguklass" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Lokaalne klass" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Võrgus asuv printer" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Kohalik printer" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Spetsiaalne (pseudo)printer" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Tööd" + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Eksemplarid" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Printer" + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Draiverite baasi genereerimiseks vajalikku käivitatavat faili pole " +"defineeritud. See tegevus pole veel toetatud." + +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Käivitatavat faili %1 ei leitud otsinguteelt (PATH). Veendu, et see programm on " +"olemas ning asub keskkonnamuutujaga PATH määratud asukohas." + +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Draiverite andmebaasi loomise käivitamine pole võimalik. Rakenduse %1 " +"käivitamine ebaõnnestus." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Palun oota, kuni TDE ehitab draiverite andmebaasi." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Draiverite andmebaas" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Viga draiverite andmebaasi loomisel: ebanormaalne alamprotsessi töö katkemine." + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Trükitöö seadistused" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Näidatavad tööd" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Piiramatu" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Maksimaalne näidatavate tööde arv:" + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Printeri nimi:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Üldised seadistused" + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Kasutaja andmed" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" +msgstr "" +"<p>See taustarakendus vajab korrektseks tööks kasutajanime ja parooli. Vali " +"kasutatav ligipääsutüüp ning täida vajadusel kasutajanime ja parooli väljad.</p>" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Kasutajanimi:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Parool:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonüümne (kasutajanimi/parool puudub)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "K&ülalise konto (kasutajanimi=\"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "&Tavakonto" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Vali üks võimalus" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Kasutajanimi puudub." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Printeri test" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Tootja:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Mudel:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Kirjeldus:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Test" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" +"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Nüüd saad testida printeri tööd. Kasuta printeri draiveri seadistamiseks " +"nuppu <b>Seadistused</b> ja testlehekülje trükkimiseks nuppu <b>Test</b>" +". Kasuta printeri draiveri muutmiseks nuppu <b>Tagasi</b> " +"(aktiivsed seadistused unustatakse).</p>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Soovitud draiveri laadimine pole võimalik:<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." +msgstr "" +"Testlehekülg edukalt printerile saadetud. Oota, kuni trükkimine on lõpetatud ja " +"vajuta seejärel nupule OK." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Printerit pole võimalik testida: " + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Ajutist printerit pole võimalik eemaldada." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Ajutist printerit pole võimalik luua." + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Taustarakenduse valik" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Sa pead taustarakenduse valima." + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Koha&lik printer (paralleelport, jadaport, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kohaliku arvutiga ühendatud printer</p>" +"<p>Kasuta seda printeri korral, mis on ühendatud arvutiga paralleel-, jada- või " +"USB pordi vahendusel.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&SMB jagatud printer (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Windowsi jagatud printer</p>" +"<p>Kasuta seda printeri korral, mis on paigaldatud Windowsi serverisse ja mida " +"jagatakse võrgus SMB protokolli (samba) alusel.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "LPD jä&rjekord võrgus" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Tööjärjekord võrgus asuvas LPD serveris</p>" +"<p>Kasuta seda tööjärjekorra puhul, mis asub LPD printserveriga " +"võrgumasinas.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Võrguprin&ter (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Võrgus asuv TCP printer</p>" +"<p>Kasuta seda võrguvalmidusega printeri korral, mis tarvitab suhtlemiseks TCP " +"protokolli (tavaliselt pordis 9100). Seda režiimi suudab kasutada enamik " +"võrguprintereid.</p></qt>" + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Faili valimine" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>Trükkimine suunatakse faili. Sisesta siia trükitava faili asukoht. Kasuta " +"täielikku asukohta või vali fail, kasutades lehitsemise nuppu.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Trükkimine faili:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Tühi failinimi." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Kataloogi ei ole olemas." + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "String" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Täisarv" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Ujukomaarv" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Nimekiri" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Tõeväärtus" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nimi:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "Kirjel&dus:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Vorming:" + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Tüüp:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "&Vaikeväärtus:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "K&äsk:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "&Püsiv valik" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "&Väärtused" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Minim&aalne väärtus:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Ma&ksimaalne väärtus:" + +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Lisa väärtus" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Kustuta väärtus" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Rakenda muudatused" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Lisa grupp" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Lisa valik" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Kustuta element" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Liiguta üles" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Liiguta alla" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "S&isend" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "Välj&und" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Fail:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Toru:" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentaar:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"Identifitseerimisstring. Kasuta ainult tähti ja numbreid, välja arvatud " +"tühikud. String <b>__root__</b> on reserveeritud." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Kirjeldusstring. Seda näidatakse liidesel ja see peaks võimalikult täpselt " +"kirjeldama vastava valiku funktsiooni." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "" +"Valiku tüüp. See määrab, kuidas valikut graafiliselt kasutajale näidatakse." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"Valiku vorming. See määrab, milline on valiku vorming käsureal kaasamise " +"korral. Silti <b>%value</b> saab tarvitada kasutaja valiku esindamiseks. See " +"silt asendatakse käivitamisel stringi esindatava väärtusega." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"Valiku vaikeväärtus. Mittepüsiva valiku korral ei lisata käsureale midagi, kui " +"valikul on see vaikeväärtus. Kui see ei vasta utiliidi tegelikule " +"vaikeväärtusele, muuda valik ebasoovitavate mõjude vältimiseks püsivaks." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Muudab valiku püsivaks. Püsiv valik edastatakse alati käsureale, olgu selle " +"väärtus milline tahes. See on kasulik juhul, kui valitud vaikeväärtus ei sobi " +"kokku utiliidi tegeliku vaikeväärtusega." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" +"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" +"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"Täielik käsureakorraldus seostatud utiliidi käivitamiseks. See võimaldab " +"kasutada käivitamisel asendatavaid silte, milleks on:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: käsurea võtmed</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: sisendi määratlemine</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: väljundi määratlemine</li>" +"<li><b>%psu</b>: paberi suurus suurtähega</li>" +"<li><b>%psl</b>: paberi suurus väiketähega</li></ul>" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" +"Sisendi määratlemine, kui utiliit peab oma sisendandmed lugema failist. Sisendi " +"failinime puhul saab kasutada silti <b>%in</b>." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Väljundi määratlemine, kui utiliit peab kirjutama andmed faili. Väljundi " +"failinime puhul saab kasutada silti <b>%out</b>." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Sisendi määratlemine, kui utiliit peab oma sisendandmed lugema " +"standardsisendist." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Väljundi määratlemine, kui utiliit peab kirjutama andmed standardväljundisse." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"Kommentaar utiliidi kohta, mida kasutaja võib liidese vahendusel näha. " +"Kommentaaris on võimalik kasutada HTML-silte, näiteks <a>, <b> või " +"<í>." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "Vigane indentifikaator. Tühjad stringid ja \"__root__\" pole lubatud." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Uus grupp" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Uus valik" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "%1 käsu redigeerimine" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "&MIME tüüpide seadistused" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Toetatud s&isendvormingud" + +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Nõuded" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "&Muuda käsku..." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "&Väljundvorming:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "ID nimi:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&PostScript-printer" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Toorp&rinter (ei vaja draiverit)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Muu..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Tootja:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mu&del:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Laadimine..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "PostScript-draiverit ei leitud." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Draiveri valimine" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Tundmatu>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Andmebaas" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Vale draiveri vorming." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Sissejuhatus" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" +"<br>" +msgstr "" +"<p>Tere tulemast!</p>" +"<br>" +"<p>Selle nõustaja abil saab paigaldada arvutisse uusi printereid. Nõustaja " +"juhatab sind läbi erinevate printeri paigaldamise ja seadistamise protsessi " +"sammude. Igal sammul on sul võimalus minna tagasi, kasutades nuppu <b>Tagasi</b>" +".</p>" +"<br> " +"<p>Loodame, et naudid nõustaja kasutamist!</p>" +"<br><p align=right><i>TDE trükkimissüsteemi arendajad</i>.</p>" + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Trükkimissüsteem" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Klassid" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Printerid" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Spetsiaalne" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Kohaliku pordi valimine" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Kohalik süsteem" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralleelport" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Jadaport" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Teised" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "<p>Vali sobiv leitud port või kirjuta sisestusväljale sobiv URI.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Tühi URI." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "Kohalik URI ei vasta leitud pordile. Kas jätkata?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Vali korrektne port." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Kohalikke porte ei leitud." + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Käsud" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Käsu seaded" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Käskude redigeerimine/loomine" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Käsuobjektid määravad teisendamise sisendist väljundiks." +"<br>Neid kasutatakse nii trükifiltrite kui pseudoprinterite loomisel. Neid " +"iseloomustab käsustring, komplekt valikuid, komplekt nõudeid ning seostatavad " +"MIME tüübid. Siin saab luua uusi käsuobjekte ning redigeerida olemasolevaid. " +"Kõik muudatused rakenduvad ainult sulle, mitte aga teistele." + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Klassi loomine" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Saadaolevad printerid:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Printerite klass:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Sa pead valima vähemalt ühe printeri." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Printerite filtreerimise seaded" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Printerite filter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Printerite filtreerimine võimaldab kõigi asemel näha ainult teatud valikut " +"printereid. See võib olla kasulik, kui printereid on saadaval palju, aga sina " +"kasutad neist vaid mõnda. Vali printerid, mida soovid näha, vasakul asuvast " +"nimekirjast või sisesta <b>asukoht</b> allolevale tekstiväljale (nt. Grupp_1*). " +"Mõlemad variandid liituvad teineteisega; kui need on tühjad, siis neid " +"ignoreeritakse." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Asukohafilter:" + +#: management/kmmainview.cpp:72 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"Printer %1 on juba olemas. Jätkates kirjutatakse eelmise printeri seadistused " +"üle. Kas jätkata?" + +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Halduri initsialiseerimine..." + +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Ikoonidena,&Nimekirjana,&Puuna" + +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Printeri käivitamine/seiskamine" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "K&äivita printer" + +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "Seiska &printer" + +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Tööde järjekorda võtmise lubamine/keelamine" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "Luba tööd&e järjekorda võtmine" + +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "Keela töö&de järjekorda võtmine" + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Seadista..." + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Lisa &printer/klass..." + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Lisa &spetsiaalne (pseudo)printer..." + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Sea &lokaalseks vaikeprinteriks" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Sea kas&utaja vaikeprinteriks" + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "&Testi printerit..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Seadista &haldurit..." + +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Initsialiseeri haldur/&vaade" + +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientatsioon" + +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Vertikaalne,&Horisontaalne" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "Käivita s&erver uuesti" + +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Seadista &serverit..." + +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Seadista &serverit..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "&Tööriistariba peitmine" + +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Me&nüüriba näitamine" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "Me&nüüriba peitmine" + +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Pr&interi detailse info näitamine" + +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Pr&interi detailse info peitmine" + +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Printeri &filtreerimise lülitamine" + +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "Pri&nteri vahendid" + +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Printserver" + +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Trükkimise haldur" + +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Viga printerite nimekirja laadimisel" + +#: management/kmmainview.cpp:511 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Printeri %1 oleku muutmine ebaõnnestus." + +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Kas tõesti eemaldada %1?" + +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Spetsiaalset printerit %1 pole võimalik eemaldada." + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Printeri %1 eemaldamine pole võimalik." + +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "%1 seadistamine" + +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Printeri %1 seadistuste muutmine pole võimalik." + +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Printerile %1 sobiva draiveri laadimine ebaõnnestus." + +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Printerit pole võimalik luua." + +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Printerit %1 ei saa seada vaikeprinteriks." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "Sa oled trükkimas testlehekülge printerisse %1. Kas jätkata?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Testlehekülje trükkimine" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Testlehekülje saatmine printerile %1 õnnestus." + +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Printerit %1 pole võimalik testida." + +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Haldurilt saadi veateade:</p><p>%1</p>" + +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Sisemine viga (veateade puudub)." + +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Printserverit pole võimalik uuesti käivitada." + +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Serveri taaskäivitamine..." + +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Printserverit pole võimalik seadistada." + +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Serveri seadistamine..." + +#: management/kmmainview.cpp:842 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"Printeri tööriista pole võimalik käivitada. Võimalikud põhjused: printerit pole " +"valitud, printeril pole defineeritud ühtegi lokaalset seadet (printeri porti) " +"või ei leitud tööriista teeki." + +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Printerite nimekirja pole võimalik saada." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Värskendamise intervall" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"See aeg määrab mitme <b>TDE trükkimissüsteemi</b> komponendi (nt. trükkimise " +"haldur ja tööde nimekiri) värskendamise intervalli." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Testlehekülg" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "I&sikliku testlehekülje määramine" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Eelvaatlus..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Trükkimise oleku teatekasti &näitamine" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "Vai&kimisi kasutatakse viimati kasutatud printerit" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"Valitud testlehekülg ei ole PostScript-fail. Võib juhtuda, et printerit pole " +"sellega võimalik testida." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Printer puudub" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Kõik printerid" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Trükitööd - %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Maks.: %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Töö ID" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Omanik" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Olek" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Suurus (KB)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Lehekülgi" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Ootele" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "&Jätka" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Eemalda" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "&Taaskäivita" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "Lii&guta printerile" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "Lõpetatud &tööde lülitamine" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Ainult kasutaja tööde näitamine" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Ainult kasutaja tööde peitmine" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Kasutajanimi" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "&Vali printer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Värskenda" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Hoia aken lahti" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"Toiming \"%1\" ei ole valitud tööde puhul võimalik! Haldurilt tuli veateade:" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Ootele" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Jätka" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Taaskäivita" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Liiguta printerile %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Toiming ebaõnnestus." + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Võrguprinteri info" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Printeri aadress:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Sa pead sisestama printeri aadressi." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Vale pordinumber." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Sellelt aadressilt/pordilt printerit ei leitud." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<Tundmatu> (%1)" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Fontide seadistused" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Fontide põimimine" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Fontide otsingutee" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "PostScript-andm&etesse põimitakse trükkimisel ka fondid" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "Ü&les" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Alla" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Lisa" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Lisakataloo&g:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Selle valiku sisse lülitamisel pannakse fondid, mis printerist puuduvad, " +"automaatselt PostScript-faili. Fontide kaasapanemisega on võimalik saavutada " +"paremaid tulemusi (välimus on lähedasem sellele, mis ekraanil näha), kuid " +"failid on ka sellevõrra suuremad." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Fontide põimimist kasutades saad valida lisakatalooge, kus TDE peaks " +"põimitavaid fondifaile otsima. Vaikimisi kasutatakse X-serveri fontide " +"katalooge, nii et neid pole vaja lisada. Vaikekataloogidest peaks üldjuhul ka " +"piisama." + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Sk&aneeri" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Võrgu skaneerimine:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Alamvõrk: %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "K&atkesta" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Sa soovisid skaneerida alamvõrku (%1.*), mis ei vasta selle arvuti praegusele " +"alamvõrgule (%2.*). Kas soovid sellele vaatamata määratud alamvõrku skaneerida?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Skaneeri" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" +"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"Siin saad defineerida/muuta valitud printeri eksemplare. Eksemplar kujutab " +"endast reaalse (füüsilise) printeri ning eelnevalt määratud valikute " +"kombinatsiooni. Näiteks võid tindiprinterile määrata erinevad trükivormingud " +"(<i>Mustandikvaliteet</i>, <i>Fotokvaliteet</i>, <i>Kahepoolne</i>" +"...). Need eksemplarid on trükidialoogis näha normaalsete printeritena ning " +"võimaldavad kiiresti valida just sellise trükkimise vormingu, mida sul vaja " +"läheb." + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Uus..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopeeri..." + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Sea vaikeeksemplariks" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Test..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Vaikimisi)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Eksemplari nimi" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "Sisesta uue eksemplari nimi (vaikeväärtuse puhul jäta puutumata):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Eksemplari nimi ei tohi sisaldada tühikuid." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Kas tõesti eemaldada eksemplar %1?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Vaikeeksemplari pole võimalik eemaldada. Kuid kõik %1 seadistused unustatakse. " +"Kas jätkata?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Eksemplari %1 leidmine ebaõnnestus." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "Info hankimine printeri kohta ebaõnnestus. Saadi veateade: %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Eksemplari nimi on tühi. Palun vali eksemplar." + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Sisemine viga: printerit ei leitud." + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Testlehekülje saatmine printerile %1 pole võimalik." + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Muuda..." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Printeri tüüp:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Liides" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Liidese seadistused" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP-printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Kohalik USB-printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Kohalik paralleelpordiprinter" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Kohalik jadapordiprinter" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Võrguprinter (socket)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB-printerid (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Võrgus asuva LPD järjekord" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Failiprinter" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Jadapordi faks/modem-printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Üldine info" + +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Sisesta printeri või klassiga seotud info. <b>Nimi</b> on kohustuslik, <b>" +"asukoht</b> ja <b>kirjeldus</b> mitte (mõnes süsteemis neid ei kasutatagi).</p>" + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Pead sisestama vähemalt nime." + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Tavaliselt ei ole hea mõte kasutada printeri nimes tühikuid. See võib " +"põhjustada probleeme printeri korrektsel töötamisel. Nõustaja võib eemaldada " +"sisestatud nimest kõik tühikud, mis annab tulemuseks %1. Mida sa soovid teha?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Eemalda" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Jäta alles" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Mõned valikud on omavahel konfliktis. Sa pead need konfliktid enne jätkamist " +"lahendama." + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Printeri omadusi pole võimalik muuta. Haldurilt tuli veateade:" +"<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaatlus" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Eelvaatluse seadistused" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Eelvaatluse rakendus" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "Välise eelvaatl&use rakenduse kasutamine" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"TDE eelvaatluse süsteemi asemel on võimalik kasutada ka välist rakendust " +"(PS-failide näitamise rakendust). Kui TDE vaikimisi PS-failide näitamise " +"rakendust (KGhostView) ei leita, püütakse automaatselt leida mõni muu " +"PostScript-failide näitaja." + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Tootja:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Printeri mudel:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Draiveri info:" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Draiver" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Draiveri seadistused" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE trükkimise seadistamine" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Printserveri seadistamine" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Printeri lisamise nõustaja käivitamine" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Spetsiaalse printeri lisamine" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Asukoht:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Käsu &seadistused" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "Välj&undfail" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Väljundfaili lu&bamine" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "&Failinime laiend:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>Käsk kasutab väljundfaili. Kui see valik on sisse lülitatud, veendu, et käsk " +"sisaldaks väljundsilti.</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" +"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" +"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" +"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Käsk, mis käivitatakse sellele pseudoprinterile trükkimisel. Käsu võid " +"sisestada vahetult või siis seostades/luues käsuobjekti selle pseudoprinteri " +"jaoks. Käsuobjekt on soovitatav variant, sest see toetab täiustatud valikuid, " +"nt. MIME tüübi kontroll, seadistatavad valikud, nõuete nimekiri (puhta käsu " +"võimalust pakume ainult tagasiühilduvuse huvides). Puhta käsu korral " +"tunnistatakse järgmisi silte:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: sisendfail (nõutav).</li>" +"<li><b>%out</b>: väljundfail (nõutav väljundfaili kasutamisel).</li>" +"<li><b>%psl</b>: paberi suurus alumises salves.</li>" +"<li><b>%psu</b>: paberi suurus esimeses ülemises salves.</li></ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +msgstr "<p>Väljundfaili vaikimisi MIME tüüp (nt. application/postscript).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "<p>Väljundfaili vaikimisi laiend (nt. ps, pdf, ps.gz).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Sa pead andma nime, mis poleks tühi." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Vigased seadistused. %1." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "%1 seadistamine" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Draiveri valimine" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>Sellele printerile leiti mitu draiverit. Vali, millist draiverit sa soovid " +"kasutada. Sul on võimalus proovida erinevaid draivereid ja hiljem vajadusel " +"muuta.</p>" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Draiveri info" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Sa pead draiveri valima." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [soovitatav]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Valitud draiveri kohta puudub info." + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Kinnitus" + +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Liikmed" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Taustarakendus" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Seade" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Printeri IP" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Masin" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Tööjärjekord" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB draiver" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Väline draiver" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Tootja" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Mudel" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "LPD tööjärjekorra info" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Sisesta võrgus asuva LPD järjekorraga seotud info. Nõustaja kontrollib seda " +"enne jätkamist.</p>" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Masin:" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Tööjärjekord:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Mõningane info on puudu." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Tööjärjekorda %1 ei leitud serverist %2. Kas jätkata sellele vaatamata?" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Klassi liikmed" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "%1 seadistamine" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Jõude" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Töötlemine..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Peatatud" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(töödest keeldumine)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(tööde aktsepteerimine)" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Värvirežiim:</b> valida saab kahe võimaluse vahel: " +"<ul>" +"<li><b>Värviline</b> and</li> " +"<li><b>Halltoonides</b></li></ul> <b>Märkus:</b> see sektsioon võib olla tuhm " +"ja mittekasutatav. Nii juhtub siis, kui TDEPrint ei suuda trükitava faili kohta " +"piisavalt infot hankida. Sellisel juhul kasutatakse ära trükitavas failis " +"leiduvat infot värvi- või halltooniseadistuste kohta ning printeri " +"vaikevõimalusi. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Lehekülje suurus:</b> rippmenüüs saab valida väljatrükil kasutatava " +"paberi suuruse. " +"<p>Valikud sõltuvat paigaldatud printeri draiveri (\"PPD\") võimalustest. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>lehekülgi lehele:</b> siin saab lasta ühele paberilehele trükkida " +"enam kui ühe trükitöö lehekülje. Nii on võimalik näiteks paberit kokku hoida. " +"<p><b>Märkus 1:</b> leheküljed skaleeritakse, et neid oleks võimalik ühele " +"paberilehele kaks või neli asetada. Skaleerimist ei võeta ette, kui trükid " +"igale lehele ühe lehekülje (vaikeväärtus). " +"<p><b>Märkus 2:</b> kui valid siin mitme lehekülje trükkimise ühele paberilehe, " +"tegeleb skaleerimise ja ümberkorraldamisega trükkimissüsteem. " +"<p><b>Märkus kolm (valiku \"Muu\" kohta):</b> õigupoolest ei saa siin valikut " +"<em>Muu</em> märkides vahetult mingeid muid väärtusi valida - see on siin " +"eelkõige lihtsalt teavitamiseks, et selline võimalus on olemas. " +"<p>Kui soovid trükkida ühele lehele 8, 9, 16 või mis tahes muu hulga lehekülgi: " +" " +"<ul> " +"<li> mine kaardile \"Filtrid\"</li> " +"<li> lisa <em>Mitme lehekülje ühele lehele trükkimise</em> filter </li> " +"<li> seadista filter (vastava dialoogi avab klõps kaardi \"Filtrid\" paremas " +"servas asuvatest nuppudest alumisele). </li> </ul> </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Asend:</b> trükitöö asetamise viisi paberile saab määrata " +"raadionuppudega. Vaikimisi on selleks <em>Püstpaigutus</em>. " +"<p>Valida on kahe võimaluse vahel: " +"<ul> " +"<li> <b>Püstpaigutus</b> (see on vaikeväärtus); </li> " +"<li> <b>Rõhtpaigutus</b>. </li> </ul> Vastavalt valikule muudab oma kuju ka " +"kõrval asetsev väike ikoon. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Trükkimise vorming" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Värvirežiim" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "Vä&rviline" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Halltoonides" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "&Muu" #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" @@ -348,34 +2909,6 @@ msgstr "" "\"Vaikimisi viimase rakenduse kasutatud printer\"</em> " "ei ole sisse lülitatud). </qt>" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Printer" - -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nimi:" - -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 -msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Olek:" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Tüüp:" - -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Asukoht:" - -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentaar:" - #: kprintdialog.cpp:289 msgid "P&roperties" msgstr "Oma&dused" @@ -456,268 +2989,546 @@ msgstr "Trükkimissüsteemi initsialiseerimine..." msgid "Print to File" msgstr "Trükkimine faili" -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Kõik failid" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Serveri nimi puudub." -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Failiedastus ebaõnnestus." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Järjekorra nimi puudub." -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Ebanormaalne protsessi katkemine (<b>%1</b>)." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Printerit ei leitud." -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: käivitamine ebaõnnestus: <p>%2</p>" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Teostamata." -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Toetuseta tegevus." +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Võrgus asuva LPD järjekorra seaded" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Puhverdussüsteem (spuuler)" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Puhverserveri seadistused" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Puhverdussüsteemi seadistused" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Masin:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "Printcap-fail pole lokaalne fail (NIS). Seda pole võimalik kirjutada." +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "P&uhverserveri kasutamine" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"Printcap-faili salvestamine ebaõnnestus. Kontrolli, et sul oleks selle " -"kirjutamise õigus." +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Serveris %2 asuv järjekord %1" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Sisemine viga: draiver on defineerimata." +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Eeldefineeritud printerid puuduvad" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "Puhverkataloogi leidmine ebaõnnestus. Vaata seadistustedialoogi." +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Puhverserver" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "RLPR puhverserveri seadistused" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." msgstr "" -"Puhverkataloogi %1 loomine ebaõnnestus. Kontrolli, kas sul on selleks piisavalt " -"õigusi." +"Käivitatavat faili <b>%1</b> ei leitud otsinguteelt. Kontrolli paigaldust." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "Printer pole täielikult defineeritud. Proovi see uuesti paigaldada." + +#: plugincombobox.cpp:33 msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" msgstr "" -"Printer on loodud, kuid trükkimise deemonit ei ole võimalik taaskäivitada. %1" +" <qt><b>Trükkimissüsteem</b> " +"<p>See liitkast näitab (ja võimaldab valida) TDEPrinti kasutatavat " +"trükkimis-alamsüsteemi (see peab mõistagi olema operatsioonisüsteemi " +"paigaldatud). Tavaliselt tuvastab TDEPrint selle/need automaatselt. Linuxi " +"korral on selleks enamasti \"CUPS\" ehk <em>tavaline Unixi trükkimissüsteem</em>" +". </qt>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Praegu kasutatav tr&ükkimissüsteem:" + +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" msgstr "" -"Puhverkataloogi %1 eemaldamine ebaõnnestus. Kontrolli, et sul oleks selle " -"kirjutamise õigus." +" <qt><b>Ühendus</b> " +"<p>Siin on näha, millise CUPS-serveriga on sinu arvuti praegu ühendatud. Muu " +"CUPS-serveri kasutamiseks klõpsa nupule \"Süsteemi valikud\", vali " +"\"CUPS-server\" ja määra vajalik info. </qt>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "R&edigeeri printcap-kirjet..." +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Initsialiseerimine..." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Trükkimisandmete genereerimine: %1. lehekülg" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Eelvaatlus..." + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" +msgstr "<p><nobr>Viga trükkimisel. Süsteem tagastas veateate:</nobr></p><br>%1" + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Mitut faili pole võimalik ühte faili kopeerida." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." msgstr "" -"Printcap-kirjet peaks käsitsi redigeerima ainult süsteemiadministraator. See " -"võib printeri töövõimetuks muuta. Soovid sa jätkata?" +"Trükitava faili salvestamine asukohta %1 ebaõnnestus. Kontrolli, et sul oleks " +"sinna kirjutamise õigus." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#: kprinterimpl.cpp:233 #, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Puhverdussüsteemi tüüp: %1" - -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Võrguprinter" +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Trükitav dokument: %1" -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#: kprinterimpl.cpp:251 #, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Kohalik printer asukohaga %1" +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Andmete saatmine printerile: %1" -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Sisemine viga." +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Trükkimise alamprotsessi pole võimalik käivitada. " -#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 +#: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." msgstr "" -"Käivitatavat faili foomatic-datafile pole võimalik otsinguteelt leida. " -"Kontrolli, et Foomatic oleks korrektselt paigaldatud." +"TDE printserveriga (<b>tdeprintd</b>) pole võimalik ühendust luua. Kontrolli, " +"et server oleks käivitatud." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 +#: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" msgstr "" -"Foomatic draiverit [%1,%2] pole võimalik luua. Seda draiverit kas ei eksisteeri " -"või puuduvad sul selle tegevuse jaoks vajalikud õigused." +"Kontrolli käsu süntaksit:\n" +"%1 <failid>" -#: lpr/matichandler.cpp:339 +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "Trükkimiseks sobivat faili ei leitud. Tegevus katkestati." + +#: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "Sul puuduvad ilmselt õigused selle tegevuse teostamiseks." +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>Soovitud lehekülje valimine ei ole võimalik. Filtrit <b>psselect</b> " +"ei saa lisada praegusesse filtriahelasse. Vaata lähemat infot printeri omaduste " +"dialoogi kaardilt <b>Filter</>.</p>" -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Toetuseta draiver: %1." +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>Filtri <b>%1</b> kirjelduse laadimine ebaõnnestus.</p>" -#: lpr/matichandler.cpp:426 +#: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "Viga filtri <b>%1</b> kirjelduse lugemisel. Saadi tühi käsurida." + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" msgstr "" -"Käivitatavat faili lpdomatic pole võimalik leida. Kontrolli, et Foomatic oleks " -"korrektselt paigaldatud ning et lpdomatic oleks paigaldatud standardsesse " -"asukohta." +"MIME tüüp %1 ei ole toetatud filtriahela sisendina (see võib juhtuda " +"CUPSi-väliste spuulerite puhul, kui sooritada lehekülgede valik " +"mitte-PostScript-failis). Kas soovid, et TDE teisendaks faili toetatud " +"vormingusse?</p>" -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Draiveri faili %1 eemaldamine pole võimalik." +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Teisenda" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Aliased:" +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "MIME tüübi valimine" -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "String" +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Vali teisendamise sihtvorming:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Number" +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Tegevus katkestati." -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Tõeväärtus" +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Sobivat filtrit ei leitud. Vali mõni muu sihtvorming." -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Lubatud" +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tegevus ebaõnnestus teatega:" +"<br>%1" +"<br>Vali mõni muu sihtvorming.</qt>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Trükkimisandmete filtreerimine" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Viga filtreerimisel. Käsk oli: <b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Trükitav fail on tühi, seda ignoreeritakse:<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"Praegune trükkimissüsteem ei toeta failivormingut <em> %1 </em>" +". Sul on võimalik sellest üle saada kolmel moel: " +"<ul>" +"<li> TDE võib üritada automaatselt teisendada faili toetatud vormingusse (vali " +"selleks <em>Teisenda</em>). </li>" +"<li> Sa võid üritada saata faili teisendamata printerile (vali selleks <em>" +"Jäta alles</em>). </li>" +"<li> Sa võid trükitööst loobuda (vali selleks <em>Loobu</em>). </li></ul> " +"Kas soovid, et TDE üritaks teisendada selle faili vormingusse %2?" + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Failivormingu %1 teisendamiseks vormingusse %2 ei leitud sobivat filtrit." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Filtrite nimekirja näitab <i>Süsteemi valikud -> Käsud</i>" +". Kõik filtrid käivitavad mingi välise programmi.</li>" +"<li> Selgita, kas sinu süsteemis on nõutav väline programm olemas.