summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po420
1 files changed, 210 insertions, 210 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 8c850fedcfd..2866b249d1f 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -512,13 +512,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
"<ul> "
"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
"button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
@@ -526,7 +526,7 @@ msgid ""
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
"required to use the remote server. </li> </ul> "
"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -534,11 +534,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" <qt><b>Printeri valimise menüü:</b> "
"<p>Selles liitkastis saab valida, millisele printerile trükkida. Kui siin on "
-"ainult <em>KDE spetsiaalsed printerid</em> - need salvestavad töö kettale "
+"ainult <em>TDE spetsiaalsed printerid</em> - need salvestavad töö kettale "
"(PostScript- või PDF failina) või saadavad selle e-postiga (PDF manusena) -, "
"kuid puudub nii-öelda pärisprinter, siis tuleb... "
"<ul>"
-"<li>... luua kohalik printer <em>KDE printeri lisamise nõustaja</em> "
+"<li>... luua kohalik printer <em>TDE printeri lisamise nõustaja</em> "
"abil (see on kasutatav trükkimissüsteemide CUPS ja RLPR korral - klõpsa vasakul "
"asuvat nuppu 'Omadused')</li>"
"<li>... või püüda ühenduda mujalasuva CUPS printserveriga, klõpsates all "
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
"serveriga ühendumiseks.</li> </ul> "
"<p><b>Märkus:</b> võib küll juhtuda, et lood edukalt ühenduse võrgus asuva "
"CUPS-serveriga, aga ometi ei saa printerite nimekirja. Kui nii peaks juhtuma, "
-"sunni KDEPrint oma konfiguratsioonifaile uuesti laadima. Selleks kas käivita "
+"sunni TDEPrint oma konfiguratsioonifaile uuesti laadima. Selleks kas käivita "
"kprinter uuesti või vaheta trükkimissüsteem millegi muu vastu ja siis tagasi "
"CUPS-ile. Trükkimissüsteemi saab vahetada rippmenüüst dialoogi allservas, mida "
"näeb dialoogi täielikul avamisel. </p> </qt>"
@@ -572,7 +572,7 @@ msgid ""
"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
@@ -584,26 +584,26 @@ msgstr ""
"näidatakse <b>kõiki</b> printereid.</p>"
"<p>Isikliku filtreeritud nimekirja loomiseks klõpsa dialoogi allosas nupule <em>"
"\"Süsteemi valikud\"</em> ning uues dialoogis vali <em>\"Filter\"</em> (<em>"
-"KDE trükkimise seadistamise</em> dialoogis vasak veerg).</p> "
+"TDE trükkimise seadistamise</em> dialoogis vasak veerg).</p> "
"<p><b>Hoiatus:</b> kui klõpsad sellele nupule enne seda, kui oled loonud "
"omaenda <em>valikulise vaate nimekirja</em>, kaovad üldse kõik printerid. "
"(Nende taasnägemiseks klõpsa lihtsalt uuesti samale nupule.) </p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>KDE printeri lisamise nõustaja:</b> "
-"<p>see nupp käivitab <em>KDE printeri lisamise nõustaja</em>.</p> "
+"<qt><b>TDE printeri lisamise nõustaja:</b> "
+"<p>see nupp käivitab <em>TDE printeri lisamise nõustaja</em>.</p> "
"<p>Nõustajat saab (<em>\"CUPSi\"</em> või <em>\"RLPR\"</em> "
"korral) kasutada kohaliku printeri lisamiseks süsteemi. </p> "
-"<p><b>Märkus:</b> <em>KDE printeri lisamise nõustaja</em> "
+"<p><b>Märkus:</b> <em>TDE printeri lisamise nõustaja</em> "
"ei toimi ja seda nuppu ei saa tarvitada, kui kasutatakse võimalust <em>"
"\"Tavaline LPD\"</em>, <em>\"LPRng\"</em> või <em>\"Trükkimine välise "
"rakendusega\"</em>.</p> </qt>"
@@ -634,30 +634,30 @@ msgid ""
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
-"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
-"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
"and many more.... </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Süsteemi valikud:</b> "
"<p>see nupp käivitab uue dialoogi, kus saab kohandada mitmeid trükkimissüsteemi "
"seadistusi, sealhulgas: "
"<ul>"
-"<li> Kas KDE rakendused peaks põimima kõik fondid PostScripti, mida nad "
+"<li> Kas TDE rakendused peaks põimima kõik fondid PostScripti, mida nad "
"trükkimiseks genereerivad? "
-"<li> Kas KDE peaks kasutama lehekülgede eelvaatluseks välist PostScripti "
+"<li> Kas TDE peaks kasutama lehekülgede eelvaatluseks välist PostScripti "
"näitajat, näiteks <em>gv</em>? "
-"<li> Kas KDEPrint peab kasutada kohalikku või mujalasuvat CUPS-serverit? </ul> "
+"<li> Kas TDEPrint peab kasutada kohalikku või mujalasuvat CUPS-serverit? </ul> "
"ja veel palju muud... </qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
". </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Abi:</b> see nupp avab täieliku <em>KDEPrinti käsiraamatu</em>. </qt>"
+" <qt><b>Abi:</b> see nupp avab täieliku <em>TDEPrinti käsiraamatu</em>. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
@@ -670,12 +670,12 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
"do this. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Trüki:</b> see nupp saadab töö trükkimisse. Kui saadad "
-"mitte-PostScript-faili, võidakse pärida, kas soovid, et KDE teisendaks faili "
+"mitte-PostScript-faili, võidakse pärida, kas soovid, et TDE teisendaks faili "
"PostScripti või lased selle ära teha trükkimis-alamsüsteemil (näiteks CUPS). "
