diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdecachegrind.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 3097 |
1 files changed, 1560 insertions, 1537 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index e6f08b7d770..64dfbcd4de0 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -5,182 +5,395 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:38+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "'%1' aktiivne väljakutse" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Peeter Russak" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" -msgstr "" -"'%1' %n väljakutse\n" -"'%1' %n väljakutset" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pezz@tkwcy.ee" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Hüpe %1 %2 hüppest aadressile 0x%3" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "Cachegrindi/Callgrindi loodud profiiliandmete failide importfilter" -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Hüpe %1 korda aadressile 0x%2" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 laadimine" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(tsükkel)" +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Liiguta üles" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Abstraktne element" +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Liiguta paremale" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Cost Item" -msgstr "Kuluelement" +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Liiguta alla" -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Osa lähterida" +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Liiguta alla vasakule" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Source Line" -msgstr "Lähterida" +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "All vasakul" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Osa rea väljakutse" +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Ala asukoht" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Line Call" -msgstr "Rea väljakutse" +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Peida see kaart" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Jump" -msgstr "Osa hüpe" +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Peida ala" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Jump" -msgstr "Hüpe" +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Näita peidetuid" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Osa instruktsioon" +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Profiiliandmete faili pole laaditud)" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction" -msgstr "Instruktsioon" +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Tüübid" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Osa instruktsiooni hüpe" +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Väljakutsujad" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Instruktsiooni hüpe" +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Kõik väljakutsujad" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Osa instruktsiooni väljakutse" +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Väljakutsujate kaart" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Instruktsiooni väljakutse" +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Lähtekood" -#: tracedata.cpp:171 -msgid "Part Call" -msgstr "Osa väljakutse" +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Osad" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Call" -msgstr "Väljakutse" +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Väljakutsegraafik" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Function" -msgstr "Osa funktsioon" +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Väljakutsutud" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Function Source File" -msgstr "Funktsiooni lähtefail" +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Kõik väljakutsutud" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Funktsioon" +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Väljakutsutute kaart" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Funktsiooni tsükkel" +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Assembler" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part Class" -msgstr "Osa klass" +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>Infokaardid</b>" +"<p>See element näitab parajasti valitud funktsiooni kohta infot mitmel kaardil: " +"<ul>" +"<li>Kulukaart näitab saadaolevate kulutüüpide nimekirja ning kumulatiivset ja " +"omakulu vastavalt tüübile.</li>" +"<li>Osade kaart näitab jälitusosade nimekirja, kui jälitus koosneb enam kui " +"ühest osast (kui mitte, on kaart peidetud). Näidatakse valitud funktsiooni kulu " +"erinevates osades koos vastavate väljakutsetega.</li>" +"<li>Väljakutsete nimekirja kaart näitab funktsiooni otseseid väljakutsujaid ja " +"väljakutsutuid üksikasjalikumalt.</li>" +"<li>Koguinfo kaart näitab sama, mis väljakutsete nimekirja kaart, kuid lisaks " +"otsestele väljakutsujatele ja väljakutsututele ka kaudseid.</li>" +"<li>Väljakutsete graafiku kaart näitab visuaalselt antud funktsiooni " +"väljakutseid.</li>" +"<li>Lähtekoodi kaart näitab annoteeritud lähtekoodi, kui on saadaval " +"silumisinfo ja lähtefail.</li>" +"<li>Assembleri kaart näitab annoteeritud assembleri koodi, kui on saadaval " +"instruktsioonitaseme jälitusinfo.</li></ul> Täpsemat infot saab vastava kaardi " +"<em>Mis see on?</em> abivõimalust kasutades.</p>" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "Class" -msgstr "Klass" +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Andmeid pole laaditud)" -#: tracedata.cpp:179 -msgid "Part Source File" -msgstr "Osa lähtefail" +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Funktsiooni pole valitud)" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Source File" -msgstr "Lähtefail" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...et abivõimalus <em>Mis see on?</em> iga KCachegrindi graafilise\n" +"kasutajaliidese elemendi kohta sisaldab hulga kasulikku infot?\n" +"Esimesel kasutamisel on äärmiselt soovitatav vähemalt selle\n" +"abivormiga tutvuda. <em>Mis see on?</em> kasutamiseks vajuta\n" +"Shift+F1 ja klõpsa soovitud elemendil.</p>\n" -#: tracedata.cpp:181 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Osa ELF-objekt" +#: tips.txt:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...et väljakutsete puus võib saada profiiliinfot instruktsioonide\n" +"tasemel võtmega <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Instruktsioonide annotatsioonideks kasuta assembleri vaadet.\n" +"</p>\n" -#: tracedata.cpp:182 -msgid "ELF Object" -msgstr "ELF-objekt" +#: tips.txt:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...et klahvid Alt+Nool vasakule/paremale võimaldavad liikuda\n" +"aktiivse objekti ajaloos tagasi ja edasi?</p>\n" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 -msgid "Profile Part" -msgstr "Profiili osa" +#: tips.txt:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...et väljakutsujate/väljakutsutute kaardil saab liikuda\n" +"nooleklahvide abil? Nool vasakule/paremale liigub aktiivse\n" +"elemendi järglastele või tagasi; nool üles/alla ühest\n" +"pesastustasemest teise. Aktiivse elemendi valimiseks vajuta\n" +"tühikuklahvi, aktiveerimiseks klahvi Enter.\n" +"</p>\n" -#: tracedata.cpp:184 -msgid "Program Trace" -msgstr "Programmi jälitus" +#: tips.txt:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...et väljakutsegraafikus saab liikuda nooleklahvide abil?\n" +"Nool üles/alla viib ühelt väljakutsetasemelt teisele, liikudes\n" +"väljakutsete ja funktsioonide vahel. Nool vasakule/paremale\n" +"võimaldab liikuda valitud aktiivse väljakutse järglastele ja\n" +"tagasi. Valitud elemendi aktiveerimiseks vajuta klahvi Enter.\n" +"</p>\n" -#: tracedata.cpp:245 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 <- %2" +#: tips.txt:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...et funktsiooni saab kiiresti üles leida, kui sisestada kas või\n" +"osa selle nimest (tõstutundetult) tööriistariba tekstikasti\n" +"ja vajutada klahvi Enter?</p>\n" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 -#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 -#: tracedata.cpp:4242 -msgid "(unknown)" -msgstr "(tundmatu)" +#: tips.txt:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...et ELF-objektidele/C++ klassidele/lähtefailidele\n" +"saab anda graafiku tarbeks meelepäraseid värve\n" +"menüükäsuga <em>Seadistused->KCachegrindi seadistamine...</em>?</p>\n" -#: tracedata.cpp:2587 -msgid "(no caller)" -msgstr "(väljakutsuja puudub)" +#: tips.txt:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...et seda, kas valitud funktsioonile on saadaval silumisinfo,\n" +"saab näha asukohaveerus infokaardil või allikaveerus allikakaardil?</p>\n" +"<p>Seal peab olema lähtefaili nimi (laiendiga).\n" +"Kui KCachegrind siiski allikat ei näita, kontrolli, kas oled\n" +"lisanud lähtefaili kataloogi seadistustedialoogis\n" +"nimekirja <em>Lähtekataloogid</em>.\n" -#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 %2 kaudu" +#: tips.txt:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...et on võimalik määrata, kas KCachegrind näitab\n" +"absoluutseid väärtusi või suhtelisi (protsentuaalseid)?</p>\n" -#: tracedata.cpp:2603 -msgid "(no callee)" -msgstr "(väljakutsutu puudub)" +#: tips.txt:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...et KCachegrind võimaldab määrata maksimaalse elementide\n" +"arvu kõigile funktsiooninimekirjadele? Elementide arvu piiramine\n" +"muudab graafilise kasutajaliidese märksa kiiremini reageerivaks.\n" +"Viimane element nimekirjas näitab ärajäetud funktsioonide arvu ning\n" +"nende kulu.