</li></ul>" +"</qt>" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Lehekülje märgid" + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Sinu otsinguteelt (PATH) ei leitud ühtegi printimise rakendust. Kontrolli " +"paigaldust." + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Kirjeldus puudub" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 #, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap-kirje: %1" +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Printeri tööjärjekord serveris %1" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Tundmatu (tundmatu kirje)" +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> " +"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" +"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Filtri lisamise nupp</b> " +"<p>See nupp avab väikese dialoogi, mis võimaldab lisada filtri. </p> " +"<p><b>Märkus 1:</b> ahelasse võib lisada ka palju filtreid, silmas tuleb pidada " +"ainult seda, et eelmise filtri väljund sobiks järgmise sisendiks (TDEPrint " +"kontrollib sinu eest filtriahelat ja hoiatab, kui selles peaks esinema " +"ebakõlasid).</p> " +"<p><b>Märkus 2:</b> siin määratud filtritest suunatakse sinu trükitöö läbi <em>" +"<b>enne seda</b></em>, kui see saadetakse edasi trükkimis-alamsüsteemile (nt. " +"CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Serveris %2 asuv järjekord (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> " +"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Filtri eemaldamise nupp</b> " +"<p>See nupp eemaldab esiletõstetud filtri filtrite nimekirjast. </qt>" -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Võrguprinter (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Filtri ülespoole liigutamise nupp</b> " +"<p>See nupp liigutab esiletõstetud filtri nimekirjas ülespoole, mis ühtlasi " +"muudab filtri tähtsust.</p> </qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Tundmatu kirje." +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Filtri allapoole liigutamise nupp</b> " +"<p>See nupp liigutab esiletõstetud filtri nimekirjas allapoole, mis ühtlasi " +"muudab filtri tähtsust.</p> </qt>" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP draiver (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> " +"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Filtri seadistamise nupp</b> " +"<p>See nupp avab dialoogi, kus saab seadistada parajasti valitud filtrit. </p> " +"</qt>" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "tundmatu" +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " +"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"<ul> " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " +"</li> " +"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system); </li> " +"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" +"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " +"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " +"generated by the filter); </li> " +"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Filtri info</b> " +"<p>See väli näitab teavet valitud filtri kohta, sealhulgas: " +"<ul> " +"<li>the <em>filtri nime</em> (nagu seda näitab TDEPrinti kasutajaliides); </li> " +"<li>the <em>filtri nõudeud</em> (välist programmi, mis peab olema süsteemi " +"paigaldatud ja käivitatav); </li> " +"<li>the <em>filtri sisendi vormingut</em> (ühe või mitme filtri tunnustatud <em>" +"MIME tüübi</em> kujul); </li> " +"<li>the <em>filtri väljundi vormingut</em> (filtri tekitatud väljundi <em>" +"MIME tüübi</em> kujul); </li> " +"<li>võimalikult ammendavat teksti, mis kirjeldab filtri tegevust.</li> </ul> " +"</p> </qt>" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " +"actual job submission to print system) " +"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " +"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " +"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript. </p> " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"find useful through this interface. </p> " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " +"<ul> " +"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " +"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " +"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " +"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed. </p> " +"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" msgstr "" -"Sellele printerile pole draiverit defineeritud. See võib olla toorprinter." +" <qt> <b>Filtriahel</b> (sisselülitamisel läbib trükitöö selle <em>enne</em> " +"tegelikku trükkimissüsteemi jõudmist) " +"<p>Sellel väljal on näha, millised filrid on praegu valitud TDEPrinti " +"niinimetatud eelfiltriteks. Eelfiltrid töötlevad trükitavaid faile <em>" +"enne seda</em>, kui need saadetakse tegelikule trükkimis-alamsüsteemile. </p> " +"<p>Vaikimisi ei ole nimekirjas ühtegi filtrit. </p> " +"<p>Eelfiltrid teevad oma tööd selles järjekorras, nagu nad esinevad siinses " +"nimekirjas (ülalt alla). Nii tekib <em>filtriahel</em>" +", kus ühe filtri väljund on järgmise filtri sisendiks. Filtrite järjekorda " +"muutes on võimalik ahel nii korralikult tööle panna kui ka sootuks rikkuda. Kui " +"näiteks sul on ASCII-tekstifail ja sa soovid, et väljundit töötleks \"Mitme " +"lehekülje ühele lehele trükkimise filter\", peab esimene filter olema selline, " +"mis muudab ASCII-faili PostScript-failiks. </p> " +"<p>TDEPrint suudab kasutada <em>kõiki</em> väliseid filtriprogramme, mida sa " +"vaid soovid tarvitada. </p> " +"<p>TDEPrint pakub omalt poolt välja teatud valiku eelnevalt seadistatud " +"filtreid levinumate toimingute tarbeks. Need tuleb siiski paigaldada " +"TDEPrintist sõltumatult. Mainitud eelfiltrid toimivad <em>kõigis</em> " +"trükkimis-alamsüsteemides, mida TDEPrint toetab (näiteks CUPS, LPRng ja LPD), " +"sest nad ei sõltu neist mingil moel.</p> " +"<p> TDEPrint pakub muu hulgas järgmisi eelnevalt seadistatud filtreid: </p> " +"<ul> " +"<li><em>Enscript tekstifilter</em> </li> " +"<li><em>Mitme lehekülje ühele lehele trükkimise filter</em </li> " +"<li><em>PostScript-> PDF teisendus</em></li> " +"<li><em>Lehekülje valimise/järjestamise filter</em></li> " +"<li><em>Postri trükkimise filter</em></li> " +"<li>ja veel terve rea filtreid..</li> </ul> Filtri lisamiseks nimekirja klõpsa " +"lihtsalt <em>lehtriikoonil</em> (parempoolses tulbas ülemine ikoon) ja vali " +"sealt vajalik filter. </p> " +"<p>Kui soovid TDEPrinti eelfiltritest rohkem teada saada, klõpsa dialoogis " +"leiduvatel elementidel. </p> </qt>" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "LPRngTool tavaline draiver (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filtrid" -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Vigane printeri draiveri spetsifikatsioon: %1" +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Lisa filter" -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Käivitatavat faili %1 ei leitud otsinguteelt." +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Eemalda filter" -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Juurdepääs keelatud." +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Liiguta filter ülespoole" -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Printerit %1 ei eksisteeri." +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Liiguta filter allapoole" -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Tundmatu viga: %1" +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Seadista filtrit" -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "lprm käivitamine ebaõnnestus: %1" +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Sisemine viga: filtrit pole võimalik laadida." -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS draiver (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +msgstr "" +"Filtriahel on vigane: vähemalt ühe filtri väljund ei sobi järgmise filtri " +"sisendiks. Vaata rohkem infot kaardilt <b>Filtrid</b>.</p>" -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Kataloogi %1 loomine ebaõnnestus." +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Sisend" -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Puuduv element: %1." +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Väljund" -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Faili %1 loomine ebaõnnestus." +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Failid" -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "APS draiver on defineerimata." +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Soovid sa jätkata trükkimist vaatamata sellele?" -#: lpr/apshandler.cpp:380 +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Trükkimise eelvaatlus" + +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Eelvaatluse rakendust %1 ei leitud. Veendu, et rakendus on korrektselt " +"paigaldatud ning asub kataloogis, mis on olemas ka PATH keskkonnamuutujas." + +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Eelvaatluse näitamine pole võimalik: ei TDE sisemist PostScript-failide " +"näitamise rakendust (KGhostView) ega mõnda muud PostScript-failide näitajat ei " +"leitud." + +#: kprintpreview.cpp:307 #, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Kataloogi %1 eemaldamine pole võimalik." +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Eelvaatluse näitamine ebaõnnestus: TDE ei leidnud ühtegi rakendust, mis suudaks " +"näidata failitüübi %1 eelvaatlust." -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Draiveri seadistused" +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "" +"Eelvaatluse näitamine ebaõnnestus: rakendust %1 ei õnnestunud käivitada." + +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Soovid sa jätkata trükkimist?" #: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" @@ -728,38 +3539,474 @@ msgstr "" "jätkamist lahendama. Täpsema info saamiseks vaata kaarti <b>" "Draiveri seadistused</b>.</qt>" -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy +#: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +" <qt> " +"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " +"used.</p> " +"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Posteri eelvaatlus ei ole võimalik: kas ei ole <b>poster</b>" -"i käivitatav fail korrektselt paigaldatud või ei ole sul nõutav versioon." +" <qt> " +"<p><b>Heledus:</b> liuguriga saab määrata kõigi värvide ereduse.</p> " +"<p> Heledust saab muuta vahemikus 0 kuni 200. Väärtus üle 100 muudab väljatrüki " +"heledamaks, väärtus alla 100 tumedamaks. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Veerised" +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " +"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Red</td> " +"<td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Yellow</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> " +"<td>Purple</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> " +"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Toon (värviketas):</b> liuguriga saab valida värvikettalt sobiva " +"tooni.</p> " +"<p> Tooni väärtuseks on arv vahemikus -360 kuni 360, mis tähistab nii-öelda " +"noole asendit värvikettal. Järgnev tabel võtab kokku muutused põhivärvide osas: " +" " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Originaal</b></th> " +"<th><b>toon=-45</b></th> " +"<th><b>toon=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Punane</td> " +"<td>Purpur</td> " +"<td>Kollakas-oranž</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Roheline</td> " +"<td>Kollakas-roheline</td> " +"<td>Sinakas-roheline</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Kollane</td> " +"<td>Oranž</td> " +"<td>Rohekas-kollane</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Sinine</td> " +"<td>Taevasinine</td> " +"<td>Purpur</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Karmiinpunane</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Tsüaan</td> " +"<td>Sinakas-roheline</td> " +"<td>Hele meresinine</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Kasutajad" +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " +"used.</p> " +"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Värviküllastus:</b> liuguriga saab määrata kõigi värvide küllastuse.</p> " +"<p> Värviküllastus muudab pildi värviküllastust umbes samamoodi nagu värvinupp " +"televiisoril. Küllastust saab määrata vahemikus 0 kuni 200. Tindiprinterite " +"korral nõuab suurem värviküllastus rohkem tinti. Laserprinterite korral kulutab " +"suurem küllastus rohkem toonerit. Kui määrata värviküllastuseks 0, on " +"tulemuseks mustvalge väljatrükk, väärtus 200 aga muudab kõik värvid erakordselt " +"intensiivseks. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Kasutajate ligipääsu seadistused" +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " +"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000. </p> " +"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> liuguriga saab määrata värvi gammakorrektsiooni väärtuse.</p> " +"<p> Gammat saab muuta vahemikus 1 kuni 3000. Väärtus üle 1000 muudab " +"väljatrüki heledamaks, väärtus alla 1000 tumedamaks. Vaikeväärtus ongi 1000. " +"</p> " +"<p><b>Märkus:</b></p> gammaväärtuse muutmine ei ole kõrvalasuval eelvaatlusel " +"nähtav. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Keelatud kasutajad" +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Printing Options</b></p> " +"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Pildi trükkimise valikud</b></p> " +"<p>Kõik selle kaardi valikud kehtivad ainult piltide trükkimisel. Toetatud on " +"enamik pildifailide vorminguid, millest võib ära nimetada näiteks JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Piltide " +"väljatrüki värviomadusi mõjutavad järgmised valikud: " +"<ul> " +"<li> Heledus </li> " +"<li> Toon </li> " +"<li> Värviküllastus </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>Heleduse, tooni, värviküllastuse ja gamma täpsemat selgitust saab näha " +"vastavate valikute \"Mis see on\" abitekstides. </p> </p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Lubatud kasutajad" +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue (Tint) </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Värviseadistuste eelvaatlus</b></p> " +"<p>Värviseadistuste eelvaatlus näitab erinevate valikute muutmise tulemusi. " +"Väljatrüki värviomadusi mõjutavad järgmised valikud: " +"<ul> " +"<li> Heledus </li> " +"<li> Toon </li> " +"<li> Värviküllastus </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>Heleduse, tooni, värviküllastuse ja gamma täpsemat selgitust saab näha " +"vastavate valikute \"Mis see on\" abitekstides. </p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Kõik kasutajad lubatud" +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu. </li> " +"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Pildi suurus:</b> rippmenüüst saab valida pildi suuruse paberil. " +"Rippmenüüd saab kasutada koos allpool oleva liuguriga. Rippmenüü võimalused on " +"järgmised:</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Pildi tegelik suurus:</b> pilt trükitakse oma loomulikus suuruses. Kui " +"see ei mahu ära ühele lehele, trükitakse pilt mitmele lehele. Pane tähele, et " +"selle võimaluse valimisel ei saa liugurit kasutada. </li> " +"<li> <b>Lahutus (ppi):</b> lahutust saab valida liuguriga vahemikus 1 kuni " +"1200. Sellega määratakse pildilahutus pikslites tolli kohta (pixels per inch, " +"ppi). Pilt suurusega 3000x2400 pikslit trükitakse näiteks mõõtmete 10x8 tolli " +"korral lahutusega 300 pikslit tolli kohta, kuid mõõtmete 5x4 tolli korral " +"lahutusega 600 pikslit tolli kohta. Kui valitud lahutusega ületab pilt lehe " +"mõõõtmed, trükitakse see mitmele lehele. Vaikimisi on lahutuseks 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% lehe suurusest:</b> liuguriga saab valida protsendi vahemikus 1 kuni " +"800. Sellega määratakse pildi suurus lehekülje (mitte pildi enda) suhtes. " +"Väärtus 100 protsenti täidab lehe nii täielikult, kui seda lubavad pildi " +"proportsioonid (vajaduse korral keeratakse pilti automaatselt). Väärtuse korral " +"üle 100 trükitakse pilt mitmele lehele, näiteks 200 protsendi korral on " +"väljatrükk kuni neljal lehel. Vaikeväärtuseks on 100 protsenti. </li> " +"<li> <b>% pildi tegelikust suurusest:</b> liuguriga saab valida protsendi " +"vahemikus 1 kuni 800. Sellega määratakse väljatrüki suurus pildi enda suuruse " +"suhtes. 100 protsendi korral trükitakse pilt loomulikus suuruses, 50 protsendi " +"korral aga tegelikust suurusest poole väiksemana. Kui valitud väärtus ületab " +"lehemõõtmeid, trükitakse pilt mitmele lehele. Vaikeväärtuseks on 100 protsenti. " +" </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"<ul> " +"<li> center </li> " +"<li> top </li> " +"<li> top-left </li> " +"<li> left </li> " +"<li> bottom-left </li> " +"<li> bottom </li> " +"<li> bottom-right</li> " +"<li> right </li> " +"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Asendi eelvaatlus</b></p> " +"<p>Asendi eelvaatlus näitab, kus ja kuidas asetseb pilt väljatrükil. " +"<p>Eelvaatluse kõrval ja kohal asuvaid nuppe klõpsates saab muuta pildi " +"asukohta paberil. Võimalused on järgmised: " +"<ul> " +"<li> keskel </li> " +"<li> ülal </li> " +"<li> ülal vasakul </li> " +"<li> vasakul </li> " +"<li> all vasakul </li> " +"<li> all </li> " +"<li> all paremal</li> " +"<li> paremal </li> " +"<li> ülal paremal </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " +"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"<ul> " +"<li> Brightness: 100 </li> " +"<li> Hue (Tint). 0 </li> " +"<li> Saturation: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Vaikeväärtused</b> </p> " +"<p> Sellele klõpsates lähtestatakse kõik värviseadistused vaikeväärtustele. " +"Vaikeväärtused on järgmised: " +"<ul> " +"<li> Heledus: 100 </li> " +"<li> Toon: 0 </li> " +"<li> Värviküllastus: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Positioning:</b></p> " +"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Pildi asend:</b></p> " +"<p>raadionuppudega saab liigutada pildi asendisse, kus see peaks väljatrükil " +"paiknema. Vaikeväärtuseks on \"keskel\". </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Pilt" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Värviseadistused" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Pildi suurus" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Pildi asend" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "Hele&dus:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Toon (värviketas):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "Värvikülla&stus:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (värvikorrektsioon):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "Vaikeväärtuse&d" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Pildi tegelik suurus" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Lahutus (ppi)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% lehe suurusest" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% pildi tegelikust suurusest" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "P&ildi suuruse tüüp:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Periood:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Suuruse piirang (KB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Lehekülgede limiit:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Kvoodid" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Kvootide seadistused" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Kvoodid puuduvad" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Puudub" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" @@ -1041,13 +4288,173 @@ msgstr "Keelatu&d" msgid "&Enabled" msgstr "L&ubatud" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS-server" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" +"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Tööjärjekord võrgus asuvas CUPS-serveris</p>" +"<p>Kasuta seda võrgus asuvale CUPS-serveriga masinasse paigaldatud " +"tööjärjekorra puhul. See võimaldab kasutada võrguprintereid, kui CUPS-i " +"sirvimine on välja lülitatud.</p></qt>" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "CUPS-serveri seadistused" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network IPP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Võrgus asuv IPP printer</p>" +"<p>Kasuta seda IPP protokolli pruukiva võrguvalmidusega printeri korral. " +"Selleks on valmis moodsad tipp-printerid. Kasuta seda TCP asemel, kui sinu " +"printer suudab mõlemat.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem printer</p>" +"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Faks/modem-printer</p>" +"<p>Kasuta seda faks/modem-printeri korral. See nõuab taustarakenduse <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"paigaldamist. Sellele printerile saadetud dokumendid faksitakse määratud " +"faksinumbrile.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Other printer</p>" +"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Muu printer</p>" +"<p>Kasuta seda mis tahes printeritüübi korral. Selle võimaluse tarvitamiseks " +"peab teada olema paigaldatava printeri URI. Printeri URI kohta loe lähemalt " +"CUPS-i dokumentatsioonist. Peamiselt on see võimalus kasulik printeri puhul, " +"mis kasutab muude võimalustega katmata kolmanda poole taustarakendust.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Class of printers</p>" +"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Printerite klass</p>" +"<p>Kasuta seda printerite klassi loomiseks. Dokumendi saatmisel klassile " +"saadetakse see tegelikult antud klassi esimesele kättesaadavale (jõude) " +"printerile. Printerite klassi kohta loe lähemalt CUPS-i dokumentatsioonist.</p>" +"</qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "&CUPS-server (IPP/HTTP) võrgus" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "&IPP võrguprinter (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "Jadapordi faks/mod&em-printer" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "Muu &printeri tüüp" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "Printerite kl&ass" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "Viga saadaolevate taustaprogrammide nimekirja hankimisel:" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteet" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Arvestusinfo" + +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Sul ei pruugi olla õigusi soovitud ressurssi kasutamiseks." + +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Sul puuduvad õigused soovitud ressursi kasutamiseks." + +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Soovitud tegevust polnud võimalik lõpetada." + +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Soovitud teenus pole praegu saadaval." + +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Sihtprinter ei võta töid vastu." + +#: cups/ipprequest.cpp:313 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Ühenduse loomine CUPS-serverisse ebaõnnestus. Veendu, et CUPS-server oleks " +"korrektselt paigaldatud ja käivitatud." + +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "IPP päring ebaõnnestus teadmata põhjusel." + +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribuut" + +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Väärtused" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Tõene" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Väär" + +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Faksiseade jadapordis" + +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "<p>Vali seade, millesse on ühendatud jadapordi faks/modem.