"</qt>"
@@ -700,12 +700,12 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Väljundfaili nimi ja asukoht:</b> \"Väljundfail\" määrab, kuhu fail "
-"salvestatakse, kui otsustad oma töö \"trükkida faili\", kasutades mõnda KDE <em>"
+"salvestatakse, kui otsustad oma töö \"trükkida faili\", kasutades mõnda TDE <em>"
"spetsiaalset printerit</em> (\"Faili trükkimine (PostScript)\" või \"Faili "
"trükkimine (PDF)\"). Vali siin nimi ja asukoht, mis sulle kõige paremini sobib, "
"tarvitades selleks nuppu ja/või redigeerides paremal asuvat välja. </qt>"
@@ -757,9 +757,9 @@ msgid ""
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Trükkimise eelvaatlus:</b> selle sisselülitamine näitab enne trükkimist "
@@ -768,8 +768,8 @@ msgstr ""
"näiteks paberit liigselt tühjaks), samuti saab vajadusel töö katkestada, kui "
"midagi peaks valesti olema. "
"<p><b>Märkus:</b> eelvaatlus (ja ühtlasi märkekast) on näha ainult siis, kui "
-"trükitöö on algatatud KDE rakendusest. Kui käivitad Kprinteri käsurealt või "
-"pruugid seda trükkimiskäsuna mõnes KDE-välises rakenduses (näiteks Acrobat "
+"trükitöö on algatatud TDE rakendusest. Kui käivitad Kprinteri käsurealt või "
+"pruugid seda trükkimiskäsuna mõnes TDE-välises rakenduses (näiteks Acrobat "
"Reader, Firefox või OpenOffice.org), ei ole trükkimise eelvaatlus siin "
"võimalik. </qt>"
@@ -913,7 +913,7 @@ msgid ""
"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr ""
"ülemusi teenindavad sekretärid.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
@@ -952,7 +952,7 @@ msgid ""
"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -973,7 +973,7 @@ msgstr ""
"vajab...</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgid ""
"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr ""
"<p> Need võivad sisaldada suvalist stringi, mis siin määratakse.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgid ""
"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"järjekorras etteotsa (kui seal ei ole juba veel kõrgema prioriteediga töid).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
"characters per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"<p>Vaikeväärtus on 10, mis tähendab, et fonti skaleeritakse nii, et oleks "
"võimalik trükkida 10 sümbolit tolli kohta. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
"lines per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"<p>Vaikeväärtus on 6, mis tähendab, et fonti skaleeritakse nii, et oleks "
"võimalik trükkida 6 rida tolli kohta. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
"be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"<p>Vaikeväärtus on 1, mis tähendab, et igale leheküljele trükitakse ainult üks "
"tekstiveerg. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
@@ -1554,11 +1554,11 @@ msgid ""
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1569,12 +1569,12 @@ msgstr ""
"<p>Siin saab määrata teksti välimust väljatrükil. Need seadistused kehtivad "
"ainult tekstifailide trükkimisel KPrinteriga. </p> "
"<p><b>Märkus:</b> seadistused ei mõjuta kuidagi muude sisendvormingute kui "
-"tekst trükkimist ega ka trükkimist sellistest rakendustest nagu näiteks KDE "
+"tekst trükkimist ega ka trükkimist sellistest rakendustest nagu näiteks TDE "
"tekstiredaktor Kate. (Rakendused saadavad enamasti trükkimissüsteemile "
"PostScript-vormingus töö ning eriti Kate kontrollib väga tugevasti väljatrüki "
"vormingut. </p>. "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1586,9 +1586,9 @@ msgid ""
"<p><b>Margins</b></p> "
"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid ""
"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1608,9 +1608,9 @@ msgstr ""
"<p><b>Veerised</b></p> "
"<p>Siin saab määrata veeriste suuruse väljatrükil. Neid ei kasutata sellistest "
"rakendustest pärit tööde korral, mis määravad ise ära lehekülgede väljanägemise "
-"ja saadavad selle KDEPrintile PostScriptina (näiteks KOffice või "
+"ja saadavad selle TDEPrintile PostScriptina (näiteks KOffice või "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>Trükkimisel KDE rakendustest, näiteks KMail ja Konqueror, või "
+"<p>Trükkimisel TDE rakendustest, näiteks KMail ja Konqueror, või "
"ASCII-vormingus tekstifaili trükkimisel programmiga kprinter saab siin aga "
"valida vajalikud veerised. </p> "
"<p>Veerised saab määrata igale paberilehe küljele eraldi. Allolevas liitkastis "
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"<p>Soovi korral võib veerised paika panna ka hiirega, lohistades selleks "
"paremal asuval eelvaatlusel vastava joone sobivasse paika. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
". </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgid ""
"margins, though.) </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"lehekülje veerised). </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false. </pre> </p> </qt>"
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr ""
". </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmistele parameetritele:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgid ""
"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
"<ul> "
