diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdepim/knode.po | 403 |
1 files changed, 208 insertions, 195 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-et/messages/tdepim/knode.po index 277f3b3c788..4cd5481063f 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdepim/knode.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-22 12:51+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hasso Tepper" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -176,26 +176,24 @@ msgstr "Tundmatu kooditabel. Kasutatakse vaikimisi kooditabelit." #: articlewidget.cpp:465 msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which " +"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text " +"file and reassemble it by hand.</b>" msgstr "" "<br><b>Selle artikli MIME tüübiks on "message/partial", mida KNode " -"pole veel võimeline käsitlema." -"<br>Küll saad aga salvestada artikli tekstifaili ning selle käsitsi kokku " -"panna.</b>" +"pole veel võimeline käsitlema.<br>Küll saad aga salvestada artikli " +"tekstifaili ning selle käsitsi kokku panna.</b>" #: articlewidget.cpp:482 msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML" +"\">by clicking here</a>." msgstr "" "<b>Märkus:</b> see on HTML-kiri. Turvakaalutlustel näidatakse ainult puhast " -"HTML-koodi. Kui usaldad kirja saatjat, võid aktiveerida selle kirja vormindatud " -"HTML-i näitamise <a href=\"knode:showHTML\">siia klõpsates</a>." +"HTML-koodi. Kui usaldad kirja saatjat, võid aktiveerida selle kirja " +"vormindatud HTML-i näitamise <a href=\"knode:showHTML\">siia klõpsates</a>." #: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." @@ -256,10 +254,8 @@ msgid "unnamed" msgstr "nimetu" #: articlewidget.cpp:1032 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Tekkis viga artikli allika allalaadimisel:\n" +msgid "An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "Tekkis viga artikli allika allalaadimisel:\n" #: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" @@ -316,6 +312,13 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Soovid sa tõesti selle konto kustutada?" +#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312 +#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677 +#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Kustuta" + #: knaccountmanager.cpp:162 msgid "" "At least one group of this account is currently in use.\n" @@ -429,13 +432,11 @@ msgstr "Seda artiklit pole võimalik redigeerida!" #: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>" +"%1</qt>" msgstr "" "<qt>Signatuuri tekitamise programm andis tulemuseks järgmise väljundi:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<br><br>%1</qt>" #: knarticlefactory.cpp:628 msgid "Article has already been sent." @@ -451,8 +452,8 @@ msgstr "Väljuvate kirjade kausta pole võimalik laadida." #: knarticlefactory.cpp:733 msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in " +"the \"Outbox\" folder." msgstr "" "Katkestasid artiklite saatmise. Saatmata artiklid salvestati kausta " "\"Väljuvad\"." @@ -470,12 +471,13 @@ msgid "" "Please enter a valid email address at the identity tab of the account " "configuration dialog." msgstr "" -"Palun määra kehtiv e-posti aadress konto seadistustedialoogi identiteedikaardil" +"Palun määra kehtiv e-posti aadress konto seadistustedialoogi " +"identiteedikaardil" #: knarticlefactory.cpp:828 msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." +"Please enter a valid email address at the identity section of the " +"configuration dialog." msgstr "" "Palun määra kehtiv e-posti aadress seadistustedialoogi identiteedikaardil." @@ -713,6 +715,11 @@ msgstr "Kaasa &fail..." msgid "Sign Article with &PGP" msgstr "Signeeri artikkel &PGP-ga" +#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Ee&malda kast" + #: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 msgid "&Properties" msgstr "&Omadused" @@ -939,7 +946,8 @@ msgstr "Faili kaasamine" #: kncomposer.cpp:1167 msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: " +"nobody);\n" "please respect their request." msgstr "" "Postitaja ei soovi saada sinu vastusest koopiat e-kirjana (koopia saadetakse " @@ -1081,6 +1089,10 @@ msgstr "Soovitused" msgid "No Suggestions" msgstr "Soovitused" +#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558 +msgid "File" +msgstr "" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Tüüp" @@ -1281,13 +1293,11 @@ msgstr "&Nimi:" #: knconfigwidgets.cpp:65 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</" +"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Sinu nimi, nagu seda näevad sinu artiklite lugejad.