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Seade valimata." #: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" @@ -1195,155 +4602,29 @@ msgstr "Joonis &mahutatakse leheküljele" msgid "&Pen width:" msgstr "&Pliiatsi paksus:" -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "IPP võrguprinteri valimine" - -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Sa pead valima printeri." - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tööjärjekord võrgus asuvas CUPS-serveris</p>" -"<p>Kasuta seda võrgus asuvale CUPS-serveriga masinasse paigaldatud " -"tööjärjekorra puhul. See võimaldab kasutada võrguprintereid, kui CUPS-i " -"sirvimine on välja lülitatud.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Võrgus asuv IPP printer</p>" -"<p>Kasuta seda IPP protokolli pruukiva võrguvalmidusega printeri korral. " -"Selleks on valmis moodsad tipp-printerid. Kasuta seda TCP asemel, kui sinu " -"printer suudab mõlemat.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Faks/modem-printer</p>" -"<p>Kasuta seda faks/modem-printeri korral. See nõuab taustarakenduse <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"paigaldamist. Sellele printerile saadetud dokumendid faksitakse määratud " -"faksinumbrile.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Muu printer</p>" -"<p>Kasuta seda mis tahes printeritüübi korral. Selle võimaluse tarvitamiseks " -"peab teada olema paigaldatava printeri URI. Printeri URI kohta loe lähemalt " -"CUPS-i dokumentatsioonist. Peamiselt on see võimalus kasulik printeri puhul, " -"mis kasutab muude võimalustega katmata kolmanda poole taustarakendust.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Printerite klass</p>" -"<p>Kasuta seda printerite klassi loomiseks. Dokumendi saatmisel klassile " -"saadetakse see tegelikult antud klassi esimesele kättesaadavale (jõude) " -"printerile. Printerite klassi kohta loe lähemalt CUPS-i dokumentatsioonist.</p>" -"</qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "&CUPS-server (IPP/HTTP) võrgus" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "&IPP võrguprinter (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "Jadapordi faks/mod&em-printer" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "Muu &printeri tüüp" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "Printerite kl&ass" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "Viga saadaolevate taustaprogrammide nimekirja hankimisel:" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteet" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" -msgstr "Arvestusinfo" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Kataloog" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "CUPS-i kataloogide seadistused" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Paigalduse kataloog" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Serveri info" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Standardne paigaldus (/)" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Konto info" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Lubatud kasutajad" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "Kas&utaja:" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Keelatud kasutajad" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Pa&rool:" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Siin saab defineerida kasutajate grupid, kellele selle printeri kasutamine on " -"lubatud/keelatud." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "Parool &salvestatakse seadistustefailis" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Tüüp:" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Kasutatakse &anonüümset juurdepääsu" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 msgid "&Export" @@ -1361,10 +4642,6 @@ msgstr "&Kasutajanimi:" msgid "&Samba server:" msgstr "&SMB server:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Parool:" - #: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 msgid "" "<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " @@ -1489,10 +4766,6 @@ msgstr "" msgid "Preparing to upload driver to host %1" msgstr "Ettevalmistus draiveri laadimiseks masinasse %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "K&atkesta" - #: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." msgstr "Draiverit printerile <b>%1</b> ei leitud." @@ -1502,103 +4775,111 @@ msgstr "Draiverit printerile <b>%1</b> ei leitud." msgid "Preparing to install driver on host %1" msgstr "Ettevalmistus draiveri paigaldamiseks hostis %1" -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "sek" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Kasutajate ligipääsu seadistused" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "min" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Kasutajad" -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "tundi" +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Lubatud kasutajad" -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "päeva" +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Keelatud kasutajad" -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "nädalat" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Siin saab defineerida kasutajate grupid, kellele selle printeri kasutamine on " +"lubatud/keelatud." -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "kuud" +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "IPP printeri info" -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Printeri kvootide seadistused" +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "&Printeri URI:" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Kvoodid puuduvad" +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "" +"<p>Sisesta käsitsi printeri URI või kasuta võrgu skaneerimise võimalust.</p>" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Puudub" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "&IPP raport" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Periood:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Sa pead sisestama printeri URI." -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Suuruse piirang (KB):" +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Nimi</b>: %1<br>" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "&Lehekülgede limiit:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Asukoht</b>: %1<br>" -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Siin sea sellele printerile kvoodid. Piirangu <b>0</b> " -"kasutamine tähendab seda, et kvoote ei kasuta. See on sama, mis määrata <b>" -"<nobr>Kvoodid puuduvad</nobr></b> (-1). Kvootide piirangud on defineeritud " -"kasutaja kohta ning rakendatakse kõigile kasutajatele.</p>" +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Kirjeldus</b>: %1<br>" -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Sa pead määrama vähemalt ühe kvootide piirangu." +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Mudel</b>: %1<br>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Serveri info" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Olek</b>: %1<br>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Konto info" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "Printeri infot pole võimalik vastu võtta. Printeri vastus:<br><br>%1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Masin:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "%1 IPP raport" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Raporti genereerimine ebaõnnestus. IPP päring sai vastuseks veateate: %1 " +"(0x%2)." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "Kas&utaja:" +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "IPP server" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "Pa&rool:" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Sisesta siia kaugprinterit omava IPP serveriga seotud info. Nõustaja püüab " +"enne jätkamist serveriga ühendust saada.</p>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "Parool &salvestatakse seadistustefailis" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Kasutatakse &anonüümset juurdepääsu" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Vigane pordi number." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "" +"<nobr>Pole võimalik luua ühendust serveri <b>%1</b> porti <b>%2</b>.</nobr>" #: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" @@ -1804,21 +5085,23 @@ msgstr "T&öö prioriteet:" msgid "The time specified is not valid." msgstr "Määratud kellaaeg on vigane." -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Kvoodid" - -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Kvootide seadistused" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP raport" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Käivitatavat faili foomatic-datafile pole võimalik otsinguteelt leida. " +"Kontrolli, et Foomatic oleks korrektselt paigaldatud." -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Sisemine viga: HTML-raporti genereerimine ebaõnnestus." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Foomatic draiverit [%1,%2] pole võimalik luua. Seda draiverit kas ei eksisteeri " +"või puuduvad sul selle tegevuse jaoks vajalikud õigused." #: cups/kmcupsmanager.cpp:819 msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." @@ -1836,11 +5119,6 @@ msgstr "Draiveri &eksport..." msgid "&Printer IPP Report" msgstr "&Printeri IPP raport" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "%1 IPP raport" - #: cups/kmcupsmanager.cpp:972 msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" msgstr "Info hankimine printeri kohta ebaõnnestus. Saadud veateade:" @@ -1882,136 +5160,6 @@ msgstr "" "Ühenduse loomine CUPS-serverisse ebaõnnestus. Veendu, et CUPS-server oleks " "korrektselt paigaldatud ja käivitatud. Viga: %2: %1." -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Sul ei pruugi olla õigusi soovitud ressurssi kasutamiseks." - -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Sul puuduvad õigused soovitud ressursi kasutamiseks." - -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Soovitud tegevust polnud võimalik lõpetada." - -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Soovitud teenus pole praegu saadaval." - -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Sihtprinter ei võta töid vastu." - -#: cups/ipprequest.cpp:313 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Ühenduse loomine CUPS-serverisse ebaõnnestus. Veendu, et CUPS-server oleks " -"korrektselt paigaldatud ja käivitatud." - -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "IPP päring ebaõnnestus teadmata põhjusel." - -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribuut" - -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "Väärtused" - -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "Tõene" - -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "Väär" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "IPP printeri info" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "&Printeri URI:" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" -msgstr "" -"<p>Sisesta käsitsi printeri URI või kasuta võrgu skaneerimise võimalust.</p>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "&IPP raport" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Sa pead sisestama printeri URI." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Sellelt aadressilt/pordilt printerit ei leitud." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<Tundmatu> (%1)" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Nimi</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Asukoht</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Kirjeldus</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Mudel</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Jõude" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Peatatud" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Töötlemine..." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Tundmatu" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Olek</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "Printeri infot pole võimalik vastu võtta. Printeri vastus:<br><br>%1" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"Raporti genereerimine ebaõnnestus. IPP päring sai vastuseks veateate: %1 " -"(0x%2)." - #: cups/kmwother.cpp:41 msgid "URI Selection" msgstr "URI valimine" @@ -2030,470 +5178,97 @@ msgstr "" "<li>lpd://server/järjekord</li>" "<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - #: cups/kmwother.cpp:78 msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "CUPS-server %1:%2" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "Algu&se bänner:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "Lõpu bänn&er:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "Bännerid" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Bänneri seadistused" - -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Heledus:</b> liuguriga saab määrata kõigi värvide ereduse.</p> " -"<p> Heledust saab muuta vahemikus 0 kuni 200. Väärtus üle 100 muudab väljatrüki " -"heledamaks, väärtus alla 100 tumedamaks. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Toon (värviketas):</b> liuguriga saab valida värvikettalt sobiva " -"tooni.</p> " -"<p> Tooni väärtuseks on arv vahemikus -360 kuni 360, mis tähistab nii-öelda " -"noole asendit värvikettal. Järgnev tabel võtab kokku muutused põhivärvide osas: " -" " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Originaal</b></th> " -"<th><b>toon=-45</b></th> " -"<th><b>toon=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Punane</td> " -"<td>Purpur</td> " -"<td>Kollakas-oranž</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Roheline</td> " -"<td>Kollakas-roheline</td> " -"<td>Sinakas-roheline</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Kollane</td> " -"<td>Oranž</td> " -"<td>Rohekas-kollane</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Sinine</td> " -"<td>Taevasinine</td> " -"<td>Purpur</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Karmiinpunane</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Tsüaan</td> " -"<td>Sinakas-roheline</td> " -"<td>Hele meresinine</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Värviküllastus:</b> liuguriga saab määrata kõigi värvide küllastuse.</p> " -"<p> Värviküllastus muudab pildi värviküllastust umbes samamoodi nagu värvinupp " -"televiisoril. Küllastust saab määrata vahemikus 0 kuni 200. Tindiprinterite " -"korral nõuab suurem värviküllastus rohkem tinti. Laserprinterite korral kulutab " -"suurem küllastus rohkem toonerit. Kui määrata värviküllastuseks 0, on " -"tulemuseks mustvalge väljatrükk, väärtus 200 aga muudab kõik värvid erakordselt " -"intensiivseks. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "sek" -#: cups/kpimagepage.cpp:101 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> liuguriga saab määrata värvi gammakorrektsiooni väärtuse.</p> " -"<p> Gammat saab muuta vahemikus 1 kuni 3000. Väärtus üle 1000 muudab " -"väljatrüki heledamaks, väärtus alla 1000 tumedamaks. Vaikeväärtus ongi 1000. " -"</p> " -"<p><b>Märkus:</b></p> gammaväärtuse muutmine ei ole kõrvalasuval eelvaatlusel " -"nähtav. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "min" -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Pildi trükkimise valikud</b></p> " -"<p>Kõik selle kaardi valikud kehtivad ainult piltide trükkimisel. Toetatud on " -"enamik pildifailide vorminguid, millest võib ära nimetada näiteks JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Piltide " -"väljatrüki värviomadusi mõjutavad järgmised valikud: " -"<ul> " -"<li> Heledus </li> " -"<li> Toon </li> " -"<li> Värviküllastus </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>Heleduse, tooni, värviküllastuse ja gamma täpsemat selgitust saab näha " -"vastavate valikute \"Mis see on\" abitekstides. </p> </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "tundi" -#: cups/kpimagepage.cpp:136 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Värviseadistuste eelvaatlus</b></p> " -"<p>Värviseadistuste eelvaatlus näitab erinevate valikute muutmise tulemusi. " -"Väljatrüki värviomadusi mõjutavad järgmised valikud: " -"<ul> " -"<li> Heledus </li> " -"<li> Toon </li> " -"<li> Värviküllastus </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>Heleduse, tooni, värviküllastuse ja gamma täpsemat selgitust saab näha " -"vastavate valikute \"Mis see on\" abitekstides. </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "päeva" -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Pildi suurus:</b> rippmenüüst saab valida pildi suuruse paberil. " -"Rippmenüüd saab kasutada koos allpool oleva liuguriga. Rippmenüü võimalused on " -"järgmised:</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Pildi tegelik suurus:</b> pilt trükitakse oma loomulikus suuruses. Kui " -"see ei mahu ära ühele lehele, trükitakse pilt mitmele lehele. Pane tähele, et " -"selle võimaluse valimisel ei saa liugurit kasutada. </li> " -"<li> <b>Lahutus (ppi):</b> lahutust saab valida liuguriga vahemikus 1 kuni " -"1200. Sellega määratakse pildilahutus pikslites tolli kohta (pixels per inch, " -"ppi). Pilt suurusega 3000x2400 pikslit trükitakse näiteks mõõtmete 10x8 tolli " -"korral lahutusega 300 pikslit tolli kohta, kuid mõõtmete 5x4 tolli korral " -"lahutusega 600 pikslit tolli kohta. Kui valitud lahutusega ületab pilt lehe " -"mõõõtmed, trükitakse see mitmele lehele. Vaikimisi on lahutuseks 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% lehe suurusest:</b> liuguriga saab valida protsendi vahemikus 1 kuni " -"800. Sellega määratakse pildi suurus lehekülje (mitte pildi enda) suhtes. " -"Väärtus 100 protsenti täidab lehe nii täielikult, kui seda lubavad pildi " -"proportsioonid (vajaduse korral keeratakse pilti automaatselt). Väärtuse korral " -"üle 100 trükitakse pilt mitmele lehele, näiteks 200 protsendi korral on " -"väljatrükk kuni neljal lehel. Vaikeväärtuseks on 100 protsenti. </li> " -"<li> <b>% pildi tegelikust suurusest:</b> liuguriga saab valida protsendi " -"vahemikus 1 kuni 800. Sellega määratakse väljatrüki suurus pildi enda suuruse " -"suhtes. 100 protsendi korral trükitakse pilt loomulikus suuruses, 50 protsendi " -"korral aga tegelikust suurusest poole väiksemana. Kui valitud väärtus ületab " -"lehemõõtmeid, trükitakse pilt mitmele lehele. Vaikeväärtuseks on 100 protsenti. " -" </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "nädalat" -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Asendi eelvaatlus</b></p> " -"<p>Asendi eelvaatlus näitab, kus ja kuidas asetseb pilt väljatrükil. " -"<p>Eelvaatluse kõrval ja kohal asuvaid nuppe klõpsates saab muuta pildi " -"asukohta paberil. Võimalused on järgmised: " -"<ul> " -"<li> keskel </li> " -"<li> ülal </li> " -"<li> ülal vasakul </li> " -"<li> vasakul </li> " -"<li> all vasakul </li> " -"<li> all </li> " -"<li> all paremal</li> " -"<li> paremal </li> " -"<li> ülal paremal </li> </ul> </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "kuud" -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Vaikeväärtused</b> </p> " -"<p> Sellele klõpsates lähtestatakse kõik värviseadistused vaikeväärtustele. " -"Vaikeväärtused on järgmised: " -"<ul> " -"<li> Heledus: 100 </li> " -"<li> Toon: 0 </li> " -"<li> Värviküllastus: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Printeri kvootide seadistused" -#: cups/kpimagepage.cpp:222 +#: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Pildi asend:</b></p> " -"<p>raadionuppudega saab liigutada pildi asendisse, kus see peaks väljatrükil " -"paiknema. Vaikeväärtuseks on \"keskel\". </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Pilt" - -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Värviseadistused" +"<p>Siin sea sellele printerile kvoodid. Piirangu <b>0</b> " +"kasutamine tähendab seda, et kvoote ei kasuta. See on sama, mis määrata <b>" +"<nobr>Kvoodid puuduvad</nobr></b> (-1). Kvootide piirangud on defineeritud " +"kasutaja kohta ning rakendatakse kõigile kasutajatele.</p>" -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Pildi suurus" +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Sa pead määrama vähemalt ühe kvootide piirangu." -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Pildi asend" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Kataloog" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "Hele&dus:" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "CUPS-i kataloogide seadistused" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Toon (värviketas):" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Paigalduse kataloog" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "Värvikülla&stus:" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Standardne paigaldus (/)" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gamma (värvikorrektsioon):" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP raport" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "Vaikeväärtuse&d" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Sisemine viga: HTML-raporti genereerimine ebaõnnestus." -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Pildi tegelik suurus" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Keelatud kasutajad" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Lahutus (ppi)" +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Lubatud kasutajad" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% lehe suurusest" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Kõik kasutajad lubatud" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% pildi tegelikust suurusest" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "IPP võrguprinteri valimine" -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "P&ildi suuruse tüüp:" +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Sa pead valima printeri." #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" @@ -2536,39 +5311,55 @@ msgstr "Töö %1@%2 (%3) atribuudid" msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "Töö atribuute pole võimalik määrata: " -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "IPP server" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Bänner puudub" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Sisesta siia kaugprinterit omava IPP serveriga seotud info. Nõustaja püüab " -"enne jätkamist serveriga ühendust saada.</p>" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Klassifitseeritud" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Masin:" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidentsiaalne" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Salajane" -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Serveri nimi puudub." +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Vigane pordi number." +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Väga salajane" -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Klassifitseerimata" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Bänneri valimine" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "Algu&se bänner:" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "Lõpu bänn&er:" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" msgstr "" -"<nobr>Pole võimalik luua ühendust serveri <b>%1</b> porti <b>%2</b>.</nobr>" +"<p>Vali selle printeri vaikimisi bännerid. Bännerid lisatakse iga printerile " +"saadetud trükitöö algusesse ja lõppu. Vali <b>puudub</b>" +", kui sa ei soovi bännereid kasutada.