"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"KDEPrint GUI. </li> "
+"TDEPrint GUI. </li> "
"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
@@ -1811,7 +1811,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
"need to double-click on a field to edit it. "
"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
"option name.) </p> </qt>"
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"muudetavate siltidega saata lisakäske. Sellel on kolm peamist eesmärki: "
"<ul> "
"<li>kasutada ära kõiki CUPS-i praeguseid või tulevasi standardseid trükitööde "
-"valikuid, mida KDEPrinti graafiline kasutajaliides ei toeta; </li> "
+"valikuid, mida TDEPrinti graafiline kasutajaliides ei toeta; </li> "
"<li>juhtida kõiki trükitööde valikuid omaloodud CUPS-i filtrites ja muudes "
"programmides, mis on kaasatud CUPS-i filtriahelasse;</li> "
"<li>saata lühiteateid oma <em>keskreproosakonna</em> "
@@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Märkus:</b> väljad ei tohi sisaldada tühikuid, tabeldus- või jutumärke. "
"Välja sisu saab muuta sellel topeltklõpsu tehes. "
"<p><b>Hoiatus:</b> ära kasuta selliseid CUPS-i standardsete valikute nimesid, "
-"mida kasutab ka KDEPrint. Selle tulemus võib konflikti korral olla äraarvamatu, "
+"mida kasutab ka TDEPrint. Selle tulemus võib konflikti korral olla äraarvamatu, "
"aga isegi konflikti puudumisel on võimalik, et käsud saadetakse mitu korda. "
"Kõigi graafilises liideses toetatud valikute puhul tasub kasutada just liidest. "
"(Kõigi graafilise kasutajaliidese elementide \"Mis see on\" abitekst toob "
@@ -2074,7 +2074,7 @@ msgid ""
"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"värve, mille määratleb Hewlett-Packardi HP-GL/2 käsiraamat. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgid ""
"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"PostScriptiks muutev filter, et joonise suurus on ANSI E. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
@@ -2136,7 +2136,7 @@ msgid ""
"set inside the plot file itself..</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2150,18 +2150,18 @@ msgstr ""
"määrab joonisefail ise.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
"it on any installed printer. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
"file into the running kprinter.</p> "
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgid ""
"1.1.22).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2178,10 +2178,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" <qt> <b>HP-GL trükkimisvalikud</b> "
"<p>Kõiki selle lehekülje valikuid kasutatakse ainult juhul, kui tarvitad "
-"KDEPrinti oma HP-GL ja HP-GL/2 failide trükkimisel. </p> "
+"TDEPrinti oma HP-GL ja HP-GL/2 failide trükkimisel. </p> "
"<p>HP-GL ja HP-GL/2 lehekülje kirjeldamise keeled (PDL), mille on plotterite "
"tarbeks välja töötanud Hewlett-Packard. </p> "
-"<p>KDEPrint suudab (CUPS-i abiga) teisendada HP-GL failivormingut ning trükkida "
+"<p>TDEPrint suudab (CUPS-i abiga) teisendada HP-GL failivormingut ning trükkida "
"seda mis tahes printeril. </p> "
"<p><b>Märkus 1:</b> HP-GL failide trükkimiseks käivita \"kprinter\" ja laadi "
"lihtsalt fail juba töötavasse Kprinterisse.</p> "
@@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr ""
"versiooniga kui 1.1.22).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> need KDEPrinti elemendid vastavad "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> need TDEPrinti elemendid vastavad "
"CUPS-i töövalikute järgmistele parameetritele:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2427,7 +2427,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"heledamaks, väärtus alla 100 tumedamaks. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2481,7 +2481,7 @@ msgid ""
"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr ""
"<td>Hele meresinine</td> </tr> </table> </center> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
@@ -2539,7 +2539,7 @@ msgid ""
"make the colors extremely intense. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr ""
"intensiivseks. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgid ""
"preview. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr ""
"nähtav. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgid ""
"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr ""
" </ul> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2784,7 +2784,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr ""
"paiknema. Vaikeväärtuseks on \"keskel\". </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -3623,12 +3623,12 @@ msgstr "Välise eelvaatl&use rakenduse kasutamine"
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
-"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
msgstr ""
-"KDE eelvaatluse süsteemi asemel on võimalik kasutada ka välist rakendust "
-"(PS-failide näitamise rakendust). Kui KDE vaikimisi PS-failide näitamise "
+"TDE eelvaatluse süsteemi asemel on võimalik kasutada ka välist rakendust "
+"(PS-failide näitamise rakendust). Kui TDE vaikimisi PS-failide näitamise "
"rakendust (KGhostView) ei leita, püütakse automaatselt leida mõni muu "
"PostScript-failide näitaja."