</p>\n" +"<p>Vähese kuluga funktsiooni aktiveerimiseks otsi see üles ja vali\n" +"lameprofiilis. Vähese kuluga funktsioonide valimine lisab need\n" +"ajutiselt lameprofiili nimekirja.</p>\n" -#: tracedata.cpp:4471 -msgid "(not found)" -msgstr "(ei leitud)" +#: tips.txt:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...et koguinfo kaart näitab erinevalt väljakutsete nimekirjast\n" +"<em>kõiki</em> funktsioone, mis kutsuvad valitud funktsiooni välja\n" +"(ülemine osa) või mida valitud funktsioon välja kutsub (alumine osa),\n" +"seda sõltumata sellest, kui palju funktsioone pinus nende vahel on?</p>\n" +"<p>Näited:</p>\n" +"<p>Ülemise osa kirje funktsiooniga foo1() ja väärtusega 50% ning\n" +"valitud funktsiooniga bar() tähendab, et 50% kogu funktsiooni bar()\n" +"kulust langeb funktsioonilt foo1() saadud väljakutsele.</p>\n" +"<p>Alumise osa kirje funktsiooniga foo2() ja väärtusega 50% ning\n" +"valitud funktsiooniga bar() tähendab, et 50% kogu funktsiooni bar()\n" +"kulust langeb foo2() väljakutsumisele bar() poolt.</p>\n" -#: tracedata.cpp:5021 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Funktsiooni tsüklite ülearvutus..." +#: tips.txt:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...et puukaardil näitab kohtspikker nende pesastatud\n" +"ristkülikute nimesid, mille kohal hiirekursor viibib?</p>\n" +"<p>Sellest nimekirjast saab mõne valida, kui klõpsata hiire\n" +"paremat nuppu.</p>\n" + +#: tips.txt:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...et kuluarvestust saab piirata ainult jälituse üksikute\n" +"osadega, kui valida need osad \"jälituse valiku\" dokis?</p>\n" +"<p>Mitme osa genereerimiseks cachegrindi profileerimisel\n" +"kasuta nt. võtit --cachedumos=xxx osade puhul, mille pikkus\n" +"on xxx baasblokki (baasblokk on hargnemata assembleri lausete\n" +"teostus programmi koodis).</p>\n" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "ELF-objektid" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Lähtefailid" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ klassid" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funktsioon (rühmitamata)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(alati)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "KCachegrindi seadistamine" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Elementide maksimaalne arv peab olema alla 500. Kasutatakse varasemat väärtust " +"(%1)." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Lähtekausta valimine" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 #: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 @@ -223,11 +436,11 @@ msgstr "Peida valitud osad" msgid "Unhide Hidden Parts" msgstr "Too peidetud osad nähtavale" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 msgid "Go Back" msgstr "Mine tagasi" -#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 msgid "Visualization" msgstr "Visualiseerimine" @@ -283,9 +496,215 @@ msgstr "Näita infot" msgid "(no trace loaded)" msgstr "(jälitust pole laaditud)" -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Sündmuse tüüp" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Väljakutsed" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Väljakutsujate kaart</b>" +"<p>See graafik näitab pesastatult aktiivse funktsiooni kõigi väljakutsujate " +"hierarhiat. Iga värviline ristkülik esindab funktsiooni, mille suurus peaks " +"olema proportsionaalne selle kuluga aktiivse funktsiooni töötamisel (täpsusele " +"seavad küll oma tõkked joonistamispiirangud).</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Väljakutsekaart</b>" +"<p>See graafik näitab pesastatult aktiivse funktsiooni kõigi väljakutsutute " +"hierarhiat. Iga värviline ristkülik esindab funktsiooni, mille suurus peaks " +"olema proportsionaalne selle kuluga aktiivse funktsiooni töötamisel (täpsusele " +"seavad küll oma tõkked joonistamispiirangud).</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>Välimuse valikud leiab kontekstimenüüst. Täpse suuruse määramiseks vali " +"'Jäta vigased piirde vahele'. See režiim võib olla <em>väga</em> " +"aeganõudev, mistõttu võid soovida eelnevalt piirata maksimaalset " +"pesastamistaset. 'Parim' määrab järglaste jagamise suuna eellaste proportsiooni " +"põhjal. 'Alati parim' määrab järelejäänud ruumi igale järglasele. 'Ignoreeri " +"proportsioone' võtab ruumi funktsiooni nimele <em>enne</em> " +"järglaste paikapanemist. Pane tähele, et suuruse proportsioonid võivad olla <em>" +"väga</em> valed.</p>" +"<p>See on <em>puukaardi (TreeMap)</em> element. Järglaste vahel võimaldavad " +"liikuda nool vasakule ja nool paremale, nool üles ja nool alla lubavad liikuda " +"pesastamistasemete vahel. <em>Enter</em> aktiveerib parajasti valitud " +"elemendi.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Mine" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Peatu sügavusel" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Sügavus ei ole piiratud" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Sügavus 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Sügavus 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Sügavus 20" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "'%1' sügavus (%2)" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Kahanemise sügavus (kuni %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Kasvamise sügavus (kuni %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Peata funktsioonis" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Funktsioonipiiranguta" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Peatu alal" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Ala ei ole piiratud" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 pikslit" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 pikslit" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 pikslit" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 pikslit" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "'%1' ala (%2)" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Topeltalapiirang (kuni %1)" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Poolalapiirang (kuni %1)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualiseerimine" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Poolitamise suund" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Jäta vigased piirded vahele" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Piirde laius" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Piire 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Piire 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Piire 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Piire 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Näita sümbolnimesid" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Näita kulu" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Näita asukohta" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Näita väljakutseid" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Varjamine" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Väljakutsekaart: praegu '%1'" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(funktsiooni pole)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(väljakutset pole)" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 #: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 @@ -294,6 +713,20 @@ msgstr "Sündmuse tüüp" msgid "Incl." msgstr "Kumul." +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Vahemaa" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Välja kutsutud" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Väljakutsuja" + #. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 #: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 #: rc.cpp:312 @@ -301,90 +734,316 @@ msgstr "Kumul." msgid "Self" msgstr "Oma" -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Lühike" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Kutsub välja" -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Valem" +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Väljakutsutu" -#: costtypeview.cpp:81 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" msgstr "" -"<b>Kulutüüpide nimekiri</b>" -"<p>See nimekiri näitab kõiki saadaolevaid kulutüüpe ja parajasti valitud " -"funktsiooni oma/kumulatiivset kulu antud kulutüübi korral.</p>" -"<p>Nimekirjast kulutüübi valimine muudab kõikjal KCachegrindis näidatava " -"kulutüübi valitud tüübiks.</p>" +"<b>Kõigi väljakutsujate nimekiri</b>" +"<p>See nimekiri näitab kõiki funktsioone, mis kutsuvad välja parajasti valitud " +"funktsiooni kas otse või mitme funktsiooni vahendusel pinus. Vahepealsete " +"funktsioonide arvu nimetatakse <em>vahemaaks</em> (nt. funktsioonide A, B, C " +"korral on väljakutse A-lt C-le, kui A kutsub välja B ja B kutsub välja C, s.t. " +"A => B => C. Vahemaa on antud juhul 2).</p>" +"<p>Näidatav absoluutne kulu on valitud funktsiooni kulu, kui see on aktiivne. " +"Suhteline kulu on protsent valitud funktsiooni kogukulust, kui see on aktiivne. " +"Kulugraafik näitab logaritmilist protsenti erinevate värvidega iga vahemaa " +"kohta.</p>" +"<p>Et ühelt funktsioonilt võib olla palju väljakutseid, näitab vahemaa veerg " +"mõnikord kõigi väljakutsete vahemaade vahemikku. Sellisel juhul on sulgudes " +"keskmine vahemaa, s.t. vahemaa, kuhu langeb enamik väljakutsete kulusid.</p>" +"<p>Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil aktiivseks. Kui on kaks " +"paneeli (poolitatud režiimis), muudetakse teise paneeli funktsiooni.</p>" -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Määra sekundaarne sündmuse tüüp" +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Kõigi väljakutsutute nimekiri</b>" +"<p>See nimekiri näitab kõiki funktsioone, mida kutsub välja parajasti valitud " +"funktsioon kas otse või mitme funktsiooni vahendusel pinus. Vahepealsete " +"funktsioonide arvu nimetatakse <em>vahemaaks</em> (nt. funktsioonide A, B, C " +"korral on väljakutse A-lt C-le, kui A kutsub välja B ja B kutsub välja C, s.t. " +"A => B => C. Vahemaa on antud juhul 2).