</p>" #: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" @@ -2666,12 +5457,6 @@ msgstr "" msgid "Additional Tags" msgstr "Lisasildid" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - #: cups/kptagspage.cpp:83 msgid "Value" msgstr "Väärtus" @@ -2684,562 +5469,17 @@ msgstr "Ainult lugemiseks" msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." msgstr "Sildi nimes ei tohi olla tühikuid, tabeldus- ega jutumärke: <b>%1</b>." -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Bänner puudub" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Klassifitseeritud" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Konfidentsiaalne" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Salajane" - -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Väga salajane" - -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Klassifitseerimata" - -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Bänneri valimine" - -#: cups/kmwbanners.cpp:99 -msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Vali selle printeri vaikimisi bännerid. Bännerid lisatakse iga printerile " -"saadetud trükitöö algusesse ja lõppu. Vali <b>puudub</b>" -", kui sa ei soovi bännereid kasutada.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Faksiseade jadapordis" - -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "<p>Vali seade, millesse on ühendatud jadapordi faks/modem.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Seade valimata." - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Sinu otsinguteelt (PATH) ei leitud ühtegi printimise rakendust. Kontrolli " -"paigaldust." - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "See ei ole Foomatic printer" - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Mingi osa printeri infost on puudu" - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "See funktsioon pole veel teostatud." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Testlehekülge ei leitud." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"Tavalist printerit pole võimalik spetsiaalse printeri seadistustega üle " -"kirjutada." - -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Paralleelport #%1" - -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "TDE trükkimise halduri teegi laadimine ebaõnnestus: %1" - -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Halduri teegist ei leitud nõustaja objekti." - -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Halduri teegist ei leitud valikute dialoogi." - -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Plugina info puudub" - -#: kprintpreview.cpp:140 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Soovid sa jätkata trükkimist vaatamata sellele?" - -#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 -msgid "Print Preview" -msgstr "Trükkimise eelvaatlus" - -#: kprintpreview.cpp:278 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"Eelvaatluse rakendust %1 ei leitud. Veendu, et rakendus on korrektselt " -"paigaldatud ning asub kataloogis, mis on olemas ka PATH keskkonnamuutujas." - -#: kprintpreview.cpp:303 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"Eelvaatluse näitamine pole võimalik: ei TDE sisemist PostScript-failide " -"näitamise rakendust (KGhostView) ega mõnda muud PostScript-failide näitajat ei " -"leitud." - -#: kprintpreview.cpp:307 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"Eelvaatluse näitamine ebaõnnestus: TDE ei leidnud ühtegi rakendust, mis suudaks " -"näidata failitüübi %1 eelvaatlust." - -#: kprintpreview.cpp:317 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "" -"Eelvaatluse näitamine ebaõnnestus: rakendust %1 ei õnnestunud käivitada." - -#: kprintpreview.cpp:322 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Soovid sa jätkata trükkimist?" - -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Ülemine veeris</b></p> " -"<p>Selle kerimiskastiga saab määrata ülemise veerise suuruse väljatrükil, kui " -"just rakendus, millest trükitakse, ei määra veeriseid juba ise ära. </p> " -"<p>Siin määratud väärtust kasutatakse näiteks ASCII-tekstifailide või " -"rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel. </p> " -"<p><b>Märkus:</b></p> seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või " -"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende " -"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- või " -"PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks " -"määratud.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Alumine veeris</b></p> " -"<p>Selle kerimiskastiga saab määrata alumise veerise suuruse väljatrükil, kui " -"just rakendus, millest trükitakse, ei määra veeriseid juba ise ära. </p> " -"<p>Siin määratud väärtust kasutatakse näiteks ASCII-tekstifailide või " -"rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel. </p> " -"<p><b>Märkus:</b></p> seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või " -"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende " -"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- või " -"PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks " -"määratud.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Vasak veeris</b></p> " -"<p>Selle kerimiskastiga saab määrata vasaku veerise suuruse väljatrükil, kui " -"just rakendus, millest trükitakse, ei määra veeriseid juba ise ära. </p> " -"<p>Siin määratud väärtust kasutatakse näiteks ASCII-tekstifailide või " -"rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel. </p> " -"<p><b>Märkus:</b></p> seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või " -"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende " -"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- või " -"PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks " -"määratud.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Parem veeris</b></p> " -"<p>Selle kerimiskastiga saab määrata parema veerise suuruse väljatrükil, kui " -"just rakendus, millest trükitakse, ei määra veeriseid juba ise ära. </p> " -"<p>Siin määratud väärtust kasutatakse näiteks ASCII-tekstifailide või " -"rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel. </p> " -"<p><b>Märkus:</b></p> seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või " -"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende " -"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- või " -"PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks " -"määratud.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Mõõtühiku muutmine<b></p> " -"<p>Siin saab muuta lehe veeriste määramisel kasutatavat mõõtühikut. Valikuteks " -"on millimeetrid, sentimeetrid, tollid või pikslid (1 piksel = 1/72 tolli). </p> " -"</qt>" - -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Kohandatud veeriste kasutamine</b></p> " -"<p>Kasti märkimisel saab muuta väljatrüki veerised. " -"<p>Veeriseid saab muuta neljal viisil: " -"<ul> " -"<li>muutes käsitsi väärtusi tekstiväljadel; </li> " -"<li>klõpsates kerimiskasti nooltel; </li> " -"<li>hiireratast kerides; </li> " -"<li>hiirega eelvaatlusel veeriste jooni lohistades. </li> </ul> <b>Märkus:</b> " -"siin määratud veeriseid ei kasutata, kui trükid Kprinteri vahendusel selliseid " -"faile, mis määravad veerised juba ise seesmiselt ära (näiteks enamik PDF- ja " -"PostScript-faile). Veeriseid kasutatakse kindlasti ASCII-tekstifailide korral. " -"Samuti ei pruugita siin määratud veeriseid arvesse võtta trükkimisel " -"TDE-välistest rakendustest, mis ei tarvita TDEPrinti raamistikku (näiteks " -"OpenOffice.org). </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"Veeriste lohistamine\" </p>. " -"<p>Selles eelvaatluse aknas saab hiirega lohistades panna paika lehe veerised. " -"</p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "Kohandat&ud veeriste kasutamine" - -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "Ü&lemine:" - -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Alumine:" - -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "Va&sak:" - -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "Pa&rem:" - -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pikslid (1/72 tolli)" - -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Tollid (in)" - -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Sentimeetrid (cm)" - -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimeetrid (mm)" - -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Mitut faili pole võimalik ühte faili kopeerida." - -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Trükitava faili salvestamine asukohta %1 ebaõnnestus. Kontrolli, et sul oleks " -"sinna kirjutamise õigus." - -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Trükitav dokument: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Andmete saatmine printerile: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Trükkimise alamprotsessi pole võimalik käivitada. " - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"TDE printserveriga (<b>tdeprintd</b>) pole võimalik ühendust luua. Kontrolli, " -"et server oleks käivitatud." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Kontrolli käsu süntaksit:\n" -"%1 <failid>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "Trükkimiseks sobivat faili ei leitud. Tegevus katkestati." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>Soovitud lehekülje valimine ei ole võimalik. Filtrit <b>psselect</b> " -"ei saa lisada praegusesse filtriahelasse. Vaata lähemat infot printeri omaduste " -"dialoogi kaardilt <b>Filter</>.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p>Filtri <b>%1</b> kirjelduse laadimine ebaõnnestus.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "Viga filtri <b>%1</b> kirjelduse lugemisel. Saadi tühi käsurida." - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"MIME tüüp %1 ei ole toetatud filtriahela sisendina (see võib juhtuda " -"CUPSi-väliste spuulerite puhul, kui sooritada lehekülgede valik " -"mitte-PostScript-failis). Kas soovid, et TDE teisendaks faili toetatud " -"vormingusse?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Teisenda" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "MIME tüübi valimine" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Vali teisendamise sihtvorming:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Tegevus katkestati." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Sobivat filtrit ei leitud. Vali mõni muu sihtvorming." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tegevus ebaõnnestus teatega:" -"<br>%1" -"<br>Vali mõni muu sihtvorming.</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Trükkimisandmete filtreerimine" - -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Viga filtreerimisel. Käsk oli: <b>%1</b>." - -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Trükitav fail on tühi, seda ignoreeritakse:<p>%1</p></qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"Praegune trükkimissüsteem ei toeta failivormingut <em> %1 </em>" -". Sul on võimalik sellest üle saada kolmel moel: " -"<ul>" -"<li> TDE võib üritada automaatselt teisendada faili toetatud vormingusse (vali " -"selleks <em>Teisenda</em>). </li>" -"<li> Sa võid üritada saata faili teisendamata printerile (vali selleks <em>" -"Jäta alles</em>). </li>" -"<li> Sa võid trükitööst loobuda (vali selleks <em>Loobu</em>). </li></ul> " -"Kas soovid, et TDE üritaks teisendada selle faili vormingusse %2?" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Bänneri seadistused" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Jäta alles" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS-server" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Failivormingu %1 teisendamiseks vormingusse %2 ei leitud sobivat filtrit." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Filtrite nimekirja näitab <i>Süsteemi valikud -> Käsud</i>" -". Kõik filtrid käivitavad mingi välise programmi.</li>" -"<li> Selgita, kas sinu süsteemis on nõutav väline programm olemas.</li></ul>" -"</qt>" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "CUPS-serveri seadistused" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" @@ -3249,15 +5489,6 @@ msgstr "EPSON InkJet printeri utiliidid" msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" msgstr "Otseühenduse &kasutamine (võib vajada administraatori õigusi)" -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Printer:" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Seade:" - #: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 msgid "Clea&n print head" msgstr "Puhasta pri&nteri pead" @@ -3311,2456 +5542,181 @@ msgstr "Sisemine viga: protsessi escputil pole võimalik käivitada." msgid "Operation terminated with errors." msgstr "Tegevus lõpetatud vigadega." -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Väljund" - -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksport..." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Täpsustused" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(töödest keeldumine)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(tööde aktsepteerimine)" - -#: management/kmmainview.cpp:72 -msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"Printer %1 on juba olemas. Jätkates kirjutatakse eelmise printeri seadistused " -"üle. Kas jätkata?" - -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Halduri initsialiseerimine..." - -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "&Ikoonidena,&Nimekirjana,&Puuna" - -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Printeri käivitamine/seiskamine" - -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "K&äivita printer" - -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "Seiska &printer" - -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Tööde järjekorda võtmise lubamine/keelamine" - -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "Luba tööd&e järjekorda võtmine" - -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "Keela töö&de järjekorda võtmine" - -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Seadista..." - -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Lisa &printer/klass..." - -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Lisa &spetsiaalne (pseudo)printer..." - -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Sea &lokaalseks vaikeprinteriks" - -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Sea kas&utaja vaikeprinteriks" - -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "&Testi printerit..." - -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "Seadista &haldurit..." - -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Initsialiseeri haldur/&vaade" - -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientatsioon" - -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Vertikaalne,&Horisontaalne" - -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "Käivita s&erver uuesti" - -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "Seadista &serverit..." - -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "Seadista &serverit..." - -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "&Tööriistariba peitmine" - -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "Me&nüüriba näitamine" - -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "Me&nüüriba peitmine" - -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Pr&interi detailse info näitamine" - -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Pr&interi detailse info peitmine" - -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Printeri &filtreerimise lülitamine" - -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Pri&nteri vahendid" - -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "Printserver" - -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "Trükkimise haldur" - -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Viga printerite nimekirja laadimisel" - -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Printeri %1 oleku muutmine ebaõnnestus." - -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Kas tõesti eemaldada %1?" - -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Spetsiaalset printerit %1 pole võimalik eemaldada." - -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Printeri %1 eemaldamine pole võimalik." - -#: management/kmmainview.cpp:559 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "%1 seadistamine" - -#: management/kmmainview.cpp:566 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Printeri %1 seadistuste muutmine pole võimalik." - -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Printerile %1 sobiva draiveri laadimine ebaõnnestus." - -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Printerit pole võimalik luua." - -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Printerit %1 ei saa seada vaikeprinteriks." - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "Sa oled trükkimas testlehekülge printerisse %1. Kas jätkata?" - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Testlehekülje trükkimine" - -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "Testlehekülje saatmine printerile %1 õnnestus." - -#: management/kmmainview.cpp:634 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Printerit %1 pole võimalik testida." - -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "Haldurilt saadi veateade:</p><p>%1</p>" - -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Sisemine viga (veateade puudub)." - -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Printserverit pole võimalik uuesti käivitada." - -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Serveri taaskäivitamine..." - -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Printserverit pole võimalik seadistada." - -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Serveri seadistamine..." - -#: management/kmmainview.cpp:842 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." -msgstr "" -"Printeri tööriista pole võimalik käivitada. Võimalikud põhjused: printerit pole " -"valitud, printeril pole defineeritud ühtegi lokaalset seadet (printeri porti) " -"või ei leitud tööriista teeki." - -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Printerite nimekirja pole võimalik saada." - -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 -msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Asukoht:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Kirjeldus:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Mudel:" - -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Liikmed:" - -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Ühisklass" - -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Võrguklass" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Failiedastus ebaõnnestus." -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Lokaalne klass" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Ebanormaalne protsessi katkemine (<b>%1</b>)." -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Võrgus asuv printer" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: käivitamine ebaõnnestus: <p>%2</p>" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Kohalik printer" +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(rida %1): " -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Spetsiaalne (pseudo)printer" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Kohaliku printeri järjekord (%1)" -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" +"_: Unknown type of local printer queue\n" "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Muuda..." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Printeri test" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>Tootja:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>Mudel:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Kirjeldus:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Test" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>Nüüd saad testida printeri tööd. Kasuta printeri draiveri seadistamiseks " -"nuppu <b>Seadistused</b> ja testlehekülje trükkimiseks nuppu <b>Test</b>" -". Kasuta printeri draiveri muutmiseks nuppu <b>Tagasi</b> " -"(aktiivsed seadistused unustatakse).</p>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Soovitud draiveri laadimine pole võimalik:<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"Testlehekülg edukalt printerile saadetud. Oota, kuni trükkimine on lõpetatud ja " -"vajuta seejärel nupule OK." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Printerit pole võimalik testida: " - -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Ajutist printerit pole võimalik eemaldada." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Ajutist printerit pole võimalik luua." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Printer puudub" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Kõik printerid" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Trükitööd - %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Maks.: %1" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Piiramatu" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "Töö ID" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Omanik" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Olek" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Suurus (KB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Lehekülgi" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Ootele" - -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "&Jätka" - -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Eemalda" - -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "&Taaskäivita" - -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "Lii&guta printerile" - -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "Lõpetatud &tööde lülitamine" - -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Ainult kasutaja tööde näitamine" - -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Ainult kasutaja tööde peitmine" - -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Kasutajanimi" - -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "&Vali printer" - -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Värskenda" - -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Hoia aken lahti" - -#: management/kmjobviewer.cpp:479 -msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" -msgstr "" -"Toiming \"%1\" ei ole valitud tööde puhul võimalik! Haldurilt tuli veateade:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Ootele" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Jätka" - -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Taaskäivita" - -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Liiguta printerile %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Toiming ebaõnnestus." - -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Trükitöö seadistused" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Käsud" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Käsu seaded" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Käskude redigeerimine/loomine" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Käsuobjektid määravad teisendamise sisendist väljundiks." -"<br>Neid kasutatakse nii trükifiltrite kui pseudoprinterite loomisel. Neid " -"iseloomustab käsustring, komplekt valikuid, komplekt nõudeid ning seostatavad " -"MIME tüübid. Siin saab luua uusi käsuobjekte ning redigeerida olemasolevaid. " -"Kõik muudatused rakenduvad ainult sulle, mitte aga teistele." - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Käsu valimine" - -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Taustarakenduse valik" - -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Sa pead taustarakenduse valima." - -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Koha&lik printer (paralleelport, jadaport, USB)" - -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kohaliku arvutiga ühendatud printer</p>" -"<p>Kasuta seda printeri korral, mis on ühendatud arvutiga paralleel-, jada- või " -"USB pordi vahendusel.