@@ -3697,8 +3697,8 @@ msgstr ""
"<p>%1</p></qt>"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure KDE Print"
-msgstr "KDE trükkimise seadistamine"
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "TDE trükkimise seadistamine"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
msgid "Configure print server"
@@ -3733,8 +3733,8 @@ msgstr ""
"käivitamine ebaõnnestus."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Palun oota, kuni KDE ehitab draiverite andmebaasi."
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Palun oota, kuni TDE ehitab draiverite andmebaasi."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
@@ -3807,8 +3807,8 @@ msgid "Change..."
msgstr "Muuda..."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "KDE Print Configuration"
-msgstr "KDE trükkimise seadistamine"
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "TDE trükkimise seadistamine"
#: management/kmwdriver.cpp:33
msgid "Printer Model Selection"
@@ -3960,10 +3960,10 @@ msgstr " sek"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"See aeg määrab mitme <b>KDE trükkimissüsteemi</b> komponendi (nt. trükkimise "
+"See aeg määrab mitme <b>TDE trükkimissüsteemi</b> komponendi (nt. trükkimise "
"haldur ja tööde nimekiri) värskendamise intervalli."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
@@ -4109,12 +4109,12 @@ msgstr ""
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
"be sufficient in most cases."
msgstr ""
-"Fontide põimimist kasutades saad valida lisakatalooge, kus KDE peaks "
+"Fontide põimimist kasutades saad valida lisakatalooge, kus TDE peaks "
"põimitavaid fondifaile otsima. Vaikimisi kasutatakse X-serveri fontide "
"katalooge, nii et neid pole vaja lisada. Vaikekataloogidest peaks üldjuhul ka "
"piisama."
@@ -4508,7 +4508,7 @@ msgid ""
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+"The TDE printing team</i></a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Tere tulemast!</p>"
"<br>"
@@ -4519,7 +4519,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<p>Loodame, et naudid nõustaja kasutamist!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"KDE trükkimissüsteemi arendajad</i></a>.</p>"
+"TDE trükkimissüsteemi arendajad</i></a>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@@ -5015,13 +5015,13 @@ msgid ""
" <qt> <b>File Open button</b> "
"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Faili avamise nupp</b> "
"<p>See nupp püüab avada esiletõstetud faili, võimaldades seda vaadata või "
"redigeerida enne trükkimisele saatmist.</p>"
-"<p>Faili avamisel kasutab KDEPrint rakendust, mis vastab faili MIME tüübile.</p> "
+"<p>Faili avamisel kasutab TDEPrint rakendust, mis vastab faili MIME tüübile.</p> "
"</qt>"
#: kfilelist.cpp:82
@@ -5029,7 +5029,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>File List view</b> "
"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
"the arrow buttons on the right.</p> "
"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
"the list.</p> "
@@ -5037,19 +5037,19 @@ msgid ""
"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
"</qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Failinimekiri</b> "
"<p>See nimekiri näitab kõiki trükkimiseks valitud faile. Näha on failide nimed, "
-"asukohad ja (MIME) tüüp, nagu selle oskas määrata KDEPrint. Järjekord "
+"asukohad ja (MIME) tüüp, nagu selle oskas määrata TDEPrint. Järjekord "
"nimekirjas vastab algselt failide nimekirja lisamise järjekorrale.</p>"
"<p>Nimekiri trükitakse sellises järjekorras, nagu sa selle lõpuks määrad.</p>"
"<p><b>Märkus:</b> valida võib ka mitu faili. Failid võivad asuda erinevates "
"asukohtades. Failidel võib olla erinev MIME tüüp. Paremal pool asuvad nupud "
"võimaldavad faile lisada, eemaldada nimekirjast valitud failid, muuta faile "
"üles ja alla liigutades nende järjekorda nimekirjas ning faile avada. Failide "
-"avamisel kasutab KDEPrint rakendust, mis vastab faili MIME tüübile.</p> </qt>"
+"avamisel kasutab TDEPrint rakendust, mis vastab faili MIME tüübile.</p> </qt>"
#: kfilelist.cpp:103
msgid "Path"
@@ -5083,15 +5083,15 @@ msgstr "Täpsustused"
msgid ""
" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Trükkimissüsteem</b> "
-"<p>See liitkast näitab (ja võimaldab valida) KDEPrinti kasutatavat "
+"<p>See liitkast näitab (ja võimaldab valida) TDEPrinti kasutatavat "
"trükkimis-alamsüsteemi (see peab mõistagi olema operatsioonisüsteemi "