</p>" -"<p>Nt.: <b>Juhan Juurikas</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Sinu nimi, nagu seda näevad sinu artiklite lugejad.</p><p>Nt.: " +"<b>Juhan Juurikas</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:72 msgid "Organi&zation:" @@ -1295,9 +1305,8 @@ msgstr "Or&ganisatsioon:" #: knconfigwidgets.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</" +"b>.</p></qt>" msgstr "<qt><p>Sinu organisatsiooni nimi.</p><p>Nt.: <b>AS KNode</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:82 @@ -1306,13 +1315,11 @@ msgstr "E-&posti aadress:" #: knconfigwidgets.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</" +"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Sinu e-posti aadress, nagu seda näevad sinu artiklite lugejad.</p>" -"<p>Nt.: <b>ausmees@virumaalt.ee</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Sinu e-posti aadress, nagu seda näevad sinu artiklite lugejad.</" +"p><p>Nt.: <b>ausmees@virumaalt.ee</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:92 msgid "&Reply-to address:" @@ -1320,17 +1327,13 @@ msgstr "V&astamise aadress:" #: knconfigwidgets.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the " +"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real " +"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kui keegi soovib sinu artiklile e-postitsi vastata, siis saadetakse kiri " -"sellele aadressile. Kui seda välja üldse täidad, anna siin palun olemasolev " -"aadress.</p>" -"<p>Nt.: <b>juhan@juurikas.ee</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Kui keegi soovib sinu artiklile e-postitsi vastata, siis saadetakse " +"kiri sellele aadressile. Kui seda välja üldse täidad, anna siin palun " +"olemasolev aadress.</p><p>Nt.: <b>juhan@juurikas.ee</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:103 msgid "&Mail-copies-to:" @@ -1354,12 +1357,11 @@ msgstr "Signeerimise võ&ti:" #: knconfigwidgets.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Siin valitud OpenPGP võtit kasutatakse sinu artiklite signeerimiseks.</p>" -"</qt>" +"<qt> <p>Siin valitud OpenPGP võtit kasutatakse sinu artiklite signeerimiseks." +"</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:128 msgid "&Use a signature from file" @@ -1375,13 +1377,11 @@ msgstr "Signatuuri&fail:" #: knconfigwidgets.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/" +"robt/.sig</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Fail, millest signatuur võetakse.</p>" -"<p>Nt.: <b>/home/juhan/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Fail, millest signatuur võetakse.</p><p>Nt.: <b>/home/juhan/.sig</b>." +"</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 msgid "Choo&se..." @@ -1397,13 +1397,11 @@ msgstr "Fail on raken&dus" #: knconfigwidgets.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</" +"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Märkimisel lastakse signatuur genereerida mingil rakendusel</p>" -"<p>Nt.: <b>/home/juhan/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Märkimisel lastakse signatuur genereerida mingil rakendusel</" +"p><p>Nt.: <b>/home/juhan/gensig.sh</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:161 msgid "Specify signature &below" @@ -1468,14 +1466,12 @@ msgstr "Uus konto" msgid "Ser&ver" msgstr "Ser&ver" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "&Server:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" @@ -1496,20 +1492,17 @@ msgstr "Aeg&umine:" msgid "&Fetch group descriptions" msgstr "&Gruppide kirjelduste tõmbamine" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76 #, no-c-format msgid "Server requires &authentication" msgstr "Server nõuab &autentimist" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "Kasuta&ja:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "Par&ool:" @@ -1646,6 +1639,10 @@ msgstr "Aktii&vne lõim suletakse" msgid "Go to the next &unread thread" msgstr "Liigutakse järgmisele lu&gemata lõimele" +#: knconfigwidgets.cpp:1213 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: knconfigwidgets.cpp:1214 msgid "Attachments" msgstr "Kaasatud failid" @@ -1820,11 +1817,11 @@ msgstr "&Kustuta" #: knconfigwidgets.cpp:1999 msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</" +"b>=sender's