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&SMB jagatud printer (Windows)" - -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Windowsi jagatud printer</p>" -"<p>Kasuta seda printeri korral, mis on paigaldatud Windowsi serverisse ja mida " -"jagatakse võrgus SMB protokolli (samba) alusel.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "LPD jä&rjekord võrgus" - -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tööjärjekord võrgus asuvas LPD serveris</p>" -"<p>Kasuta seda tööjärjekorra puhul, mis asub LPD printserveriga " -"võrgumasinas.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Võrguprin&ter (TCP)" - -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Võrgus asuv TCP printer</p>" -"<p>Kasuta seda võrguvalmidusega printeri korral, mis tarvitab suhtlemiseks TCP " -"protokolli (tavaliselt pordis 9100). Seda režiimi suudab kasutada enamik " -"võrguprintereid.</p></qt>" - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Faili valimine" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>Trükkimine suunatakse faili. Sisesta siia trükitava faili asukoht. Kasuta " -"täielikku asukohta või vali fail, kasutades lehitsemise nuppu.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Trükkimine faili:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Tühi failinimi." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Kataloogi ei ole olemas." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&PostScript-printer" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Toorp&rinter (ei vaja draiverit)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Muu..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Tootja:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mu&del:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Laadimine..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "PostScript-draiverit ei leitud." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Draiveri valimine" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Tundmatu>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Andmebaas" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Vale draiveri vorming." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Muu" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Sk&aneeri" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Võrgu skaneerimine:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Alamvõrk: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Sa soovisid skaneerida alamvõrku (%1.*), mis ei vasta selle arvuti praegusele " -"alamvõrgule (%2.*). Kas soovid sellele vaatamata määratud alamvõrku skaneerida?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Skaneeri" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "Alamv&õrk:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "Ae&gumine (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Skaneerimise seadistused" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Vigane alamvõrgu definitsioon." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Vigane aegumise kirjeldus." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Vigane pordi definitsioon." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Uus käsk" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Muuda käsku" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Lehitse..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Kasutatakse k&äsku:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Käsu nimi" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Sisesta uut käsku tuvastav nimi:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"Käsk nimega %1 eksisteerib juba. Soovid sa jätkata või muuta olemasolevat?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Sisemine viga. Käsule %1 ei leitud XML draiverit." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "väljund" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "defineerimata" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "pole lubatud" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Kättesaamatu: nõuded ei ole rahuldatud)" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Eelvaatlus" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Eelvaatluse seadistused" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Eelvaatluse rakendus" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "Välise eelvaatl&use rakenduse kasutamine" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"TDE eelvaatluse süsteemi asemel on võimalik kasutada ka välist rakendust " -"(PS-failide näitamise rakendust). Kui TDE vaikimisi PS-failide näitamise " -"rakendust (KGhostView) ei leita, püütakse automaatselt leida mõni muu " -"PostScript-failide näitaja." - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Klassi loomine" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Saadaolevad printerid:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Printerite klass:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Sa pead valima vähemalt ühe printeri." - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Liikmed" - -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Klassi liikmed" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "TDE trükkimise seadistamine" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Printserveri seadistamine" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Printeri lisamise nõustaja käivitamine" - -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Printeri omadusi pole võimalik muuta. Haldurilt tuli veateade:" -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Draiverite baasi genereerimiseks vajalikku käivitatavat faili pole " -"defineeritud. See tegevus pole veel toetatud." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"Käivitatavat faili %1 ei leitud otsinguteelt (PATH). Veendu, et see programm on " -"olemas ning asub keskkonnamuutujaga PATH määratud asukohas." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Draiverite andmebaasi loomise käivitamine pole võimalik. Rakenduse %1 " -"käivitamine ebaõnnestus." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Palun oota, kuni TDE ehitab draiverite andmebaasi." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Draiverite andmebaas" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Viga draiverite andmebaasi loomisel: ebanormaalne alamprotsessi töö katkemine." - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Üldine info" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Sisesta printeri või klassiga seotud info. <b>Nimi</b> on kohustuslik, <b>" -"asukoht</b> ja <b>kirjeldus</b> mitte (mõnes süsteemis neid ei kasutatagi).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Pead sisestama vähemalt nime." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Tavaliselt ei ole hea mõte kasutada printeri nimes tühikuid. See võib " -"põhjustada probleeme printeri korrektsel töötamisel. Nõustaja võib eemaldada " -"sisestatud nimest kõik tühikud, mis annab tulemuseks %1. Mida sa soovid teha?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Eemalda" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Toorprinter" - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Kasutaja andmed" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>See taustarakendus vajab korrektseks tööks kasutajanime ja parooli. Vali " -"kasutatav ligipääsutüüp ning täida vajadusel kasutajanime ja parooli väljad.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Kasutajanimi:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonüümne (kasutajanimi/parool puudub)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "K&ülalise konto (kasutajanimi=\"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "&Tavakonto" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Vali üks võimalus" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Kasutajanimi puudub." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Draiveri valimine" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Sellele printerile leiti mitu draiverit. Vali, millist draiverit sa soovid " -"kasutada. Sul on võimalus proovida erinevaid draivereid ja hiljem vajadusel " -"muuta.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Draiveri info" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Sa pead draiveri valima." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [soovitatav]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Valitud draiveri kohta puudub info." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Printeri tüüp:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Liides" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Liidese seadistused" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP-printer" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Kohalik USB-printer" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Kohalik paralleelpordiprinter" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Kohalik jadapordiprinter" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Võrguprinter (socket)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB-printerid (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Võrgus asuva LPD järjekord" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Failiprinter" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Jadapordi faks/modem-printer" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<Puudub>" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" +"_: Unknown Driver\n" "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "TDE trükkimise seadistamine" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Tootja:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Printeri mudel:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Draiveri info:" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Draiver" - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Võrguprinteri info" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Printeri aadress:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&ort:" - -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Sa pead sisestama printeri aadressi." - -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Vale pordinumber." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Järgmine >>" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "<< &Tagasi" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Printeri lisamise nõustaja" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Printeri muutmine" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Soovitud lehte ei leitud." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "L&õpeta" - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Sissejuhatus" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" -"<br>" -msgstr "" -"<p>Tere tulemast!</p>" -"<br>" -"<p>Selle nõustaja abil saab paigaldada arvutisse uusi printereid. Nõustaja " -"juhatab sind läbi erinevate printeri paigaldamise ja seadistamise protsessi " -"sammude. Igal sammul on sul võimalus minna tagasi, kasutades nuppu <b>Tagasi</b>" -".</p>" -"<br> " -"<p>Loodame, et naudid nõustaja kasutamist!</p>" -"<br><p align=right><i>TDE trükkimissüsteemi arendajad</i>.</p>" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Tööd" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Näidatavad tööd" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Maksimaalne näidatavate tööde arv:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Täisarv" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Ujukomaarv" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Nimekiri" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "Kirjel&dus:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Vorming:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "&Vaikeväärtus:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "K&äsk:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "&Püsiv valik" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "&Väärtused" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "Minim&aalne väärtus:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Ma&ksimaalne väärtus:" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Kirjeldus" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Lisa väärtus" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Kustuta väärtus" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Rakenda muudatused" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Lisa grupp" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Lisa valik" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Kustuta element" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Liiguta üles" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Liiguta alla" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "S&isend" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "Välj&und" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Fail:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Toru:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." -msgstr "" -"Identifitseerimisstring. Kasuta ainult tähti ja numbreid, välja arvatud " -"tühikud. String <b>__root__</b> on reserveeritud." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"Kirjeldusstring. Seda näidatakse liidesel ja see peaks võimalikult täpselt " -"kirjeldama vastava valiku funktsiooni." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 -msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "" -"Valiku tüüp. See määrab, kuidas valikut graafiliselt kasutajale näidatakse." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 -msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"Valiku vorming. See määrab, milline on valiku vorming käsureal kaasamise " -"korral. Silti <b>%value</b> saab tarvitada kasutaja valiku esindamiseks. See " -"silt asendatakse käivitamisel stringi esindatava väärtusega." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 -msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"Valiku vaikeväärtus. Mittepüsiva valiku korral ei lisata käsureale midagi, kui " -"valikul on see vaikeväärtus. Kui see ei vasta utiliidi tegelikule " -"vaikeväärtusele, muuda valik ebasoovitavate mõjude vältimiseks püsivaks." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 -msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Muudab valiku püsivaks. Püsiv valik edastatakse alati käsureale, olgu selle " -"väärtus milline tahes. See on kasulik juhul, kui valitud vaikeväärtus ei sobi " -"kokku utiliidi tegeliku vaikeväärtusega." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"Täielik käsureakorraldus seostatud utiliidi käivitamiseks. See võimaldab " -"kasutada käivitamisel asendatavaid silte, milleks on:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: käsurea võtmed</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: sisendi määratlemine</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: väljundi määratlemine</li>" -"<li><b>%psu</b>: paberi suurus suurtähega</li>" -"<li><b>%psl</b>: paberi suurus väiketähega</li></ul>" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." -msgstr "" -"Sisendi määratlemine, kui utiliit peab oma sisendandmed lugema failist. Sisendi " -"failinime puhul saab kasutada silti <b>%in</b>." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." -msgstr "" -"Väljundi määratlemine, kui utiliit peab kirjutama andmed faili. Väljundi " -"failinime puhul saab kasutada silti <b>%out</b>." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" -"Sisendi määratlemine, kui utiliit peab oma sisendandmed lugema " -"standardsisendist." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." -msgstr "" -"Väljundi määratlemine, kui utiliit peab kirjutama andmed standardväljundisse." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 -msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" -"Kommentaar utiliidi kohta, mida kasutaja võib liidese vahendusel näha. " -"Kommentaaris on võimalik kasutada HTML-silte, näiteks <a>, <b> või " -"<í>." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 -msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." -msgstr "Vigane indentifikaator. Tühjad stringid ja \"__root__\" pole lubatud." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Uus grupp" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Uus valik" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "%1 käsu redigeerimine" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "&MIME tüüpide seadistused" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Toetatud s&isendvormingud" - -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Nõuded" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "&Muuda käsku..." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "&Väljundvorming:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "ID nimi:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Üldine" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Üldised seadistused" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Värskendamise intervall" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Keelatud" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"See aeg määrab mitme <b>TDE trükkimissüsteemi</b> komponendi (nt. trükkimise " -"haldur ja tööde nimekiri) värskendamise intervalli." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Testlehekülg" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "I&sikliku testlehekülje määramine" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Eelvaatlus..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Trükkimise oleku teatekasti &näitamine" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Vai&kimisi kasutatakse viimati kasutatud printerit" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"Valitud testlehekülg ei ole PostScript-fail. Võib juhtuda, et printerit pole " -"sellega võimalik testida." - -#: management/kminstancepage.cpp:61 -msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Siin saad defineerida/muuta valitud printeri eksemplare. Eksemplar kujutab " -"endast reaalse (füüsilise) printeri ning eelnevalt määratud valikute " -"kombinatsiooni. Näiteks võid tindiprinterile määrata erinevad trükivormingud " -"(<i>Mustandikvaliteet</i>, <i>Fotokvaliteet</i>, <i>Kahepoolne</i>" -"...). Need eksemplarid on trükidialoogis näha normaalsete printeritena ning " -"võimaldavad kiiresti valida just sellise trükkimise vormingu, mida sul vaja " -"läheb." - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Uus..." - -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopeeri..." - -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Sea vaikeeksemplariks" - -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Seadistused" - -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Test..." - -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Vaikimisi)" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Eksemplari nimi" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "Sisesta uue eksemplari nimi (vaikeväärtuse puhul jäta puutumata):" - -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "Eksemplari nimi ei tohi sisaldada tühikuid." - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Kas tõesti eemaldada eksemplar %1?" - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"Vaikeeksemplari pole võimalik eemaldada. Kuid kõik %1 seadistused unustatakse. " -"Kas jätkata?" - -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "Eksemplari %1 leidmine ebaõnnestus." - -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "Info hankimine printeri kohta ebaõnnestus. Saadi veateade: %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "Eksemplari nimi on tühi. Palun vali eksemplar." - -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Sisemine viga: printerit ei leitud." - -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Testlehekülje saatmine printerile %1 pole võimalik." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Mõned valikud on omavahel konfliktis. Sa pead need konfliktid enne jätkamist " -"lahendama." - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Trükkimissüsteem" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Klassid" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Printerid" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Spetsiaalne" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Kohaliku pordi valimine" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Kohalik süsteem" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Paralleelport" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Jadaport" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Teised" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "<p>Vali sobiv leitud port või kirjuta sisestusväljale sobiv URI.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Tühi URI." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "Kohalik URI ei vasta leitud pordile. Kas jätkata?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Vali korrektne port." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Kohalikke porte ei leitud." - -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "LPD tööjärjekorra info" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Sisesta võrgus asuva LPD järjekorraga seotud info. Nõustaja kontrollib seda " -"enne jätkamist.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Tööjärjekord:" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Mõningane info on puudu." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"Tööjärjekorda %1 ei leitud serverist %2. Kas jätkata sellele vaatamata?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Printerite filtreerimise seaded" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Printerite filter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Printerite filtreerimine võimaldab kõigi asemel näha ainult teatud valikut " -"printereid. See võib olla kasulik, kui printereid on saadaval palju, aga sina " -"kasutad neist vaid mõnda. Vali printerid, mida soovid näha, vasakul asuvast " -"nimekirjast või sisesta <b>asukoht</b> allolevale tekstiväljale (nt. Grupp_1*). " -"Mõlemad variandid liituvad teineteisega; kui need on tühjad, siis neid " -"ignoreeritakse." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Asukohafilter:" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Fontide seadistused" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Fontide põimimine" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Fontide otsingutee" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "PostScript-andm&etesse põimitakse trükkimisel ka fondid" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "Ü&les" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Alla" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Võrgus asuva LPD järjekord %1@%2" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Lisa" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Printeri %2 jaoks pole võimalik luua puhverkataloogi %1." -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Lisakataloo&g:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Printeri <b>%1</b> info salvestamine ebaõnnestus." -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." msgstr "" -"Selle valiku sisse lülitamisel pannakse fondid, mis printerist puuduvad, " -"automaatselt PostScript-faili. Fontide kaasapanemisega on võimalik saavutada " -"paremaid tulemusi (välimus on lähedasem sellele, mis ekraanil näha), kuid " -"failid on ka sellevõrra suuremad." +"Printeri <b>%2</b> puhverkataloogile %1 pole võimalik seada korrektseid " +"loabitte." -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 -msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." -msgstr "" -"Fontide põimimist kasutades saad valida lisakatalooge, kus TDE peaks " -"põimitavaid fondifaile otsima. Vaikimisi kasutatakse X-serveri fontide " -"katalooge, nii et neid pole vaja lisada. Vaikekataloogidest peaks üldjuhul ka " -"piisama." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Juurdepääs keelatud: sa pole administraator ('root')." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Spetsiaalse printeri lisamine" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Käsku \"%1\" pole võimalik käivitada." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Asukoht:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Printcap-faili pole võimalik kirjutada." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "Käsu &seadistused" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "Printtool andmebaasist ei leitud draiverit <b>%1</b>." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "Välj&undfail" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "Printcap-failist ei leitud printerit <b>%1</b>." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "Väljundfaili lu&bamine" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Sobivat draiverit ei leitud (toorprinter)" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "&Failinime laiend:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Printeri tüüpi ei suudetud tuvastada." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." msgstr "" -"<p>Käsk kasutab väljundfaili. Kui see valik on sisse lülitatud, veendu, et käsk " -"sisaldaks väljundsilti.</p>" +"Draiver <b>%1</b> pole pärit sinu GhostScripti distributsioonist. Kontrolli oma " +"paigaldust või kasuta mõnda muud draiverit." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." msgstr "" -"<p>Käsk, mis käivitatakse sellele pseudoprinterile trükkimisel. Käsu võid " -"sisestada vahetult või siis seostades/luues käsuobjekti selle pseudoprinteri " -"jaoks. Käsuobjekt on soovitatav variant, sest see toetab täiustatud valikuid, " -"nt. MIME tüübi kontroll, seadistatavad valikud, nõuete nimekiri (puhta käsu " -"võimalust pakume ainult tagasiühilduvuse huvides). Puhta käsu korral " -"tunnistatakse järgmisi silte:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: sisendfail (nõutav).</li>" -"<li><b>%out</b>: väljundfail (nõutav väljundfaili kasutamisel).</li>" -"<li><b>%psl</b>: paberi suurus alumises salves.</li>" -"<li><b>%psu</b>: paberi suurus esimeses ülemises salves.</li></ul>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 -msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" -msgstr "<p>Väljundfaili vaikimisi MIME tüüp (nt. application/postscript).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" -msgstr "<p>Väljundfaili vaikimisi laiend (nt. ps, pdf, ps.gz).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Sa pead andma nime, mis poleks tühi." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Vigased seadistused. %1." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "%1 seadistamine" - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentaar" - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Kinnitus" - -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "Tüüp" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Asukoht" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Taustarakendus" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Seade" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Printeri IP" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Masin" - -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Tööjärjekord" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "DB draiver" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Väline draiver" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Tootja" - -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Mudel" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Printeri mudeli valimine" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Sisemine viga: draiverit ei leitud." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Printeri nimi:" - -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB-printeri seadistused" - -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Skaneeri" - -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Katkesta" - -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Töögrupp:" - -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Printeri nimi puudub." - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Kasutajanimi: %1" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anonymous>" - -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Eksemplarid" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "US #10 ümbrik" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "ISO DL ümbrik" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Ülemine salv" - -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Alumine salv" - -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Mitmeotstarbeline salv" - -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Suure mahutavusega salv" - -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "Tavaline" +"Draiveri salvestamine puhverkataloogi vajalikesse failidesse ebaõnnestus." -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "Läbipaistvus" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Kohalik printer (paralleelport, jadaport, USB)" -#: kpgeneralpage.cpp:124 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"Üldine\"</b> </p> " -"<p>Dialoogi sellel kaardil saab määrata trükitööde <em>üldisi</em> " -"seadistusi. Need käivad enamiku printerite, trükitööde ja failitüüpide kohta. " -"<p>Täpsema info nägemiseks lülita sisse \"Mis see on?\" abitekstide näitamine " -"võimalus ja klõpsa seejärel kursoriga dialoogi elementidel. </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB jagatud printer (Windows)" -#: kpgeneralpage.cpp:132 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Lehe suurus:</b> vali siin rippmenüüst trükipaberi suurus. </p> " -"<p>Valikud sõltuvad sellest, milline printeri draiver (\"PPD\") on " -"paigaldatud.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Võrguprinter (TCP)" -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Paberi tüüp:</b> vali siin rippmenüüst trükipaberi tüüp. </p> " -"<p>Valikud sõltuvad sellest, milline printeri draiver (\"PPD\") on paigaldatud. " -"</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Failiprinter (faili trükkimine)" -#: kpgeneralpage.cpp:158 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Paberi allikas:</b> vali siin rippmenüüst salv, millest võetakse " -"trükkimiseks paber. " -"<p>Valikud sõltuvad sellest, milline printeri draiver (\"PPD\") on paigaldatud. " -"</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: kpgeneralpage.cpp:171 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Asend:</b> raadionuppudega saab määrata, millise asetusega on väljatrükk " -"paberil. Vaikimisi on see <em>Püstpaigutus</em>. " -"<p>Valida saab nelja võimaluse vahel: " -"<ul> " -"<li> <b>Püstpaigutus</b> (see on vaikeväärtus); </li> " -"<li> <b>Rõhtpaigutus</b>; </li> " -"<li> <b>Tagurpidi rõhtpaigutus</b> (nagu rõhtpaigutus, aga tagurpidi); </li> " -"<li> <b>Tagurpidi püstpaigutus</b> (nagu püstpaigutus, aga tagurpidi).</li> " -"</ul> Vastavalt valikule muutub ka kõrvalasetsev ikoon.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: kpgeneralpage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Kahepoolne trükkimine:</b> need võimalused võivad olla tuhmid ja " -"mittekasutatavad, kui sinu printer ei <em>kahepoolset ehk duplekstrükkimist</em> " -"(s.t. trükkimist lehe mõlemale küljele). Kui printer seda aga toetab, saab " -"valida kolme võimaluse vahel: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>Puudub</b> (iga lehekülg trükitakse lehe ühele küljele); </li> " -"<li> <b>Pikem külg</b> (trükitakse lehe mõlemale küljele, kusjuures paigutus on " -"ühesugune, kui keerata trükitud lehte pikemat külge pidi - mõne printeri " -"draiveri korral kannab see nimetust <em>duplex-non-tumbled</em>); </li> " -"<li> <b>Lühem külg</b> (trükitakse lehe mõlemale küljele, kusjuures paigutus on " -"tagurpidi, kui keerata trükitud lehte pikemat külge pidi, kuid samasugune, kui " -"keerata trükitud lehte lühemat külge pidi - mõne printeri draiveri korral " -"kannab see nimetust <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: kpgeneralpage.cpp:218 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Bännerid:</b> siin saab valida bännerid, mis trükitakse ühele või kahele " -"spetsiaalsele lehele enne või pärast trükitööd. </p> " -"<p>Bännerid võivad sisaldada teatud infot trükitöö kohta, näiteks kasutajanime, " -"trükkimise aega, trükitöö nime ja nii edasi. </p> " -"<p>Bänneritest on kasu erinevate tööde eraldamiseks eriti juhul, kui printerit " -"tarvitab palju kasutajaid. </p> " -"<p><em><b>Vihje:</em></b> sul on võimalik kujundada omaenda bännerid. Nende " -"kasutamiseks lisa lihtsalt bännerifail CUPS-i standardsesse <em>bännerite</em> " -"kataloogi (tavaliselt <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>" -"). Omaloodud bännerid võivad olla mitmes toetatud vormingus: ASCII tekst, " -"PostScript, PDF ja peaaegu kõik pildivormingud (PNG, JPEG, GIF jne.). Lisatud " -"bännereid näeb pärast CUPS-i taaskäivitamist rippmenüüs. </p> " -"<p>CUPS pakub omalt poolt välja teatud standardvaliku bännereid. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: kpgeneralpage.cpp:240 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Lehekülgi lehele:</b> siinsete valikutega saab soovi korral lasta " -"trükkida igale paberilehele mitu trükitöö lehekülge. See võib aidata paberit " -"säästa. </p> " -"<p><b>Märkus 1:</b> leheküljed skaleeritakse, et neid oleks võimalik ühele " -"paberilehele kaks või neli asetada. Skaleerimist ei võeta ette, kui trükid " -"igale lehele ühe lehekülje (vaikeväärtus). " -"<p><b>Märkus 2:</b> kui valid siin mitme lehekülje trükkimise ühele paberilehe, " -"tegeleb skaleerimise ja ümberkorraldamisega trükkimissüsteem. Kuid arvesta, et " -"mõned printerid oskavad ka iseseisvalt mitu lehekülge ühele paberilehele " -"trükkida. Sellisel juhul on vastav valik olemas printeri draiveri seadistamise " -"aknas. Aga ole ettevaatlik: kui kasutad seda võimalust nii seal kui siin, võib " -"väljatrükk soovitust märgatavalt erineda. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "GhostScripti seadistused" -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "L&ehe suurus:" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Lahutus" -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Paberi tüü&p:" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Värvisügavus" -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "Pab&eri allikas:" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "GS lisavalikud" -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Kahepoolne trükkimine" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Lehe suurus" -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" msgstr "Lehekülgi lehele" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Püstpaigutus" - -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "Rõhtpa&igutus" - -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Tagu&rpidi rõhtpaigutus" - -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Ta&gurpidi püstpaigutus" - -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "P&uudub" - -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "Pikem &külg" - -#: kpgeneralpage.cpp:311 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "Lü&hem külg" - -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "Al&gus:" - -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "&Lõpp:" - -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Failid" - -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Värvirežiim:</b> valida saab kahe võimaluse vahel: " -"<ul>" -"<li><b>Värviline</b> and</li> " -"<li><b>Halltoonides</b></li></ul> <b>Märkus:</b> see sektsioon võib olla tuhm " -"ja mittekasutatav. Nii juhtub siis, kui TDEPrint ei suuda trükitava faili kohta " -"piisavalt infot hankida. Sellisel juhul kasutatakse ära trükitavas failis " -"leiduvat infot värvi- või halltooniseadistuste kohta ning printeri " -"vaikevõimalusi. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Lehekülje suurus:</b> rippmenüüs saab valida väljatrükil kasutatava " -"paberi suuruse. " -"<p>Valikud sõltuvat paigaldatud printeri draiveri (\"PPD\") võimalustest. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>lehekülgi lehele:</b> siin saab lasta ühele paberilehele trükkida " -"enam kui ühe trükitöö lehekülje. Nii on võimalik näiteks paberit kokku hoida. " -"<p><b>Märkus 1:</b> leheküljed skaleeritakse, et neid oleks võimalik ühele " -"paberilehele kaks või neli asetada. Skaleerimist ei võeta ette, kui trükid " -"igale lehele ühe lehekülje (vaikeväärtus). " -"<p><b>Märkus 2:</b> kui valid siin mitme lehekülje trükkimise ühele paberilehe, " -"tegeleb skaleerimise ja ümberkorraldamisega trükkimissüsteem. " -"<p><b>Märkus kolm (valiku \"Muu\" kohta):</b> õigupoolest ei saa siin valikut " -"<em>Muu</em> märkides vahetult mingeid muid väärtusi valida - see on siin " -"eelkõige lihtsalt teavitamiseks, et selline võimalus on olemas. " -"<p>Kui soovid trükkida ühele lehele 8, 9, 16 või mis tahes muu hulga lehekülgi: " -" " -"<ul> " -"<li> mine kaardile \"Filtrid\"</li> " -"<li> lisa <em>Mitme lehekülje ühele lehele trükkimise</em> filter </li> " -"<li> seadista filter (vastava dialoogi avab klõps kaardi \"Filtrid\" paremas " -"servas asuvatest nuppudest alumisele). </li> </ul> </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Asend:</b> trükitöö asetamise viisi paberile saab määrata " -"raadionuppudega. Vaikimisi on selleks <em>Püstpaigutus</em>. " -"<p>Valida on kahe võimaluse vahel: " -"<ul> " -"<li> <b>Püstpaigutus</b> (see on vaikeväärtus); </li> " -"<li> <b>Rõhtpaigutus</b>. </li> </ul> Vastavalt valikule muudab oma kuju ka " -"kõrval asetsev väike ikoon. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Trükkimise vorming" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Värvirežiim" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Vasak/parem veeris (1/72 in)" -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "Vä&rviline" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Ülemine/alumine veeris (1/72 in)" -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Halltoonides" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Teksti valikud" -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "&Muu" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Pärast töö lõppemist saadetakse lehe väljastamiseks EOF" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Kirjeldus puudub" +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Teksti treppimise parandamine" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Printeri tööjärjekord serveris %1" +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Kiire teksti trükkimine (ainult mitte-PS printerid)" #: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 msgid "Printer Configuration" @@ -5770,128 +5726,17 @@ msgstr "Printeri seadistus" msgid "No configurable options for that printer." msgstr "Sellel printeril pole midagi seadistada." -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kavatsed määrata pseudoprinteri enda vaikeprinteriks. See võimalus on " -"spetsiifiline TDE-le, seda ei saa kasutada TDE-välistes rakendustes. Pane " -"tähele, et see jätab lihtsalt sinu isikliku vaikeprinteri TDE-välistele " -"rakendustele määramata ega takista kuidagi normaalset trükkimist. Kas soovid " -"tõesti määrata <b>%1</b> enda vaikeprinteriks?</qt>" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Serveri nimi puudub." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Järjekorra nimi puudub." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Printerit ei leitud." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Teostamata." - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Puhverserver" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "RLPR puhverserveri seadistused" - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Võrgus asuva LPD järjekorra seaded" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Puhverserveri seadistused" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "P&uhverserveri kasutamine" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Serveris %2 asuv järjekord %1" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Eeldefineeritud printerid puuduvad" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"Käivitatavat faili <b>%1</b> ei leitud otsinguteelt. Kontrolli paigaldust." - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "Printer pole täielikult defineeritud. Proovi see uuesti paigaldada." - -#: kmspecialmanager.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Sinu lokaalsest TDE kataloogist leiti fail share/tdeprint/specials.desktop. See " -"fail on ilmselt pärit eelmisest TDE versioonist ning tuleb eemaldada, et " -"globaalsete pseudoprinterite haldamine oleks võimalik." - -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Järjekorras" - -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Ootel" - -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Tühistatud" - -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Katkestatud" - -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Lõpetatud" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Lehekülje märgid" - -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "%1 seadistamine" - -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Trükkimiskäsk puudub." +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Väärtus:" -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PS_printer" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Stringi väärtus:" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Postscript-faili generaator" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Midagi pole valitud" #: kpposterpage.cpp:42 msgid " <qt> 5. </qt>" @@ -6139,149 +5984,526 @@ msgstr "Postri ja trükisuuruse sidumine/eraldamine" msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 -#, c-format +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Järjekorras" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Ootel" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Tühistatud" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Katkestatud" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Lõpetatud" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "See ei ole Foomatic printer" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Mingi osa printeri infost on puudu" + +#: marginwidget.cpp:37 msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" -msgstr "<p><nobr>Viga trükkimisel. Süsteem tagastas veateate:</nobr></p><br>%1" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Ülemine veeris</b></p> " +"<p>Selle kerimiskastiga saab määrata ülemise veerise suuruse väljatrükil, kui " +"just rakendus, millest trükitakse, ei määra veeriseid juba ise ära. </p> " +"<p>Siin määratud väärtust kasutatakse näiteks ASCII-tekstifailide või " +"rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel. </p> " +"<p><b>Märkus:</b></p> seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või " +"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende " +"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- või " +"PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks " +"määratud.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -#: tdeprintd.cpp:176 +#: marginwidget.cpp:57 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -"TDE trükkimise deemon ei suuda mõningaid trükitavaid faile lugeda. See võib " -"juhtuda, kui üritad trükkida mõne muu, mitte aga selle kasutaja nimega, millega " -"oled praegu ennast süsteemi sisse loginud. Trükkimise jätkamiseks tuleb " -"sisestada administraatori (\"root\") parool." +" <qt> " +"<p><b>Alumine veeris</b></p> " +"<p>Selle kerimiskastiga saab määrata alumise veerise suuruse väljatrükil, kui " +"just rakendus, millest trükitakse, ei määra veeriseid juba ise ära. </p> " +"<p>Siin määratud väärtust kasutatakse näiteks ASCII-tekstifailide või " +"rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel. </p> " +"<p><b>Märkus:</b></p> seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või " +"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende " +"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- või " +"PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks " +"määratud.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Administraatori (\"root\") parooli sisestamine" +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Vasak veeris</b></p> " +"<p>Selle kerimiskastiga saab määrata vasaku veerise suuruse väljatrükil, kui " +"just rakendus, millest trükitakse, ei määra veeriseid juba ise ära. </p> " +"<p>Siin määratud väärtust kasutatakse näiteks ASCII-tekstifailide või " +"rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel. </p> " +"<p><b>Märkus:</b></p> seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või " +"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende " +"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- või " +"PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks " +"määratud.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Parem veeris</b></p> " +"<p>Selle kerimiskastiga saab määrata parema veerise suuruse väljatrükil, kui " +"just rakendus, millest trükitakse, ei määra veeriseid juba ise ära. </p> " +"<p>Siin määratud väärtust kasutatakse näiteks ASCII-tekstifailide või " +"rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel. </p> " +"<p><b>Märkus:</b></p> seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või " +"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende " +"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- või " +"PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks " +"määratud.