-"paigaldatud). Tavaliselt tuvastab KDEPrint selle/need automaatselt. Linuxi "
+"paigaldatud). Tavaliselt tuvastab TDEPrint selle/need automaatselt. Linuxi "
"korral on selleks enamasti \"CUPS\" ehk <em>tavaline Unixi trükkimissüsteem</em>"
". </qt>"
@@ -5136,7 +5136,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Draiveri valikute nimekiri (PPD põhjal)</b>. "
"<p>Dialoogi ülemises osas on näha kõik trükitööde valikud, nii nagu need esitab "
@@ -5159,7 +5159,7 @@ msgstr ""
"vaikeväärtusi. </ul> "
"<p><b>Märkus:</b> saadaolevate valikute hulk sõltub tugevasti kasutatavast "
"draiverist. <em>Toorprinteri</em> korral ei ole näiteks üldse draiverit ega "
-"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka KDEPrint ning Kprinter seda dialoogi ei "
+"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka TDEPrint ning Kprinter seda dialoogi ei "
"näitagi.</p> </qt>"
#: driverview.cpp:71
@@ -5184,7 +5184,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Antud valiku võimalike väärtuste nimekiri (PPD põhjal)</b>. "
"<p>Dialoogi alumises osas on näha kõik ülal esiletõstetud valikud võimalused, "
@@ -5205,7 +5205,7 @@ msgstr ""
"vaikeväärtusi. </ul> "
"<p><b>Märkus:</b> saadaolevate valikute hulk sõltub tugevasti kasutatavast "
"draiverist. <em>Toorprinteri</em> korral ei ole näiteks üldse draiverit ega "
-"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka KDEPrint ning Kprinter seda dialoogi ei "
+"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka TDEPrint ning Kprinter seda dialoogi ei "
"näitagi.</p> </qt>"
#: kprinter.cpp:280
@@ -5264,8 +5264,8 @@ msgstr "Paralleelport #%1"
#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
-msgstr "KDE trükkimise halduri teegi laadimine ebaõnnestus: %1"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "TDE trükkimise halduri teegi laadimine ebaõnnestus: %1"
#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
msgid "Unable to find wizard object in management library."
@@ -5291,12 +5291,12 @@ msgstr "Printeri tööjärjekord serveris %1"
#: kmspecialmanager.cpp:53
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
+"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-"Sinu lokaalsest KDE kataloogist leiti fail share/tdeprint/specials.desktop. See "
-"fail on ilmselt pärit eelmisest KDE versioonist ning tuleb eemaldada, et "
+"Sinu lokaalsest TDE kataloogist leiti fail share/tdeprint/specials.desktop. See "
+"fail on ilmselt pärit eelmisest TDE versioonist ning tuleb eemaldada, et "
"globaalsete pseudoprinterite haldamine oleks võimalik."
#: kprinterimpl.cpp:156
@@ -5325,10 +5325,10 @@ msgstr "Trükkimise alamprotsessi pole võimalik käivitada. "
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
"server is running."
msgstr ""
-"KDE printserveriga (<b>tdeprintd</b>) pole võimalik ühendust luua. Kontrolli, "
+"TDE printserveriga (<b>tdeprintd</b>) pole võimalik ühendust luua. Kontrolli, "
"et server oleks käivitatud."
#: kprinterimpl.cpp:283
@@ -5368,11 +5368,11 @@ msgstr "Viga filtri <b>%1</b> kirjelduse lugemisel. Saadi tühi käsurida."
msgid ""
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
msgstr ""
"MIME tüüp %1 ei ole toetatud filtriahela sisendina (see võib juhtuda "
"CUPSi-väliste spuulerite puhul, kui sooritada lehekülgede valik "
-"mitte-PostScript-failis). Kas soovid, et KDE teisendaks faili toetatud "
+"mitte-PostScript-failis). Kas soovid, et TDE teisendaks faili toetatud "
"vormingusse?</p>"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
@@ -5422,22 +5422,22 @@ msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
"print system. You now have 3 options: "
"<ul> "
-"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
"(Select <em>Convert</em>) </li>"
"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
"(Select <em>Keep</em>) </li>"
"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
msgstr ""
"Praegune trükkimissüsteem ei toeta failivormingut <em> %1 </em>"
". Sul on võimalik sellest üle saada kolmel moel: "
"<ul>"
-"<li> KDE võib üritada automaatselt teisendada faili toetatud vormingusse (vali "
+"<li> TDE võib üritada automaatselt teisendada faili toetatud vormingusse (vali "
"selleks <em>Teisenda</em>). </li>"
"<li> Sa võid üritada saata faili teisendamata printerile (vali selleks <em>"
"Jäta alles</em>). </li>"
"<li> Sa võid trükitööst loobuda (vali selleks <em>Loobu</em>). </li></ul> "
-"Kas soovid, et KDE üritaks teisendada selle faili vormingusse %2?"