address</qt>" msgstr "" -"<qt>Vastuste kohatäitjad: <b>%NAME</b>=saatja nimi, <b>%EMAIL</b>" -"=saatja aadress</qt>" +"<qt>Vastuste kohatäitjad: <b>%NAME</b>=saatja nimi, <b>%EMAIL</b>=saatja " +"aadress</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2002 msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" @@ -1853,8 +1850,8 @@ msgid "" "%L</b>=line break</qt>" msgstr "" "<qt>Kohatäitjad: <b>%NAME</b>=saatja nimi, <b>%EMAIL</b>=saatja aadress," -"<br><b>%DATE</b>=kuupäev, <b>%MSID</b>=kirja ID, <b>%GROUP</b>=grupi nimi, <b>" -"%L</b>=reavahetus</qt>" +"<br><b>%DATE</b>=kuupäev, <b>%MSID</b>=kirja ID, <b>%GROUP</b>=grupi nimi, " +"<b>%L</b>=reavahetus</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2210 msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" @@ -1952,17 +1949,17 @@ msgstr "Käivita teisendus..." #: knconvert.cpp:72 msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</" +"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-" +"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it " +"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of " +"your existing data will be created before the conversion starts." msgstr "" -"<b>Õnnitlused, KNode on nüüd uuem, versiooninumbriga %1!</b>" -"<br> Kahjuks kasutab see versioon mõnede andmefailide erinevat vormingut ning " -"seetõttu oleks vaja vanad failid uude vormingusse teisendada. KNode teeb seda " -"automaatselt. Kui soovid, tehakse enne teisendamise algust vanadest andmetest " -"varukoopia." +"<b>Õnnitlused, KNode on nüüd uuem, versiooninumbriga %1!</b><br> Kahjuks " +"kasutab see versioon mõnede andmefailide erinevat vormingut ning seetõttu " +"oleks vaja vanad failid uude vormingusse teisendada. KNode teeb seda " +"automaatselt. Kui soovid, tehakse enne teisendamise algust vanadest " +"andmetest varukoopia." #: knconvert.cpp:79 msgid "Create backup of old data" @@ -1972,6 +1969,11 @@ msgstr "Varukoopia loomine vanadest andmetest" msgid "Save backup in:" msgstr "Varukoopia loomise asukoht:" +#: knconvert.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Browse..." +msgstr "&Lehitse..." + #: knconvert.cpp:98 msgid "<b>Converting, please wait...</b>" msgstr "<b>Teisendamine, palun oota...</b>" @@ -1982,19 +1984,19 @@ msgstr "Tehtud ülesanded:" #: knconvert.cpp:135 msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine " +"the log to find out what went wrong." msgstr "" -"<b>Midagi läks teisendamise juures valesti.</b>" -"<br>Et saada aru, mis täpselt valesti läks, peaksid uurima logi." +"<b>Midagi läks teisendamise juures valesti.</b><br>Et saada aru, mis täpselt " +"valesti läks, peaksid uurima logi." #: knconvert.cpp:139 msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new " +"version of KNode. ;-)" msgstr "" -"<b>Teisendamine oli edukas.</b>" -"<br>Loodan, et KNode uus versioon pakub sulle rõõmu. ;-)" +"<b>Teisendamine oli edukas.</b><br>Loodan, et KNode uus versioon pakub sulle " +"rõõmu. ;-)" #: knconvert.cpp:142 msgid "Start KNode" @@ -2611,11 +2613,11 @@ msgstr "Lähtesta kiirotsing" #: knmainwidget.cpp:166 msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages " +"are shown again." msgstr "" -"<b>Lähtesta kiirotsing</b>" -"<br>Lähtestab kiirotsingu, nii et taas on näha kõik kirjad." +"<b>Lähtesta kiirotsing</b><br>Lähtestab kiirotsingu, nii et taas on näha " +"kõik kirjad." #: knmainwidget.cpp:170 msgid "&Search:" @@ -3178,15 +3180,13 @@ msgstr "" #: knnntpclient.cpp:483 msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?" +"selm=%1\">groups.google.com</a>." msgstr "" -"<br>" -"<br>Artikkel, mida sa näha soovisid, pole serveris enam saadaval." -"<br>Sa võid proovida seda kätte saada aadressilt <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>Artikkel, mida sa näha soovisid, pole serveris enam saadaval.<br>Sa " +"võid proovida seda kätte saada aadressilt <a href=\"http://groups.google.com/" +"groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." #: knnntpclient.cpp:575 msgid "" @@ -3226,6 +3226,10 @@ msgstr "" "Ilmnes viga:\n" "%1" +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "'news://server/group' URL" + #: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "Masinanime pole võimalik lahendada" @@ -3256,10 +3260,8 @@ msgid "The connection is broken." msgstr "Ühendus on katki." #: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Viga ühendusel:\n" +msgid "Communication error:\n" +msgstr "Viga ühendusel:\n" #: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 msgid "Communication error" @@ -3286,15 +3288,16 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" -"TDEWallet pole saadaval. Paroolide haldamiseks on äärmiselt soovitatav pruukida " -"just TDEWalletit.