</p>" +"<p>Näidatav absoluutne kulu on valitud funktsiooni kulu, kui see on aktiivne. " +"Suhteline kulu on protsent valitud funktsiooni kogukulust, kui see on aktiivne. " +"Kulugraafik näitab logaritmilist protsenti erinevate värvidega iga vahemaa " +"kohta.</p>" +"<p>Et ühele funktsioonile võib olla palju väljakutseid, näitab vahemaa veerg " +"mõnikord kõigi väljakutsete vahemaade vahemikku. Sellisel juhul on sulgudes " +"keskmine vahemaa, s.t. vahemaa, kuhu langeb enamik väljakutsete kulusid.</p>" +"<p>Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil aktiivseks. Kui on kaks " +"paneeli (poolitatud režiimis), muudetakse teise paneeli funktsiooni.</p>" -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Eemalda sekundaarne sündmuse tüüp" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Mine '%1'" -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Muuda pikka nime" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Kulu 2" -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Muuda lühikest nime" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Arvestus" -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Muuda valemit" +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Otseväljakutsujate nimekiri</b>" +"<p>See nimekiri näitab kõiki funktsioone, mis kutsuvad valitud aktiivset " +"funktsiooni otse välja koos väljakutsete arvu ja valitud aktiivse funktsiooni " +"(kumulatiivse) kuluga, kui seda kutsub välja nimekirjas olev funktsioon.</p>" +"<p>Ikoon kumulatiivse kulu asemel tähendab, et tegemist on väljakutsega " +"rekursiivses tsüklis. Sellisel juhul ei ole kumulatiivsel kulul ka mingit " +"mõtet.</p>" +"<p>Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil valitud aktiivseks " +"funktsiooniks. Kui on kaks paneeli (poolitamisel), muudetakse aga teise paneeli " +"funktsiooni.</p>" -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Uus kulutüüp..." +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Otseväljakutsutute nimekiri</b>" +"<p>See nimekiri näitab kõiki funktsioone, mida valitud aktiivne funktsioon otse " +"välja kutsub koos koos väljakutsete arvu ja selle funktsiooni (kumulatiivse) " +"kuluga, kui seda kutsub välja valitud funktsioon.</p>" +"<p>Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil valitud aktiivseks " +"funktsiooniks. Kui on kaks paneeli (poolitamisel), muudetakse aga teise paneeli " +"funktsiooni.</p>" -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Uus%1" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "'%1' aktiivne väljakutse" -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Uus kulutüüp %1" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"'%1' %n väljakutse\n" +"'%1' %n väljakutset" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Hüpe %1 %2 hüppest %3-le" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Hüpe %1 %2 hüppest aadressile 0x%3" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Hüpe %1 korda %2-le" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Hüpe %1 korda aadressile 0x%2" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(%n element jäeti vahele)\n" -"(%n elementi jäeti vahele)" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(tsükkel)" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Kirjeldus puudub" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Abstraktne element" + +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Kuluelement" + +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Osa lähterida" + +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Lähterida" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Osa rea väljakutse" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Rea väljakutse" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Osa hüpe" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Hüpe" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Osa instruktsioon" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instruktsioon" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Osa instruktsiooni hüpe" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Instruktsiooni hüpe" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Osa instruktsiooni väljakutse" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Instruktsiooni väljakutse" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Osa väljakutse" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Väljakutse" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Osa funktsioon" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Funktsiooni lähtefail" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funktsioon" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Funktsiooni tsükkel" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Osa klass" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Klass" + +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Osa lähtefail" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Lähtefail" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Osa ELF-objekt" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF-objekt" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Profiili osa" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Programmi jälitus" + +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 <- %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(tundmatu)" + +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(väljakutsuja puudub)" + +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 %2 kaudu" + +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(väljakutsutu puudub)" + +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(ei leitud)" + +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Funktsiooni tsüklite ülearvutus..." #. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 #, no-c-format msgid "Parts Overview" msgstr "Jälitusosade ülevaade" -#: toplevel.cpp:288 +#: toplevel.cpp:283 msgid "" "<b>The Parts Overview</b>" "<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " @@ -420,11 +1079,11 @@ msgstr "" "kumulatiivset kulu esindavat ristkülikut. See on omakorda jagatud funktsiooni " "väljakutsujate kumulatiivse kulu näitamiseks.</li></ul></p>" -#: toplevel.cpp:318 +#: toplevel.cpp:313 msgid "Top Cost Call Stack" msgstr "Kulukaim väljakutsete pinu" -#: toplevel.cpp:320 +#: toplevel.cpp:315 msgid "" "<b>The Top Cost Call Stack</b>" "<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " @@ -440,11 +1099,11 @@ msgstr "" "<p>Veerud <b>Kulu</b> ja <b>Väljakutsed</b> näitavad kulu, mis tekib kõigist " "ülaltoodud funktsiooni väljakutsetest.</p>" -#: toplevel.cpp:333 +#: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" msgstr "Lameprofiil" -#: toplevel.cpp:343 +#: toplevel.cpp:338 msgid "" "<b>The Flat Profile</b>" "<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " @@ -465,12 +1124,12 @@ msgstr "" "kulule. Funktsioonid, mille kulu jääb alla 1%, on vaikimisi peidetud.</p>" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 #, no-c-format msgid "Profile Dumps" msgstr "Profiilitõmmised" -#: toplevel.cpp:367 +#: toplevel.cpp:362 msgid "" "<b>Profile Dumps</b>" "<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " @@ -519,11 +1178,11 @@ msgstr "" ", kui soovid, et KCachegrind regulaarselt andmeid jälgiks. Märgi ära kast <b>" "Sünk</b>, mis aktiveerib aktiivse laaditud tõmmise tippfunktsiooni.</ul></p>" -#: toplevel.cpp:455 +#: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" msgstr "&Klooni" -#: toplevel.cpp:459 +#: toplevel.cpp:454 msgid "" "<b>Duplicate Current Layout</b>" "<p>Make a copy of the current layout.</p>" @@ -531,7 +1190,7 @@ msgstr "" "<b>Aktiivse paigutuse kloonimine</b>" "<p>Loob aktiivse paigutuse koopia.</p>" -#: toplevel.cpp:466 +#: toplevel.cpp:461 msgid "" "<b>Remove Current Layout</b>" "<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" @@ -539,47 +1198,47 @@ msgstr "" "<b>Aktiivse paigutuse eemaldamine</b>" "<p>Kustutab aktiivse paigutuse ja aktiveerib eelmise.</p>" -#: toplevel.cpp:470 +#: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" msgstr "&Mine järgmisele" -#: toplevel.cpp:474 +#: toplevel.cpp:469 msgid "Go to Next Layout" msgstr "Mine järgmisele paigutusele" -#: toplevel.cpp:477 +#: toplevel.cpp:472 msgid "&Go to Previous" msgstr "&Mine eelmisele" -#: toplevel.cpp:481 +#: toplevel.cpp:476 msgid "Go to Previous Layout" msgstr "Mine eelmisele paigutusele" -#: toplevel.cpp:484 +#: toplevel.cpp:479 msgid "&Restore to Default" msgstr "&Taasta vaikeväärtused" -#: toplevel.cpp:487 +#: toplevel.cpp:482 msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "Taasta paigutuse vaikeväärtused" -#: toplevel.cpp:490 +#: toplevel.cpp:485 msgid "&Save as Default" msgstr "&Salvesta vaikeväärtusteks" -#: toplevel.cpp:493 +#: toplevel.cpp:488 msgid "Save Layouts as Default" msgstr "Salvesta paigutus vaikeväärtuseks" -#: toplevel.cpp:504 +#: toplevel.cpp:499 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" msgstr "<b>Uus</b><p>Ava uus tühi KCachegrindi aken.</p>" -#: toplevel.cpp:507 +#: toplevel.cpp:502 msgid "&Add..." msgstr "Lis&a..." -#: toplevel.cpp:510 +#: toplevel.cpp:505 msgid "" "<b>Add Profile Data</b>" "<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" @@ -587,17 +1246,17 @@ msgstr "" "<b>Lisa profiili andmed</b>" "<p>Avab aktiivses aknas täiendava profiiliandmete faili.</p>" -#: toplevel.cpp:522 +#: toplevel.cpp:517 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" msgstr "" "<b>Laadi profiiliandmed uuesti</b>" "<p>Laadib ühtlasi ka kõik uued loodud osad.