+"Kas soovid, et TDE üritaks teisendada selle faili vormingusse %2?"
#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
@@ -5542,7 +5542,7 @@ msgid ""
"installed.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5553,7 +5553,7 @@ msgstr ""
"paigaldatud.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5567,7 +5567,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5577,7 +5577,7 @@ msgstr ""
"</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5590,7 +5590,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5602,7 +5602,7 @@ msgstr ""
"</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5623,7 +5623,7 @@ msgid ""
"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5640,7 +5640,7 @@ msgstr ""
"</ul> Vastavalt valikule muutub ka kõrvalasetsev ikoon.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5665,7 +5665,7 @@ msgid ""
"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
" </pre> </p> </qt>"
@@ -5685,7 +5685,7 @@ msgstr ""
"keerata trükitud lehte lühemat külge pidi - mõne printeri draiveri korral "
"kannab see nimetust <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
" </pre> </p> </qt>"
@@ -5709,7 +5709,7 @@ msgid ""
"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5730,7 +5730,7 @@ msgstr ""
"<p>CUPS pakub omalt poolt välja teatud standardvaliku bännereid. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5750,7 +5750,7 @@ msgid ""
"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5769,7 +5769,7 @@ msgstr ""
"väljatrükk soovitust märgatavalt erineda. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5878,11 +5878,11 @@ msgstr "<b>%1</b>: käivitamine ebaõnnestus: <p>%2</p>"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
-"KDE trükkimise deemon ei suuda mõningaid trükitavaid faile lugeda. See võib "
+"TDE trükkimise deemon ei suuda mõningaid trükitavaid faile lugeda. See võib "
"juhtuda, kui üritad trükkida mõne muu, mitte aga selle kasutaja nimega, millega "
"oled praegu ennast süsteemi sisse loginud. Trükkimise jätkamiseks tuleb "
"sisestada administraatori (\"root\") parool."
@@ -5933,15 +5933,15 @@ msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:55
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Aktiivne lehekülg:</b> vali \"Aktiivne\" parajasti KDE rakenduses "
+" <qt><b>Aktiivne lehekülg:</b> vali \"Aktiivne\" parajasti TDE rakenduses "
"nähtava lehekülje trükkimiseks.</p> "
-"<p><b>Märkus;</b> see väli ei ole kasutatav, kui trükid KDE-välisest "
-"rakendusest, näiteks Mozilla või OpenOffice.org, sest KDEPrint ei saa mingil "
+"<p><b>Märkus;</b> see väli ei ole kasutatav, kui trükid TDE-välisest "
+"rakendusest, näiteks Mozilla või OpenOffice.org, sest TDEPrint ei saa mingil "
"moel määrata, milline lehekülg on sellises rakenduses parajasti näha.</p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:60
@@ -5954,7 +5954,7 @@ msgid ""
"document.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -5966,7 +5966,7 @@ msgstr ""
"4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -5989,7 +5989,7 @@ msgid ""
"model).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6010,7 +6010,7 @@ msgstr ""
"\"Tagurpidi\"</em>.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6024,7 +6024,7 @@ msgid ""
"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6038,7 +6038,7 @@ msgstr ""
"<p>Vaikimisi trükitakse ainult üks eksemplar. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6052,7 +6052,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6062,7 +6062,7 @@ msgstr ""
"numbri võib ka otse kasti kirjutada. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6078,7 +6078,7 @@ msgid ""
"3-3-3-...\".</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6091,7 +6091,7 @@ msgstr ""
"dokumendi trükiväljundi järjekord \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6109,7 +6109,7 @@ msgid ""
"checkbox at the same time. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -6123,7 +6123,7 @@ msgstr ""
"<em>välja</em> lülitatud võimalus <em>\"Eksemplarhaaval\"</em>.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt> "
@@ -6208,19 +6208,19 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:300
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
"other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
-"Eelvaatluse näitamine pole võimalik: ei KDE sisemist PostScript-failide "
+"Eelvaatluse näitamine pole võimalik: ei TDE sisemist PostScript-failide "
"näitamise rakendust (KGhostView) ega mõnda muud PostScript-failide näitajat ei "
"leitud."