\n" +"TDEWallet pole saadaval. Paroolide haldamiseks on äärmiselt soovitatav " +"pruukida just TDEWalletit.\n" "Siiski võib KNode parooli salvestada ka oma konfiguratsioonifaili. Parool " -"hägustatakse veidi, kuid üldiselt on see võimalik lahti muukida, kui vastavate " -"oskustega isik pääseb konfiguratsioonifaili kallale.\n" +"hägustatakse veidi, kuid üldiselt on see võimalik lahti muukida, kui " +"vastavate oskustega isik pääseb konfiguratsioonifaili kallale.\n" "Kas salvestada serveri \"%1\" parool konfiguratsioonifaili?" #: knserverinfo.cpp:115 @@ -3349,124 +3352,134 @@ msgstr "Ei sisalda" msgid "Regular expression" msgstr "Regulaaravaldis" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fail nimega <b>%1</b> on juba olemas.<br>Kas soovid selle asendada?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Asenda" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Konfiguratsiooni pole võimalik laadida/salvestada.\n" +"Võib-olla on kodukataloogi loabitid valed?\n" +"Andmete kadumise vältimiseks peaks rakenduse sulgema." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Faili pole võimalik laadida/salvestada." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Kaugfaili pole võimalik salvestada." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Ajutist faili pole võimalik luua." + +#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Filter" + +#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "R&edigeeri faili" + +#: kncomposerui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Kaasamine" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 +#: kncomposerui.rc:33 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "Va&likud" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 +#: kncomposerui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:97 #, no-c-format msgid "Spell Result" msgstr "Õigekirja kontrolli tulemus" -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 +#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Näitaja" + +#: knodeui.rc:45 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Liikumine" -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 +#: knodeui.rc:55 #, no-c-format msgid "A&ccount" msgstr "&Konto" -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 +#: knodeui.rc:64 #, no-c-format msgid "G&roup" msgstr "&Grupp" -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 +#: knodeui.rc:77 #, no-c-format msgid "Fol&der" msgstr "Ka&ust" -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "&Artikkel" -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 +#: knodeui.rc:111 #, no-c-format msgid "Sc&oring" msgstr "Hin&damine" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 +#: knodeui.rc:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Seadistused" + +#: smtpaccountwidget_base.ui:24 #, no-c-format msgid "&Use external mailer" msgstr "Kas&utatakse välist e-posti klienti" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 +#: smtpaccountwidget_base.ui:133 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Krüptimine" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 +#: smtpaccountwidget_base.ui:144 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Puudub" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: smtpaccountwidget_base.ui:155 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 +#: smtpaccountwidget_base.ui:166 #, no-c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fail nimega <b>%1</b> on juba olemas." -"<br>Kas soovid selle asendada?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Asenda" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"Konfiguratsiooni pole võimalik laadida/salvestada.\n" -"Võib-olla on kodukataloogi loabitid valed?\n" -"Andmete kadumise vältimiseks peaks rakenduse sulgema." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Faili pole võimalik laadida/salvestada." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Kaugfaili pole võimalik salvestada." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Ajutist faili pole võimalik luua." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "'news://server/group' URL" |