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Mõõtühiku muutmine<b></p> " +"<p>Siin saab muuta lehe veeriste määramisel kasutatavat mõõtühikut. Valikuteks " +"on millimeetrid, sentimeetrid, tollid või pikslid (1 piksel = 1/72 tolli). </p> " +"</qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Kohandatud veeriste kasutamine</b></p> " +"<p>Kasti märkimisel saab muuta väljatrüki veerised. " +"<p>Veeriseid saab muuta neljal viisil: " +"<ul> " +"<li>muutes käsitsi väärtusi tekstiväljadel; </li> " +"<li>klõpsates kerimiskasti nooltel; </li> " +"<li>hiireratast kerides; </li> " +"<li>hiirega eelvaatlusel veeriste jooni lohistades. </li> </ul> <b>Märkus:</b> " +"siin määratud veeriseid ei kasutata, kui trükid Kprinteri vahendusel selliseid " +"faile, mis määravad veerised juba ise seesmiselt ära (näiteks enamik PDF- ja " +"PostScript-faile). Veeriseid kasutatakse kindlasti ASCII-tekstifailide korral. " +"Samuti ei pruugita siin määratud veeriseid arvesse võtta trükkimisel " +"TDE-välistest rakendustest, mis ei tarvita TDEPrinti raamistikku (näiteks " +"OpenOffice.org). </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>\"Veeriste lohistamine\" </p>. " +"<p>Selles eelvaatluse aknas saab hiirega lohistades panna paika lehe veerised. " +"</p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "Kohandat&ud veeriste kasutamine" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "Ü&lemine:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Alumine:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "Va&sak:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "Pa&rem:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pikslid (1/72 tolli)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Tollid (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Sentimeetrid (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeetrid (mm)" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kavatsed määrata pseudoprinteri enda vaikeprinteriks. See võimalus on " +"spetsiifiline TDE-le, seda ei saa kasutada TDE-välistes rakendustes. Pane " +"tähele, et see jätab lihtsalt sinu isikliku vaikeprinteri TDE-välistele " +"rakendustele määramata ega takista kuidagi normaalset trükkimist. Kas soovid " +"tõesti määrata <b>%1</b> enda vaikeprinteriks?</qt>" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Aliased:" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Number" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 #, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Printeri olek - %1" +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap-kirje: %1" -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Trükkimissüsteem" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Käivitatavat faili %1 ei leitud otsinguteelt." -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Autentimine ebaõnnestus! (kasutajanimi=%1)" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Juurdepääs keelatud." -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Initsialiseerimine..." +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Printerit %1 ei eksisteeri." -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#: lpr/lpchelper.cpp:263 #, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Trükkimisandmete genereerimine: %1. lehekülg" +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Tundmatu viga: %1" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Eelvaatlus..." +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "lprm käivitamine ebaõnnestus: %1" -#: driverview.cpp:47 +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Võrguprinter" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Kohalik printer asukohaga %1" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Sisemine viga." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Sul puuduvad ilmselt õigused selle tegevuse teostamiseks." + +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Toetuseta draiver: %1." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -" <qt> <b>Draiveri valikute nimekiri (PPD põhjal)</b>. " -"<p>Dialoogi ülemises osas on näha kõik trükitööde valikud, nii nagu need esitab " -"printeri kirjeldamise fail (PostScript Printer Description, PPD). </p> " -"<p>Nimekirjas mõnele elemendile klõpsates näeb all antud valiku võimalikke " -"väärtusi. </p> " -"<p>Vali sealt vajalik väärtus ja kasuta seejärel allolevaid nuppe " -"järgmiselt:</p> " -"<ul> " -"<li><em>Salvesta</em> oma valik, kui soovid seda kasutada ka edasistes " -"trükitöödes. Nupule <em>Salvesta</em> vajutades muudetakse sinu valik püsivaks, " -"kuni otsustad seda taas muuta. </li>. " -"<li>Klõpsa nupule <em>OK</em> (ilma eelnevalt nupule <em>Salvesta</em> " -"klõpsamata), kui soovid valitud seadistusi kasutada ainult ühel korral, " -"eesseisva trükitöö jaoks. Kui vajutad ainult nupule <em>OK</em>" -", unustab Kprinter tehtud muudatused pärast seda, kui oled selle sulgenud, ning " -"järgmisel käivitamisel kasutatakse taas varasemaid vaikeväärtusi. </li> " -"<li>Nupule <em>Loobu</em> vajutades ei muudeta midagi. Kui otsustad pärast " -"nupule <em>Loobu</em> vajutamist midagi trükkida, kasutatakse varasemaid " -"vaikeväärtusi. </ul> " -"<p><b>Märkus:</b> saadaolevate valikute hulk sõltub tugevasti kasutatavast " -"draiverist. <em>Toorprinteri</em> korral ei ole näiteks üldse draiverit ega " -"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka TDEPrint ning Kprinter seda dialoogi ei " -"näitagi.</p> </qt>" +"Käivitatavat faili lpdomatic pole võimalik leida. Kontrolli, et Foomatic oleks " +"korrektselt paigaldatud ning et lpdomatic oleks paigaldatud standardsesse " +"asukohta." -#: driverview.cpp:71 +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Draiveri faili %1 eemaldamine pole võimalik." + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Võrguprinter (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP draiver (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Sellele printerile pole draiverit defineeritud. See võib olla toorprinter." + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool tavaline draiver (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Vigane printeri draiveri spetsifikatsioon: %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Printcap-fail pole lokaalne fail (NIS). Seda pole võimalik kirjutada." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." msgstr "" -" <qt> <b>Antud valiku võimalike väärtuste nimekiri (PPD põhjal)</b>. " -"<p>Dialoogi alumises osas on näha kõik ülal esiletõstetud valikud võimalused, " -"nii nagu need esitab printeri kirjeldamise fail (PostScript Printer " -"Description, PPD). </p> " -"<p>Vali vajalik väärtus ja kasuta seejärel allolevaid nuppe järgmiselt:</p> " -"<ul> " -"<li><em>Salvesta</em> oma valik, kui soovid seda kasutada ka edasistes " -"trükitöödes. Nupule <em>Salvesta</em> vajutades muudetakse sinu valik püsivaks, " -"kuni otsustad seda taas muuta. </li>. " -"<li>Klõpsa nupule <em>OK</em> (ilma eelnevalt nupule <em>Salvesta</em> " -"klõpsamata), kui soovid valitud seadistusi kasutada ainult ühel korral, " -"eesseisva trükitöö jaoks. Kui vajutad ainult nupule <em>OK</em>" -", unustab Kprinter tehtud muudatused pärast seda, kui oled selle sulgenud, ning " -"järgmisel käivitamisel kasutatakse taas varasemaid vaikeväärtusi. </li> " -"<li>Nupule <em>Loobu</em> vajutades ei muudeta midagi. Kui otsustad pärast " -"nupule <em>Loobu</em> vajutamist midagi trükkida, kasutatakse varasemaid " -"vaikeväärtusi. </ul> " -"<p><b>Märkus:</b> saadaolevate valikute hulk sõltub tugevasti kasutatavast " -"draiverist. <em>Toorprinteri</em> korral ei ole näiteks üldse draiverit ega " -"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka TDEPrint ning Kprinter seda dialoogi ei " -"näitagi.</p> </qt>" +"Printcap-faili salvestamine ebaõnnestus. Kontrolli, et sul oleks selle " +"kirjutamise õigus." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Sisemine viga: draiver on defineerimata." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "Puhverkataloogi leidmine ebaõnnestus. Vaata seadistustedialoogi." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"Puhverkataloogi %1 loomine ebaõnnestus. Kontrolli, kas sul on selleks piisavalt " +"õigusi." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "" +"Printer on loodud, kuid trükkimise deemonit ei ole võimalik taaskäivitada. %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." +msgstr "" +"Puhverkataloogi %1 eemaldamine ebaõnnestus. Kontrolli, et sul oleks selle " +"kirjutamise õigus." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "R&edigeeri printcap-kirjet..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Printcap-kirjet peaks käsitsi redigeerima ainult süsteemiadministraator. See " +"võib printeri töövõimetuks muuta. Soovid sa jätkata?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Puhverdussüsteemi tüüp: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS draiver (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Kataloogi %1 loomine ebaõnnestus." + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Puuduv element: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Faili %1 loomine ebaõnnestus." + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "APS draiver on defineerimata." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Kataloogi %1 eemaldamine pole võimalik." + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Toetuseta tegevus." + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Tundmatu (tundmatu kirje)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Serveris %2 asuv järjekord (%1)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Tundmatu kirje." + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Puhverdussüsteem (spuuler)" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Puhverdussüsteemi seadistused" + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS_printer" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Postscript-faili generaator" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Trükkimiskäsk puudub." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Täpsustused" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -6563,39 +6785,6 @@ msgstr "Trükitak&se:" msgid "Pages" msgstr "Leheküljed" -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Trükkimissüsteem</b> " -"<p>See liitkast näitab (ja võimaldab valida) TDEPrinti kasutatavat " -"trükkimis-alamsüsteemi (see peab mõistagi olema operatsioonisüsteemi " -"paigaldatud). Tavaliselt tuvastab TDEPrint selle/need automaatselt. Linuxi " -"korral on selleks enamasti \"CUPS\" ehk <em>tavaline Unixi trükkimissüsteem</em>" -". </qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Praegu kasutatav tr&ükkimissüsteem:" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Ühendus</b> " -"<p>Siin on näha, millise CUPS-serveriga on sinu arvuti praegu ühendatud. Muu " -"CUPS-serveri kasutamiseks klõpsa nupule \"Süsteemi valikud\", vali " -"\"CUPS-server\" ja määra vajalik info. </qt>" - #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add File button</b> " @@ -6714,181 +6903,45 @@ msgstr "" "Lohista failid siia või kasuta nuppu failidialoogi avamiseks. Jäta tühjaks, kui " "kasutad standardsisendit <b><STDIN></b>." -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Väärtus:" - -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Stringi väärtus:" - -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Midagi pole valitud" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Kohalik printer (paralleelport, jadaport, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB jagatud printer (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Võrguprinter (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Failiprinter (faili trükkimine)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "GhostScripti seadistused" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Lahutus" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Värvisügavus" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "GS lisavalikud" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Lehe suurus" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Lehekülgi lehele" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Vasak/parem veeris (1/72 in)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Ülemine/alumine veeris (1/72 in)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Teksti valikud" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Pärast töö lõppemist saadetakse lehe väljastamiseks EOF" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Teksti treppimise parandamine" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Kiire teksti trükkimine (ainult mitte-PS printerid)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Kohaliku printeri järjekord (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Tundmatu" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<Puudub>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Tundmatu" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Võrgus asuva LPD järjekord %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Printeri %2 jaoks pole võimalik luua puhverkataloogi %1." +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "See funktsioon pole veel teostatud." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Printeri <b>%1</b> info salvestamine ebaõnnestus." +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Testlehekülge ei leitud." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." msgstr "" -"Printeri <b>%2</b> puhverkataloogile %1 pole võimalik seada korrektseid " -"loabitte." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Juurdepääs keelatud: sa pole administraator ('root')." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Käsku \"%1\" pole võimalik käivitada." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Printcap-faili pole võimalik kirjutada." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "Printtool andmebaasist ei leitud draiverit <b>%1</b>." +"Tavalist printerit pole võimalik spetsiaalse printeri seadistustega üle " +"kirjutada." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "Printcap-failist ei leitud printerit <b>%1</b>." +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Paralleelport #%1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Sobivat draiverit ei leitud (toorprinter)" +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "TDE trükkimise halduri teegi laadimine ebaõnnestus: %1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Printeri tüüpi ei suudetud tuvastada." +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Halduri teegist ei leitud nõustaja objekti." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"Draiver <b>%1</b> pole pärit sinu GhostScripti distributsioonist. Kontrolli oma " -"paigaldust või kasuta mõnda muud draiverit." +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Halduri teegist ei leitud valikute dialoogi." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "" -"Draiveri salvestamine puhverkataloogi vajalikesse failidesse ebaõnnestus." +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Plugina info puudub" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Eelvaatlus puudub" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -6899,201 +6952,148 @@ msgstr "Üks vajalik käsu objektidest puudub." msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "Käsk ei sisalda kohustuslikku silti %1." -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Filtri lisamise nupp</b> " -"<p>See nupp avab väikese dialoogi, mis võimaldab lisada filtri. </p> " -"<p><b>Märkus 1:</b> ahelasse võib lisada ka palju filtreid, silmas tuleb pidada " -"ainult seda, et eelmise filtri väljund sobiks järgmise sisendiks (TDEPrint " -"kontrollib sinu eest filtriahelat ja hoiatab, kui selles peaks esinema " -"ebakõlasid).</p> " -"<p><b>Märkus 2:</b> siin määratud filtritest suunatakse sinu trükitöö läbi <em>" -"<b>enne seda</b></em>, kui see saadetakse edasi trükkimis-alamsüsteemile (nt. " -"CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Filtri eemaldamise nupp</b> " -"<p>See nupp eemaldab esiletõstetud filtri filtrite nimekirjast. </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Filtri ülespoole liigutamise nupp</b> " -"<p>See nupp liigutab esiletõstetud filtri nimekirjas ülespoole, mis ühtlasi " -"muudab filtri tähtsust.</p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Filtri allapoole liigutamise nupp</b> " -"<p>See nupp liigutab esiletõstetud filtri nimekirjas allapoole, mis ühtlasi " -"muudab filtri tähtsust.</p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Filtri seadistamise nupp</b> " -"<p>See nupp avab dialoogi, kus saab seadistada parajasti valitud filtrit. </p> " -"</qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:75 +#: driverview.cpp:47 msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " "<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Filtri info</b> " -"<p>See väli näitab teavet valitud filtri kohta, sealhulgas: " +" <qt> <b>Draiveri valikute nimekiri (PPD põhjal)</b>. " +"<p>Dialoogi ülemises osas on näha kõik trükitööde valikud, nii nagu need esitab " +"printeri kirjeldamise fail (PostScript Printer Description, PPD). </p> " +"<p>Nimekirjas mõnele elemendile klõpsates näeb all antud valiku võimalikke " +"väärtusi. </p> " +"<p>Vali sealt vajalik väärtus ja kasuta seejärel allolevaid nuppe " +"järgmiselt:</p> " "<ul> " -"<li>the <em>filtri nime</em> (nagu seda näitab TDEPrinti kasutajaliides); </li> " -"<li>the <em>filtri nõudeud</em> (välist programmi, mis peab olema süsteemi " -"paigaldatud ja käivitatav); </li> " -"<li>the <em>filtri sisendi vormingut</em> (ühe või mitme filtri tunnustatud <em>" -"MIME tüübi</em> kujul); </li> " -"<li>the <em>filtri väljundi vormingut</em> (filtri tekitatud väljundi <em>" -"MIME tüübi</em> kujul); </li> " -"<li>võimalikult ammendavat teksti, mis kirjeldab filtri tegevust.</li> </ul> " -"</p> </qt>" +"<li><em>Salvesta</em> oma valik, kui soovid seda kasutada ka edasistes " +"trükitöödes. Nupule <em>Salvesta</em> vajutades muudetakse sinu valik püsivaks, " +"kuni otsustad seda taas muuta. </li>. " +"<li>Klõpsa nupule <em>OK</em> (ilma eelnevalt nupule <em>Salvesta</em> " +"klõpsamata), kui soovid valitud seadistusi kasutada ainult ühel korral, " +"eesseisva trükitöö jaoks. Kui vajutad ainult nupule <em>OK</em>" +", unustab Kprinter tehtud muudatused pärast seda, kui oled selle sulgenud, ning " +"järgmisel käivitamisel kasutatakse taas varasemaid vaikeväärtusi. </li> " +"<li>Nupule <em>Loobu</em> vajutades ei muudeta midagi. Kui otsustad pärast " +"nupule <em>Loobu</em> vajutamist midagi trükkida, kasutatakse varasemaid " +"vaikeväärtusi. </ul> " +"<p><b>Märkus:</b> saadaolevate valikute hulk sõltub tugevasti kasutatavast " +"draiverist. <em>Toorprinteri</em> korral ei ole näiteks üldse draiverit ega " +"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka TDEPrint ning Kprinter seda dialoogi ei " +"näitagi.</p> </qt>" -#: kpfilterpage.cpp:91 +#: driverview.cpp:71 msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " "<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Filtriahel</b> (sisselülitamisel läbib trükitöö selle <em>enne</em> " -"tegelikku trükkimissüsteemi jõudmist) " -"<p>Sellel väljal on näha, millised filrid on praegu valitud TDEPrinti " -"niinimetatud eelfiltriteks. Eelfiltrid töötlevad trükitavaid faile <em>" -"enne seda</em>, kui need saadetakse tegelikule trükkimis-alamsüsteemile. </p> " -"<p>Vaikimisi ei ole nimekirjas ühtegi filtrit. </p> " -"<p>Eelfiltrid teevad oma tööd selles järjekorras, nagu nad esinevad siinses " -"nimekirjas (ülalt alla). Nii tekib <em>filtriahel</em>" -", kus ühe filtri väljund on järgmise filtri sisendiks. Filtrite järjekorda " -"muutes on võimalik ahel nii korralikult tööle panna kui ka sootuks rikkuda. Kui " -"näiteks sul on ASCII-tekstifail ja sa soovid, et väljundit töötleks \"Mitme " -"lehekülje ühele lehele trükkimise filter\", peab esimene filter olema selline, " -"mis muudab ASCII-faili PostScript-failiks. </p> " -"<p>TDEPrint suudab kasutada <em>kõiki</em> väliseid filtriprogramme, mida sa " -"vaid soovid tarvitada. </p> " -"<p>TDEPrint pakub omalt poolt välja teatud valiku eelnevalt seadistatud " -"filtreid levinumate toimingute tarbeks. Need tuleb siiski paigaldada " -"TDEPrintist sõltumatult. Mainitud eelfiltrid toimivad <em>kõigis</em> " -"trükkimis-alamsüsteemides, mida TDEPrint toetab (näiteks CUPS, LPRng ja LPD), " -"sest nad ei sõltu neist mingil moel.</p> " -"<p> TDEPrint pakub muu hulgas järgmisi eelnevalt seadistatud filtreid: </p> " +" <qt> <b>Antud valiku võimalike väärtuste nimekiri (PPD põhjal)</b>. " +"<p>Dialoogi alumises osas on näha kõik ülal esiletõstetud valikud võimalused, " +"nii nagu need esitab printeri kirjeldamise fail (PostScript Printer " +"Description, PPD). </p> " +"<p>Vali vajalik väärtus ja kasuta seejärel allolevaid nuppe järgmiselt:</p> " "<ul> " -"<li><em>Enscript tekstifilter</em> </li> " -"<li><em>Mitme lehekülje ühele lehele trükkimise filter</em </li> " -"<li><em>PostScript-> PDF teisendus</em></li> " -"<li><em>Lehekülje valimise/järjestamise filter</em></li> " -"<li><em>Postri trükkimise filter</em></li> " -"<li>ja veel terve rea filtreid..</li> </ul> Filtri lisamiseks nimekirja klõpsa " -"lihtsalt <em>lehtriikoonil</em> (parempoolses tulbas ülemine ikoon) ja vali " -"sealt vajalik filter. </p> " -"<p>Kui soovid TDEPrinti eelfiltritest rohkem teada saada, klõpsa dialoogis " -"leiduvatel elementidel. </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Filtrid" +"<li><em>Salvesta</em> oma valik, kui soovid seda kasutada ka edasistes " +"trükitöödes. Nupule <em>Salvesta</em> vajutades muudetakse sinu valik püsivaks, " +"kuni otsustad seda taas muuta. </li>. " +"<li>Klõpsa nupule <em>OK</em> (ilma eelnevalt nupule <em>Salvesta</em> " +"klõpsamata), kui soovid valitud seadistusi kasutada ainult ühel korral, " +"eesseisva trükitöö jaoks. Kui vajutad ainult nupule <em>OK</em>" +", unustab Kprinter tehtud muudatused pärast seda, kui oled selle sulgenud, ning " +"järgmisel käivitamisel kasutatakse taas varasemaid vaikeväärtusi. </li> " +"<li>Nupule <em>Loobu</em> vajutades ei muudeta midagi. Kui otsustad pärast " +"nupule <em>Loobu</em> vajutamist midagi trükkida, kasutatakse varasemaid " +"vaikeväärtusi. </ul> " +"<p><b>Märkus:</b> saadaolevate valikute hulk sõltub tugevasti kasutatavast " +"draiverist. <em>Toorprinteri</em> korral ei ole näiteks üldse draiverit ega " +"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka TDEPrint ning Kprinter seda dialoogi ei " +"näitagi.</p> </qt>" -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Lisa filter" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksport..." -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Eemalda filter" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "<qt>Viga %1 laadimisel. Diagnostika:<p>%2</p></qt>" -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Liiguta filter ülespoole" +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Sinu lokaalsest TDE kataloogist leiti fail share/tdeprint/specials.desktop. See " +"fail on ilmselt pärit eelmisest TDE versioonist ning tuleb eemaldada, et " +"globaalsete pseudoprinterite haldamine oleks võimalik." -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Liiguta filter allapoole" +#: tdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +msgstr "" +"TDE trükkimise deemon ei suuda mõningaid trükitavaid faile lugeda. See võib " +"juhtuda, kui üritad trükkida mõne muu, mitte aga selle kasutaja nimega, millega " +"oled praegu ennast süsteemi sisse loginud. Trükkimise jätkamiseks tuleb " +"sisestada administraatori (\"root\") parool." -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Seadista filtrit" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Administraatori (\"root\") parooli sisestamine" -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Sisemine viga: filtrit pole võimalik laadida." +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Printeri olek - %1" -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" -msgstr "" -"Filtriahel on vigane: vähemalt ühe filtri väljund ei sobi järgmise filtri " -"sisendiks. Vaata rohkem infot kaardilt <b>Filtrid</b>.</p>" +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Trükkimissüsteem" -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Sisend" +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Autentimine ebaõnnestus! (kasutajanimi=%1)" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "%1 &käsiraamat" |