#: kprintpreview.cpp:304
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
msgstr ""
-"Eelvaatluse näitamine ebaõnnestus: KDE ei leidnud ühtegi rakendust, mis suudaks "
+"Eelvaatluse näitamine ebaõnnestus: TDE ei leidnud ühtegi rakendust, mis suudaks "
"näidata failitüübi %1 eelvaatlust."
#: kprintpreview.cpp:314
@@ -6287,7 +6287,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -6305,7 +6305,7 @@ msgstr ""
"määratud.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -6325,7 +6325,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6343,7 +6343,7 @@ msgstr ""
"määratud.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6363,7 +6363,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6381,7 +6381,7 @@ msgstr ""
"määratud.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6401,7 +6401,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6419,7 +6419,7 @@ msgstr ""
"määratud.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see KDEPrinti element vastab "
+"<p><em><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:</em> "
"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6451,7 +6451,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
@@ -6467,7 +6467,7 @@ msgstr ""
"faile, mis määravad veerised juba ise seesmiselt ära (näiteks enamik PDF- ja "
"PostScript-faile). Veeriseid kasutatakse kindlasti ASCII-tekstifailide korral. "
"Samuti ei pruugita siin määratud veeriseid arvesse võtta trükkimisel "
-"KDE-välistest rakendustest, mis ei tarvita KDEPrinti raamistikku (näiteks "
+"TDE-välistest rakendustest, mis ei tarvita TDEPrinti raamistikku (näiteks "
"OpenOffice.org). </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:138
@@ -6525,14 +6525,14 @@ msgstr "JCL"
#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kavatsed määrata pseudoprinteri enda vaikeprinteriks. See võimalus on "
-"spetsiifiline KDE-le, seda ei saa kasutada KDE-välistes rakendustes. Pane "
-"tähele, et see jätab lihtsalt sinu isikliku vaikeprinteri KDE-välistele "
+"spetsiifiline TDE-le, seda ei saa kasutada TDE-välistes rakendustes. Pane "
+"tähele, et see jätab lihtsalt sinu isikliku vaikeprinteri TDE-välistele "
"rakendustele määramata ega takista kuidagi normaalset trükkimist. Kas soovid "
"tõesti määrata <b>%1</b> enda vaikeprinteriks?</qt>"
@@ -6549,7 +6549,7 @@ msgid ""
"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
"'Filters' tab of this dialog. </p> "
"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
"tiles.] </p> "
@@ -6557,7 +6557,7 @@ msgid ""
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
-"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
@@ -6570,7 +6570,7 @@ msgstr ""
", mida saab hiljem käsitsi kokku sobitada. <em>Kui lülitad siin selle võimaluse "
"sisse, lisatakse <em>postri trükkimise filter</em> automaatselt sama dialoogi "
"kaardile \"Filtrid\". </p> "
-"<p>Käesolevat kaarti näeb ainult siis, kui KDEPrint leidis süsteemist programmi "
+"<p>Käesolevat kaarti näeb ainult siis, kui TDEPrint leidis süsteemist programmi "
"<em>poster</em>. (<em>poster</em> on käsureaprogramm, mis võimaldab teisendada "
"PostScript-failid väljatrükil vajaduse korral mitmeks tükiks ja trükkida sel "
"moel muidu lehe suuruse ületava trükitöö.) </p> "
@@ -6579,7 +6579,7 @@ msgstr ""
"veel ei paku, palu neil seda teha. </p> "
"<p><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> programmi \"poster\" muudetud "
"versiooni leiab <a href=\"http://printing.kde.org/\">"
-"KDEPrinti veebileheküljelt</a> aadressil <a "
+"TDEPrinti veebileheküljelt</a> aadressil <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. Muudetud versiooni lähteteksti pakitud kujul leiab aadressilt <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
@@ -6813,7 +6813,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6822,7 +6822,7 @@ msgstr ""
" <qt> <b>Filtri lisamise nupp</b> "
"<p>See nupp avab väikese dialoogi, mis võimaldab lisada filtri. </p> "
"<p><b>Märkus 1:</b> ahelasse võib lisada ka palju filtreid, silmas tuleb pidada "
-"ainult seda, et eelmise filtri väljund sobiks järgmise sisendiks (KDEPrint "
+"ainult seda, et eelmise filtri väljund sobiks järgmise sisendiks (TDEPrint "
"kontrollib sinu eest filtriahelat ja hoiatab, kui selles peaks esinema "
"ebakõlasid).</p> "
"<p><b>Märkus 2:</b> siin määratud filtritest suunatakse sinu trükitöö läbi <em>"