</p>" -#: toplevel.cpp:526 +#: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" msgstr "&Ekspordi graafik" -#: toplevel.cpp:530 +#: toplevel.cpp:525 msgid "" "<b>Export Call Graph</b>" "<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " @@ -606,11 +1265,11 @@ msgstr "" "<b>Ekspordi väljakutsete graafik</b>" "<p>Tekitab faili laiendiga .dot, mida saab kasutada GraphViz vahenditega.</p>" -#: toplevel.cpp:536 +#: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" msgstr "&Võta tõmmis" -#: toplevel.cpp:545 +#: toplevel.cpp:540 msgid "" "<b>Force Dump</b>" "<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " @@ -645,7 +1304,7 @@ msgstr "" "äratada nt. programmi akna suurust muutes.</p>" "<p>Märkus: vajalik on Cachegrindi 'call-tree' versioon!</p>" -#: toplevel.cpp:570 +#: toplevel.cpp:565 msgid "" "<b>Open Profile Data</b>" "<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" @@ -653,53 +1312,53 @@ msgstr "" "<b>Ava profiiliandmed</b>" "<p>Avab profiiliandmete faili kõigi selle osadega</p>" -#: toplevel.cpp:586 +#: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "Näita/peida jälitusosade ülevaate dokk" -#: toplevel.cpp:590 +#: toplevel.cpp:585 msgid "Call Stack" msgstr "Väljakutsete pinu" -#: toplevel.cpp:595 +#: toplevel.cpp:590 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Näita/peida väljakutsete pinu dokk" #. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 #, no-c-format msgid "Function Profile" msgstr "Funktsiooni profiil" -#: toplevel.cpp:604 +#: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Näita/peida funktsiooni profiili dokk" -#: toplevel.cpp:614 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "Näita/peida profiilitõmmiste dokk" -#: toplevel.cpp:619 +#: toplevel.cpp:614 msgid "Show Relative Costs" msgstr "Näita suhtelist kulu" -#: toplevel.cpp:626 +#: toplevel.cpp:621 msgid "Show Absolute Costs" msgstr "Näita absoluutset kulu" -#: toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:624 msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Näita absoluutse asemel suhtelist kulu" -#: toplevel.cpp:633 +#: toplevel.cpp:628 msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "Protsendina eellase suhtes" -#: toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:634 msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "Näita kulu protsenti eellase suhtes" -#: toplevel.cpp:643 +#: toplevel.cpp:638 msgid "" "<b>Show percentage costs relative to parent</b>" "<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " @@ -749,15 +1408,15 @@ msgstr "" "<p>(*) Ainult siis, kui funktsioonide rühmitamine on sisse lülitatud (nt. " "ELF-objektide rühmitamine)." -#: toplevel.cpp:658 +#: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" msgstr "Tsükli tuvastamine" -#: toplevel.cpp:664 +#: toplevel.cpp:659 msgid "Skip Cycle Detection" msgstr "Tsüklit ei tuvastata" -#: toplevel.cpp:667 +#: toplevel.cpp:662 msgid "" "<b>Detect recursive cycles</b>" "<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " @@ -783,15 +1442,15 @@ msgstr "" "valetsüklid, mis muudavad analüüsi võimatuks. Seepärast on ka see võimalus " "vaikimisi välja lülitatud." -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" msgstr "Liigu funktsiooni valimise ajaloos tagasi" -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 msgid "Go forward in function selection history" msgstr "Liigu funktsiooni valimise ajaloos edasi" -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" "<b>Go Up</b>" "<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " @@ -801,65 +1460,67 @@ msgstr "" "<p>Liigub aktiivse funktsiooni viimati valitud väljakutsujale. Kui ühtegi " "väljakutsujat pole varem vaadatud, liigub kõige kulukamale väljakutsele.</p>" -#: toplevel.cpp:707 +#: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" msgstr "Ü&les" -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 msgid "Primary Event Type" msgstr "Esmane sündmuse tüüp" -#: toplevel.cpp:748 +#: toplevel.cpp:743 msgid "Select primary event type of costs" msgstr "Vali kulu esmane sündmuse tüüp" -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 msgid "Secondary Event Type" msgstr "Sekundaarne sündmuse tüüp" -#: toplevel.cpp:760 +#: toplevel.cpp:755 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "" "Vali kulu sekundaarne sündmuse tüüp, mida näidatakse nt. annotatsioonis" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 msgid "Grouping" msgstr "Rühmitamine" -#: toplevel.cpp:771 +#: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" "Vali, kuidas grupeeritakse funktsioonid kõrgema taseme kuluelementideks" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 msgid "(No Grouping)" msgstr "(rühmitus puudub)" -#: toplevel.cpp:787 +#: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "Poolita" -#: toplevel.cpp:791 +#: toplevel.cpp:786 msgid "Show two information panels" msgstr "Näita kahte infopaneeli" -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" msgstr "Poolita horisontaalselt" -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." msgstr "Muuda poolituse suunda, kui peaaken on poolitatud." -#: toplevel.cpp:808 +#: toplevel.cpp:803 msgid "Tip of the &Day..." msgstr "&Päeva nõuanne..." -#: toplevel.cpp:809 +#: toplevel.cpp:804 msgid "Show \"Tip of the Day\"" msgstr "Näita päeva nõuannet" -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" @@ -867,669 +1528,157 @@ msgstr "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrindi profiiliandmed\n" "*|Kõik failid" -#: toplevel.cpp:1014 +#: toplevel.cpp:1009 msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "Callgrindi profiiliandmete valimine" -#: toplevel.cpp:1063 +#: toplevel.cpp:1058 msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "Callgrindi profiiliandmete lisamine" -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 msgid "(Hidden)" msgstr "(Peidetud)" -#: toplevel.cpp:1626 +#: toplevel.cpp:1621 msgid "Hide" msgstr "Peida" -#: toplevel.cpp:1659 +#: toplevel.cpp:1654 msgid "Show Absolute Cost" msgstr "Näita absoluutset kulu" -#: toplevel.cpp:1662 +#: toplevel.cpp:1657 msgid "Show Relative Cost" msgstr "Näita suhtelist kulu" -#: toplevel.cpp:1693 +#: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Liigu edasi" -#: toplevel.cpp:1694 +#: toplevel.cpp:1689 msgid "Go Up" msgstr "Liigu üles" -#: toplevel.cpp:1926 +#: toplevel.cpp:1921 #, c-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "Paigutusi: %1" -#: toplevel.cpp:1933 +#: toplevel.cpp:1928 msgid "No profile data file loaded." msgstr "Profiiliandmete faili pole laaditud." -#: toplevel.cpp:1942 +#: toplevel.cpp:1937 msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "Kokku %1 Kulu: %2" -#: toplevel.cpp:1954 +#: toplevel.cpp:1949 msgid "No event type selected" msgstr "Sündmuse tüüp valimata" -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 msgid "(No Stack)" msgstr "(Pinu pole)" -#: toplevel.cpp:2205 +#: toplevel.cpp:2200 msgid "(No next function)" msgstr "(Järgmist funktsiooni pole)" -#: toplevel.cpp:2241 +#: toplevel.cpp:2236 msgid "(No previous function)" msgstr "(Eelmist funktsiooni pole)" -#: toplevel.cpp:2276 +#: toplevel.cpp:2271 msgid "(No Function Up)" msgstr "(Ülemist funktsiooni pole)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Kulu 2" - -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "16nd" - -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Assembler" - -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Lähtekoodi asukoht" - -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" -"<b>Annoteeritud assembler</b>" -"<p>Annoteeritud assembleri nimekiri näitab parajasti valitud funktsiooni " -"masinkoodi instruktsioone koos instruktsiooni täitmise kuluga. Kui see on " -"väljakutseinstruktsioon, lisatakse lähtekoodi read väljakutse detailidega: " -"(kumulatiivne) väljakutse kulu, väljakutsete arv ja väljakutse sihtkoht.</p>" -"<p>Näidatav disassembleri väljund genereeritakse utiliidiga 'objdump', mis " -"kuulub tarkvarapaketi 'binutils' koosseisu.</p>" -"<p>Vali rida väljakutseinfoga, et muuta selle väljakutse sihtfunktsioon " -"aktiivseks.</p>" - -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Mine '%1'" - -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Mine aadressile %1" - -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Kuueteistkümnendkood" - -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "Profiiliandmete failis puudub instruktsiooniinfo." - -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "Valgrindi Calltree naha korral käivita uuesti võtmega" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "(Tingimuslike) hüpete nägemiseks anna veel ka" - -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" - -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Tekkis viga, kui üritati käivitada käsku" - -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Kontrolli, et oleksid paigaldanud utiliidi 'objdump'." - -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Selle leiab paketist 'binutils'." - -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Assemblerit pole)" - -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" -"%n kulurida on ilma assembleri koodita.\n" -"%n kulurida on ilma assembleri koodita." - -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "See juhtub seepärast, et" - -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "kood ei paista vastavat profiiliandmete failile." - -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "Kas kasutad vana profiiliandmete faili või on ülalmainitud" - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "ELF-objekt uuemast paigaldusest või mõnest muust masinast?" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Paistab, et tekkis viga, kui üritati käivitada käsku" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Kontrolli, et käsus kasutatud ELF-objekt on olemas." - -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Väljakutsed %1-lt" - -#: callgraphview.cpp:307 +#: costlistitem.cpp:60 #, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Väljakutsed %1-le" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(tundmatu väljakutse)" - -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" -"<b>Väljakutsegraafik aktiivse funktsiooni piirkonnas</b>" -"<p>Sõltuvalt seadistusest näitab see graafiliselt aktiivse funktsiooni " -"väljakutse keskkonda. Märkus: näidatakse <b>ainult</b> " -"kulu aktiivse funktsiooni tegelikul töötamisel, see tähendab, et kulu, mida " -"näidatakse main() puhul (kui see ikka on näha), on võrdne aktiivse funktsiooni " -"kuluga, sest see on osa main()-s sisalduvast kulust aktiivse funktsiooni " -"töötamisel.</p>" -"<p>Tsüklite korral näitavad sinised väljakutsenooled, et tegemist on kunstliku " -"väljakutsega, mida tegelikult ei olegi olemas, kuid mis on lisatud graafiku " -"korrektseks esitamiseks.</p>" -"<p>Kui graafik on suurem kui elemendile eraldatud ala, on ühes servas näha " -"miniülevaade. Samamoodi on visuaalset külge esitatud väljakutsete puus, kus " -"valitud funktsioon on esile tõstetud." -"<p>" - -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Hoiatus: käib tublisti aega võtva graafilise kujutise loomine.\n" -"Kiirendamiseks kahanda sõlmede/servade limiiti.\n" - -#: callgraphview.cpp:1792 msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Graafiline kujutamine peatatud.\n" - -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" msgstr "" -"Graafikul on %1 sõlme ja %2 serva.\n" +"(%n element jäeti vahele)\n" +"(%n elementi jäeti vahele)" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Aktiveeritud pole ühtki elementi, mida graafiliselt kujutada." +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Hüpe %1 %2 hüppest %3-le" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Aktiivset elementi ei saa graafiliselt kujutada." +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Hüpe %1 korda %2-le" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"Graafiline kujutamine pole võimalik,\n" -"sest ei saa käivitada järgmist käsku:\n" -"%1\n" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Sündmuse tüüp" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "" -"Palun kontrolli, kas programm \"dot\" on paigaldatud (pakett GraphViz)." +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Lühike" -#: callgraphview.cpp:2199 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Viga graafilise kujutise loomise vahendi käivitamisel.\n" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Valem" -#: callgraphview.cpp:2207 +#: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" msgstr "" -"Pole ühtki väljakutsete graafikut funktsioonile\n" -"\t'%1',\n" -"sest sel pole valitud sündmuse tüübi korral kulu." - -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Peata graafiline kujutamine" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "PostScriptina" - -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "Pildina..." - -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Graafiku eksport" - -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Piiramatu" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Puudub" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "maks. 2" - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "maks. 5" - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "maks. 10" - -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "maks. 15" - -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Miinimumi pole" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" - -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" - -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" +"<b>Kulutüüpide nimekiri</b>" +"<p>See nimekiri näitab kõiki saadaolevaid kulutüüpe ja parajasti valitud " +"funktsiooni oma/kumulatiivset kulu antud kulutüübi korral.</p>" +"<p>Nimekirjast kulutüübi valimine muudab kõikjal KCachegrindis näidatava " +"kulutüübi valitud tüübiks.</p>" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Määra sekundaarne sündmuse tüüp" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Eemalda sekundaarne sündmuse tüüp" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1,5 %" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Muuda pikka nime" -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Muuda lühikest nime" -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "Sama sõlmega" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Muuda valemit" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50 % sõlmest" +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Uus kulutüüp..." -#: callgraphview.cpp:2519 +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 #, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20 % sõlmest" +msgid "New%1" +msgstr "Uus%1" -#: callgraphview.cpp:2520 +#: costtypeview.cpp:155 #, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10 % sõlmest" - -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Väljakutsuja sügavus" - -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Väljakutsutu sügavus" - -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Sõlme min. kulu" - -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Väljakutse min. kulu" - -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Nooled vahelejäetud väljakutsetele" - -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Tsüklisisesed väljakutsed" - -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Klastrigrupid" - -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Kompaktne" - -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Normaalne" - -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "Pikk" - -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "Ülevalt alla" - -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "Vasakult paremale" - -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Ring" - -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "Ülal vasakul" - -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "Ülal paremal" - -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "All vasakul" +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Uus kulutüüp %1" -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "All paremal" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Tundmatu tüüp" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 #, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automaatne" - -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Graafik" - -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Linnusilma vaade" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Peeter Russak" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pezz@tkwcy.ee" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n funktsioon jäeti vahele)\n" -"(%n funktsiooni jäeti vahele)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "<exec> käivitamine cachegrindis" - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Jälituse info näitamine" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "Cachegrindi kasutajaliides" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Autor/hooldaja" - -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Liiguta üles" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Liiguta paremale" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Liiguta alla" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Liiguta alla vasakule" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "All vasakul" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Ala asukoht" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Peida see kaart" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Peida ala" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Näita peidetuid" - -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Profiiliandmete faili pole laaditud)" - -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Tüübid" - -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Väljakutsujad" - -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Kõik väljakutsujad" - -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Väljakutsujate kaart" - -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Lähtekood" - -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Osad" - -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Väljakutsegraafik" - -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Väljakutsutud" - -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Kõik väljakutsutud" - -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Väljakutsutute kaart" - -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" -msgstr "" -"<b>Infokaardid</b>" -"<p>See element näitab parajasti valitud funktsiooni kohta infot mitmel kaardil: " -"<ul>" -"<li>Kulukaart näitab saadaolevate kulutüüpide nimekirja ning kumulatiivset ja " -"omakulu vastavalt tüübile.</li>" -"<li>Osade kaart näitab jälitusosade nimekirja, kui jälitus koosneb enam kui " -"ühest osast (kui mitte, on kaart peidetud). Näidatakse valitud funktsiooni kulu " -"erinevates osades koos vastavate väljakutsetega.</li>" -"<li>Väljakutsete nimekirja kaart näitab funktsiooni otseseid väljakutsujaid ja " -"väljakutsutuid üksikasjalikumalt.</li>" -"<li>Koguinfo kaart näitab sama, mis väljakutsete nimekirja kaart, kuid lisaks " -"otsestele väljakutsujatele ja väljakutsututele ka kaudseid.</li>" -"<li>Väljakutsete graafiku kaart näitab visuaalselt antud funktsiooni " -"väljakutseid.</li>" -"<li>Lähtekoodi kaart näitab annoteeritud lähtekoodi, kui on saadaval " -"silumisinfo ja lähtefail.</li>" -"<li>Assembleri kaart näitab annoteeritud assembleri koodi, kui on saadaval " -"instruktsioonitaseme jälitusinfo.</li></ul> Täpsemat infot saab vastava kaardi " -"<em>Mis see on?</em> abivõimalust kasutades.</p>" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Andmeid pole laaditud)" - -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Funktsiooni pole valitud)" +msgid "#" +msgstr "#" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" @@ -1614,18 +1763,6 @@ msgstr "Lisa selle faili kataloog lähtekataloogide nimekirja." msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "Nimekirja leiab seadistustedialoogist." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Lõim %1)" - -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(puudub)" - -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(aktiivne)" - #: functionselection.cpp:176 #, c-format msgid "Go to %1" @@ -1639,160 +1776,6 @@ msgstr "Näita kõiki elemente" msgid "No Grouping" msgstr "Rühmitus puudub" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Vahemaa" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Välja kutsutud" - -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Väljakutsuja" - -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Kutsub välja" - -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Väljakutsutu" - -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Kõigi väljakutsujate nimekiri</b>" -"<p>See nimekiri näitab kõiki funktsioone, mis kutsuvad välja parajasti valitud " -"funktsiooni kas otse või mitme funktsiooni vahendusel pinus. Vahepealsete " -"funktsioonide arvu nimetatakse <em>vahemaaks</em> (nt. funktsioonide A, B, C " -"korral on väljakutse A-lt C-le, kui A kutsub välja B ja B kutsub välja C, s.t. " -"A => B => C. Vahemaa on antud juhul 2).</p>" -"<p>Näidatav absoluutne kulu on valitud funktsiooni kulu, kui see on aktiivne. " -"Suhteline kulu on protsent valitud funktsiooni kogukulust, kui see on aktiivne. " -"Kulugraafik näitab logaritmilist protsenti erinevate värvidega iga vahemaa " -"kohta.</p>" -"<p>Et ühelt funktsioonilt võib olla palju väljakutseid, näitab vahemaa veerg " -"mõnikord kõigi väljakutsete vahemaade vahemikku. Sellisel juhul on sulgudes " -"keskmine vahemaa, s.t. vahemaa, kuhu langeb enamik väljakutsete kulusid.</p>" -"<p>Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil aktiivseks. Kui on kaks " -"paneeli (poolitatud režiimis), muudetakse teise paneeli funktsiooni.</p>" - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Kõigi väljakutsutute nimekiri</b>" -"<p>See nimekiri näitab kõiki funktsioone, mida kutsub välja parajasti valitud " -"funktsioon kas otse või mitme funktsiooni vahendusel pinus. Vahepealsete " -"funktsioonide arvu nimetatakse <em>vahemaaks</em> (nt. funktsioonide A, B, C " -"korral on väljakutse A-lt C-le, kui A kutsub välja B ja B kutsub välja C, s.t. " -"A => B => C. Vahemaa on antud juhul 2).</p>" -"<p>Näidatav absoluutne kulu on valitud funktsiooni kulu, kui see on aktiivne. " -"Suhteline kulu on protsent valitud funktsiooni kogukulust, kui see on aktiivne. " -"Kulugraafik näitab logaritmilist protsenti erinevate värvidega iga vahemaa " -"kohta.</p>" -"<p>Et ühele funktsioonile võib olla palju väljakutseid, näitab vahemaa veerg " -"mõnikord kõigi väljakutsete vahemaade vahemikku. Sellisel juhul on sulgudes " -"keskmine vahemaa, s.t. vahemaa, kuhu langeb enamik väljakutsete kulusid.</p>" -"<p>Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil aktiivseks. Kui on kaks " -"paneeli (poolitatud režiimis), muudetakse teise paneeli funktsiooni.</p>" - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Instruktsioon" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Andmete lugemisõigus" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Andmete kirjutamisõigus" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 instr. vajak" - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "L1 andmete lugemise vajak" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "L1 andmete kirjutamise vajak" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2 instr. vajak" - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "L2 andmete lugemise vajak" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "L2 andmete kirjutamise vajak" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Valimid" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Süsteemi aeg" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Kasutaja aeg" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "L1 vajakute summa" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "L2 vajakute summa" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Tsükli hinnang" - #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format @@ -1847,6 +1830,12 @@ msgstr "Maksimaalne elementide arv nimekirjas:" msgid "Cost Item Colors" msgstr "Kuluelemendi värvid" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatne" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -2159,12 +2148,6 @@ msgstr "Käivitatud" msgid "Basic Blocks" msgstr "Baasblokid" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Väljakutsed" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, no-c-format @@ -2177,12 +2160,6 @@ msgstr "Ir" msgid "Distinct" msgstr "Eristatud" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "ELF-objektid" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, no-c-format @@ -2207,12 +2184,6 @@ msgstr "Pinu jälitus:" msgid "Sync." msgstr "Sünk." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Asukoht" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 #, no-c-format @@ -2273,6 +2244,454 @@ msgstr "Pinu valik" msgid "Cost2" msgstr "Kulu2" +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Profiili osa %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(jälitust pole)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(osa pole)" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Instruktsioon" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Andmete lugemisõigus" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Andmete kirjutamisõigus" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 instr. vajak" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 andmete lugemise vajak" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 andmete kirjutamise vajak" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 instr. vajak" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 andmete lugemise vajak" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 andmete kirjutamise vajak" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 instr. vajak" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "L1 andmete lugemise vajak" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "L1 andmete kirjutamise vajak" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Valimid" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Süsteemi aeg" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Kasutaja aeg" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 vajakute summa" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 vajakute summa" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "L1 vajakute summa" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Tsükli hinnang" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Jälitusosade nimekiri</b>" +"<p>See nimekiri näitab kõiki laaditud jälituse osasid. Iga osa puhul näidatakse " +"parajasti valitud funktsiooni kumulatiivset/omakulu osas. Protsentuaalne kulu " +"on alati seotud <em>osa</em> kogukuluga (mitte terve jälitusega, nagu " +"jälitusosade ülevaates). Samuti näidatakse väljakutseid aktiivselt " +"funktsioonilt/aktiivsele funktsioonile antud jälitusosas.</p>" +"<p>Ühe või rohkema jälitusosa valimisel nimekirjas näidatakse KCachegrindis " +"ainult valitud osa(de) kulu. Kui midagi ei ole otseselt valitud, käsitletakse " +"vaikimisi valituna kõiki jälitusosasid.</p>" +"<p>Nimekiri võimaldab valida mitmeid elemente korraga. Vahemikku saab valida " +"hiirt lohistades või klahve Shift/Ctrl kasutades. Jälitusosasid saab valida või " +"nende valimist tühistada ka jälitusosade ülevaate doki abil. Ka too toetab " +"mitme elemendi valimist.</p>" +"<p>Pane tähele, et nimekiri on peidetud, kui laaditud on ainult üks " +"jälitusosa.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Vali '%1'" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Peida '%1'" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Peida valitud" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Näita kõiki" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Kirjeldus puudub" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n funktsioon jäeti vahele)\n" +"(%n funktsiooni jäeti vahele)" + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Väljakutsed %1-lt" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Väljakutsed %1-le" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(tundmatu väljakutse)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b>Väljakutsegraafik aktiivse funktsiooni piirkonnas</b>" +"<p>Sõltuvalt seadistusest näitab see graafiliselt aktiivse funktsiooni " +"väljakutse keskkonda. Märkus: näidatakse <b>ainult</b> " +"kulu aktiivse funktsiooni tegelikul töötamisel, see tähendab, et kulu, mida " +"näidatakse main() puhul (kui see ikka on näha), on võrdne aktiivse funktsiooni " +"kuluga, sest see on osa main()-s sisalduvast kulust aktiivse funktsiooni " +"töötamisel.</p>" +"<p>Tsüklite korral näitavad sinised väljakutsenooled, et tegemist on kunstliku " +"väljakutsega, mida tegelikult ei olegi olemas, kuid mis on lisatud graafiku " +"korrektseks esitamiseks.</p>" +"<p>Kui graafik on suurem kui elemendile eraldatud ala, on ühes servas näha " +"miniülevaade. Samamoodi on visuaalset külge esitatud väljakutsete puus, kus " +"valitud funktsioon on esile tõstetud." +"<p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Hoiatus: käib tublisti aega võtva graafilise kujutise loomine.