@@ -6873,7 +6873,7 @@ msgid ""
"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
"</li> "
"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
"to present and executable on this system); </li> "
@@ -6887,7 +6887,7 @@ msgstr ""
" <qt> <b>Filtri info</b> "
"<p>See väli näitab teavet valitud filtri kohta, sealhulgas: "
"<ul> "
-"<li>the <em>filtri nime</em> (nagu seda näitab KDEPrinti kasutajaliides); </li> "
+"<li>the <em>filtri nime</em> (nagu seda näitab TDEPrinti kasutajaliides); </li> "
"<li>the <em>filtri nõudeud</em> (välist programmi, mis peab olema süsteemi "
"paigaldatud ja käivitatav); </li> "
"<li>the <em>filtri sisendi vormingut</em> (ühe või mitme filtri tunnustatud <em>"
@@ -6902,7 +6902,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
"actual job submission to print system) "
"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6912,13 +6912,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
"find useful through this interface. </p> "
-"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
"<ul> "
"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
@@ -6929,11 +6929,11 @@ msgid ""
"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
"proceed. </p> "
"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Filtriahel</b> (sisselülitamisel läbib trükitöö selle <em>enne</em> "
"tegelikku trükkimissüsteemi jõudmist) "
-"<p>Sellel väljal on näha, millised filrid on praegu valitud KDEPrinti "
+"<p>Sellel väljal on näha, millised filrid on praegu valitud TDEPrinti "
"niinimetatud eelfiltriteks. Eelfiltrid töötlevad trükitavaid faile <em>"
"enne seda</em>, kui need saadetakse tegelikule trükkimis-alamsüsteemile. </p> "
"<p>Vaikimisi ei ole nimekirjas ühtegi filtrit. </p> "
@@ -6944,14 +6944,14 @@ msgstr ""
"näiteks sul on ASCII-tekstifail ja sa soovid, et väljundit töötleks \"Mitme "
"lehekülje ühele lehele trükkimise filter\", peab esimene filter olema selline, "
"mis muudab ASCII-faili PostScript-failiks. </p> "
-"<p>KDEPrint suudab kasutada <em>kõiki</em> väliseid filtriprogramme, mida sa "
+"<p>TDEPrint suudab kasutada <em>kõiki</em> väliseid filtriprogramme, mida sa "
"vaid soovid tarvitada. </p> "
-"<p>KDEPrint pakub omalt poolt välja teatud valiku eelnevalt seadistatud "
+"<p>TDEPrint pakub omalt poolt välja teatud valiku eelnevalt seadistatud "
"filtreid levinumate toimingute tarbeks. Need tuleb siiski paigaldada "
-"KDEPrintist sõltumatult. Mainitud eelfiltrid toimivad <em>kõigis</em> "
-"trükkimis-alamsüsteemides, mida KDEPrint toetab (näiteks CUPS, LPRng ja LPD), "
+"TDEPrintist sõltumatult. Mainitud eelfiltrid toimivad <em>kõigis</em> "
+"trükkimis-alamsüsteemides, mida TDEPrint toetab (näiteks CUPS, LPRng ja LPD), "
"sest nad ei sõltu neist mingil moel.</p> "
-"<p> KDEPrint pakub muu hulgas järgmisi eelnevalt seadistatud filtreid: </p> "
+"<p> TDEPrint pakub muu hulgas järgmisi eelnevalt seadistatud filtreid: </p> "
"<ul> "
"<li><em>Enscript tekstifilter</em> </li> "
"<li><em>Mitme lehekülje ühele lehele trükkimise filter</em </li> "
@@ -6961,7 +6961,7 @@ msgstr ""
"<li>ja veel terve rea filtreid..</li> </ul> Filtri lisamiseks nimekirja klõpsa "
"lihtsalt <em>lehtriikoonil</em> (parempoolses tulbas ülemine ikoon) ja vali "
"sealt vajalik filter. </p> "
-"<p>Kui soovid KDEPrinti eelfiltritest rohkem teada saada, klõpsa dialoogis "
+"<p>Kui soovid TDEPrinti eelfiltritest rohkem teada saada, klõpsa dialoogis "
"leiduvatel elementidel. </p> </qt>"
#: kpfilterpage.cpp:125
@@ -7010,7 +7010,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li><b>Color</b> and</li> "
"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
"information about your print file. In this case the embedded color- or "
"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
"printer take precedence. </qt>"
@@ -7019,7 +7019,7 @@ msgstr ""
"<ul>"
"<li><b>Värviline</b> and</li> "
"<li><b>Halltoonides</b></li></ul> <b>Märkus:</b> see sektsioon võib olla tuhm "
-"ja mittekasutatav. Nii juhtub siis, kui KDEPrint ei suuda trükitava faili kohta "
+"ja mittekasutatav. Nii juhtub siis, kui TDEPrint ei suuda trükitava faili kohta "
"piisavalt infot hankida. Sellisel juhul kasutatakse ära trükitavas failis "
"leiduvat infot värvi- või halltooniseadistuste kohta ning printeri "
"vaikevõimalusi. </qt>"