\n" +"Kiirendamiseks kahanda sõlmede/servade limiiti.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Graafiline kujutamine peatatud.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Graafikul on %1 sõlme ja %2 serva.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Aktiveeritud pole ühtki elementi, mida graafiliselt kujutada." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Aktiivset elementi ei saa graafiliselt kujutada." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Graafiline kujutamine pole võimalik,\n" +"sest ei saa käivitada järgmist käsku:\n" +"%1\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "" +"Palun kontrolli, kas programm \"dot\" on paigaldatud (pakett GraphViz)." + +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Viga graafilise kujutise loomise vahendi käivitamisel.\n" + +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Pole ühtki väljakutsete graafikut funktsioonile\n" +"\t'%1',\n" +"sest sel pole valitud sündmuse tüübi korral kulu." + +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Peata graafiline kujutamine" + +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "PostScriptina" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Pildina..." + +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Graafiku eksport" + +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Piiramatu" + +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "maks. 2" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "maks. 5" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "maks. 10" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "maks. 15" + +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Miinimumi pole" + +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1,5 %" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" + +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Sama sõlmega" + +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50 % sõlmest" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20 % sõlmest" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10 % sõlmest" + +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Väljakutsuja sügavus" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Väljakutsutu sügavus" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Sõlme min. kulu" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Väljakutse min. kulu" + +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Nooled vahelejäetud väljakutsetele" + +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Tsüklisisesed väljakutsed" + +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Klastrigrupid" + +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktne" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normaalne" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Pikk" + +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "Ülevalt alla" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "Vasakult paremale" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Ring" + +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Ülal vasakul" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Ülal paremal" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "All vasakul" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "All paremal" + +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Graafik" + +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Linnusilma vaade" + #: treemap.cpp:1281 #, c-format msgid "Text %1" @@ -2319,10 +2738,6 @@ msgstr "Ainult piirete korrigeerimine" msgid "Width %1" msgstr "Laius %1" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Varjamine" - #: treemap.cpp:2902 msgid "Visible" msgstr "Nähtav" @@ -2355,14 +2770,6 @@ msgstr "All paremal" msgid "No %1 Limit" msgstr "%1 ei ole piiratud" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Ala ei ole piiratud" - -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "'%1' ala (%2)" - #: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 #, c-format msgid "" @@ -2372,22 +2779,10 @@ msgstr "" "1 piksel\n" "%n pikslit" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Topeltalapiirang (kuni %1)" - #: treemap.cpp:3073 msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "Poolalapiirang (kuni %1)" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Sügavus ei ole piiratud" - -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "'%1' sügavus (%2)" - #: treemap.cpp:3118 #, c-format msgid "Depth %1" @@ -2401,522 +2796,150 @@ msgstr "Kahanemine (kuni %1)" msgid "Increment (to %1)" msgstr "Kasvamine (kuni %1)" -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Väljakutsujate kaart</b>" -"<p>See graafik näitab pesastatult aktiivse funktsiooni kõigi väljakutsujate " -"hierarhiat. Iga värviline ristkülik esindab funktsiooni, mille suurus peaks " -"olema proportsionaalne selle kuluga aktiivse funktsiooni töötamisel (täpsusele " -"seavad küll oma tõkked joonistamispiirangud).</p>" - -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Väljakutsekaart</b>" -"<p>See graafik näitab pesastatult aktiivse funktsiooni kõigi väljakutsutute " -"hierarhiat. Iga värviline ristkülik esindab funktsiooni, mille suurus peaks " -"olema proportsionaalne selle kuluga aktiivse funktsiooni töötamisel (täpsusele " -"seavad küll oma tõkked joonistamispiirangud).</p>" - -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" -msgstr "" -"<p>Välimuse valikud leiab kontekstimenüüst. Täpse suuruse määramiseks vali " -"'Jäta vigased piirde vahele'. See režiim võib olla <em>väga</em> " -"aeganõudev, mistõttu võid soovida eelnevalt piirata maksimaalset " -"pesastamistaset. 'Parim' määrab järglaste jagamise suuna eellaste proportsiooni " -"põhjal. 'Alati parim' määrab järelejäänud ruumi igale järglasele. 'Ignoreeri " -"proportsioone' võtab ruumi funktsiooni nimele <em>enne</em> " -"järglaste paikapanemist. Pane tähele, et suuruse proportsioonid võivad olla <em>" -"väga</em> valed.</p>" -"<p>See on <em>puukaardi (TreeMap)</em> element. Järglaste vahel võimaldavad " -"liikuda nool vasakule ja nool paremale, nool üles ja nool alla lubavad liikuda " -"pesastamistasemete vahel. <em>Enter</em> aktiveerib parajasti valitud " -"elemendi.</p>" - -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Mine" - -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Peatu sügavusel" - -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Sügavus 10" - -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Sügavus 15" - -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Sügavus 20" - -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Kahanemise sügavus (kuni %1)" - -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Kasvamise sügavus (kuni %1)" - -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Peata funktsioonis" - -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Funktsioonipiiranguta" - -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Peatu alal" - -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 pikslit" - -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 pikslit" - -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 pikslit" - -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 pikslit" - -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Poolalapiirang (kuni %1)" - -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Visualiseerimine" - -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Poolitamise suund" - -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Jäta vigased piirded vahele" - -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Piirde laius" - -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Piire 0" - -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Piire 1" - -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Piire 2" - -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Piire 3" - -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Näita sümbolnimesid" - -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Näita kulu" - -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Näita asukohta" - -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Näita väljakutseid" - -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Väljakutsekaart: praegu '%1'" - -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(funktsiooni pole)" - -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(väljakutset pole)" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "Cachegrindi/Callgrindi loodud profiiliandmete failide importfilter" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "%1 laadimine" - -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Arvestus" - -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Otseväljakutsujate nimekiri</b>" -"<p>See nimekiri näitab kõiki funktsioone, mis kutsuvad valitud aktiivset " -"funktsiooni otse välja koos väljakutsete arvu ja valitud aktiivse funktsiooni " -"(kumulatiivse) kuluga, kui seda kutsub välja nimekirjas olev funktsioon.</p>" -"<p>Ikoon kumulatiivse kulu asemel tähendab, et tegemist on väljakutsega " -"rekursiivses tsüklis. Sellisel juhul ei ole kumulatiivsel kulul ka mingit " -"mõtet.</p>" -"<p>Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil valitud aktiivseks " -"funktsiooniks. Kui on kaks paneeli (poolitamisel), muudetakse aga teise paneeli " -"funktsiooni.</p>" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktiivne)" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Otseväljakutsutute nimekiri</b>" -"<p>See nimekiri näitab kõiki funktsioone, mida valitud aktiivne funktsioon otse " -"välja kutsub koos koos väljakutsete arvu ja selle funktsiooni (kumulatiivse) " -"kuluga, kui seda kutsub välja valitud funktsioon.</p>" -"<p>Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil valitud aktiivseks " -"funktsiooniks. Kui on kaks paneeli (poolitamisel), muudetakse aga teise paneeli " -"funktsiooni.</p>" +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "16nd" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Tundmatu tüüp" +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Lähtekoodi asukoht" -#: tips.cpp:3 +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" msgstr "" -"<p>...et abivõimalus <em>Mis see on?</em> iga KCachegrindi graafilise\n" -"kasutajaliidese elemendi kohta sisaldab hulga kasulikku infot?\n" -"Esimesel kasutamisel on äärmiselt soovitatav vähemalt selle\n" -"abivormiga tutvuda. <em>Mis see on?</em> kasutamiseks vajuta\n" -"Shift+F1 ja klõpsa soovitud elemendil.</p>\n" +"<b>Annoteeritud assembler</b>" +"<p>Annoteeritud assembleri nimekiri näitab parajasti valitud funktsiooni " +"masinkoodi instruktsioone koos instruktsiooni täitmise kuluga. Kui see on " +"väljakutseinstruktsioon, lisatakse lähtekoodi read väljakutse detailidega: " +"(kumulatiivne) väljakutse kulu, väljakutsete arv ja väljakutse sihtkoht.</p>" +"<p>Näidatav disassembleri väljund genereeritakse utiliidiga 'objdump', mis " +"kuulub tarkvarapaketi 'binutils' koosseisu.</p>" +"<p>Vali rida väljakutseinfoga, et muuta selle väljakutse sihtfunktsioon " +"aktiivseks.</p>" -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...et väljakutsete puus võib saada profiiliinfot instruktsioonide\n" -"tasemel võtmega <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Instruktsioonide annotatsioonideks kasuta assembleri vaadet.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Mine aadressile %1" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...et klahvid Alt+Nool vasakule/paremale võimaldavad liikuda\n" -"aktiivse objekti ajaloos tagasi ja edasi?</p>\n" +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Kuueteistkümnendkood" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...et väljakutsujate/väljakutsutute kaardil saab liikuda\n" -"nooleklahvide abil? Nool vasakule/paremale liigub aktiivse\n" -"elemendi järglastele või tagasi; nool üles/alla ühest\n" -"pesastustasemest teise. Aktiivse elemendi valimiseks vajuta\n" -"tühikuklahvi, aktiveerimiseks klahvi Enter.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "Profiiliandmete failis puudub instruktsiooniinfo." -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...et väljakutsegraafikus saab liikuda nooleklahvide abil?\n" -"Nool üles/alla viib ühelt väljakutsetasemelt teisele, liikudes\n" -"väljakutsete ja funktsioonide vahel. Nool vasakule/paremale\n" -"võimaldab liikuda valitud aktiivse väljakutse järglastele ja\n" -"tagasi. Valitud elemendi aktiveerimiseks vajuta klahvi Enter.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Valgrindi Calltree naha korral käivita uuesti võtmega" -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...et funktsiooni saab kiiresti üles leida, kui sisestada kas või\n" -"osa selle nimest (tõstutundetult) tööriistariba tekstikasti\n" -"ja vajutada klahvi Enter?</p>\n" +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...et ELF-objektidele/C++ klassidele/lähtefailidele\n" -"saab anda graafiku tarbeks meelepäraseid värve\n" -"menüükäsuga <em>Seadistused->KCachegrindi seadistamine...</em>?</p>\n" +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "(Tingimuslike) hüpete nägemiseks anna veel ka" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" -"<p>...et seda, kas valitud funktsioonile on saadaval silumisinfo,\n" -"saab näha asukohaveerus infokaardil või allikaveerus allikakaardil?</p>\n" -"<p>Seal peab olema lähtefaili nimi (laiendiga).\n" -"Kui KCachegrind siiski allikat ei näita, kontrolli, kas oled\n" -"lisanud lähtefaili kataloogi seadistustedialoogis\n" -"nimekirja <em>Lähtekataloogid</em>.\n" +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...et on võimalik määrata, kas KCachegrind näitab\n" -"absoluutseid väärtusi või suhtelisi (protsentuaalseid)?</p>\n" +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Tekkis viga, kui üritati käivitada käsku" -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...et KCachegrind võimaldab määrata maksimaalse elementide\n" -"arvu kõigile funktsiooninimekirjadele? Elementide arvu piiramine\n" -"muudab graafilise kasutajaliidese märksa kiiremini reageerivaks.\n" -"Viimane element nimekirjas näitab ärajäetud funktsioonide arvu ning\n" -"nende kulu.</p>\n" -"<p>Vähese kuluga funktsiooni aktiveerimiseks otsi see üles ja vali\n" -"lameprofiilis. Vähese kuluga funktsioonide valimine lisab need\n" -"ajutiselt lameprofiili nimekirja.</p>\n" +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Kontrolli, et oleksid paigaldanud utiliidi 'objdump'." -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" -msgstr "" -"<p>...et koguinfo kaart näitab erinevalt väljakutsete nimekirjast\n" -"<em>kõiki</em> funktsioone, mis kutsuvad valitud funktsiooni välja\n" -"(ülemine osa) või mida valitud funktsioon välja kutsub (alumine osa),\n" -"seda sõltumata sellest, kui palju funktsioone pinus nende vahel on?</p>\n" -"<p>Näited:</p>\n" -"<p>Ülemise osa kirje funktsiooniga foo1() ja väärtusega 50% ning\n" -"valitud funktsiooniga bar() tähendab, et 50% kogu funktsiooni bar()\n" -"kulust langeb funktsioonilt foo1() saadud väljakutsele.</p>\n" -"<p>Alumise osa kirje funktsiooniga foo2() ja väärtusega 50% ning\n" -"valitud funktsiooniga bar() tähendab, et 50% kogu funktsiooni bar()\n" -"kulust langeb foo2() väljakutsumisele bar() poolt.</p>\n" +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Selle leiab paketist 'binutils'." -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...et puukaardil näitab kohtspikker nende pesastatud\n" -"ristkülikute nimesid, mille kohal hiirekursor viibib?</p>\n" -"<p>Sellest nimekirjast saab mõne valida, kui klõpsata hiire\n" -"paremat nuppu.</p>\n" +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Assemblerit pole)" -#: tips.cpp:111 +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" -"<p>...et kuluarvestust saab piirata ainult jälituse üksikute\n" -"osadega, kui valida need osad \"jälituse valiku\" dokis?</p>\n" -"<p>Mitme osa genereerimiseks cachegrindi profileerimisel\n" -"kasuta nt. võtit --cachedumos=xxx osade puhul, mille pikkus\n" -"on xxx baasblokki (baasblokk on hargnemata assembleri lausete\n" -"teostus programmi koodis).</p>\n" - -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Lähtefailid" - -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++ klassid" +"%n kulurida on ilma assembleri koodita.\n" +"%n kulurida on ilma assembleri koodita." -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funktsioon (rühmitamata)" +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "See juhtub seepärast, et" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(alati)" +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "kood ei paista vastavat profiiliandmete failile." -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "KCachegrindi seadistamine" +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Kas kasutad vana profiiliandmete faili või on ülalmainitud" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." -msgstr "" -"Elementide maksimaalne arv peab olema alla 500. Kasutatakse varasemat väärtust " -"(%1)." +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "ELF-objekt uuemast paigaldusest või mõnest muust masinast?" -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Lähtekausta valimine" +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Paistab, et tekkis viga, kui üritati käivitada käsku" -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Profiili osa %1" +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Kontrolli, et käsus kasutatud ELF-objekt on olemas." -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(jälitust pole)" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Lõim %1)" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(osa pole)" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(puudub)" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentaar" +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "<exec> käivitamine cachegrindis" -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" -msgstr "" -"<b>Jälitusosade nimekiri</b>" -"<p>See nimekiri näitab kõiki laaditud jälituse osasid. Iga osa puhul näidatakse " -"parajasti valitud funktsiooni kumulatiivset/omakulu osas. Protsentuaalne kulu " -"on alati seotud <em>osa</em> kogukuluga (mitte terve jälitusega, nagu " -"jälitusosade ülevaates). Samuti näidatakse väljakutseid aktiivselt " -"funktsioonilt/aktiivsele funktsioonile antud jälitusosas.</p>" -"<p>Ühe või rohkema jälitusosa valimisel nimekirjas näidatakse KCachegrindis " -"ainult valitud osa(de) kulu. Kui midagi ei ole otseselt valitud, käsitletakse " -"vaikimisi valituna kõiki jälitusosasid.</p>" -"<p>Nimekiri võimaldab valida mitmeid elemente korraga. Vahemikku saab valida " -"hiirt lohistades või klahve Shift/Ctrl kasutades. Jälitusosasid saab valida või " -"nende valimist tühistada ka jälitusosade ülevaate doki abil. Ka too toetab " -"mitme elemendi valimist.</p>" -"<p>Pane tähele, et nimekiri on peidetud, kui laaditud on ainult üks " -"jälitusosa.</p>" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Jälituse info näitamine" -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Vali '%1'" +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Peida '%1'" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Cachegrindi kasutajaliides" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Peida valitud" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Näita kõiki" +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autor/hooldaja" #~ msgid "Function Query" #~ msgstr "Funktsioonipäring" |