diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdeutils/khexedit.po | 2079 |
1 files changed, 2079 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..41676eabd13 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2079 @@ +# Translation of khexedit.po to Estonian. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:29+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Õigused" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "&Spetsiaal" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "Dokumendi &kodeering" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Dokumendid" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "&Dokumendi kaardid" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Teisenduse &väli" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Otsin&guriba" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Märkide tabel" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Kümnend (DEC)" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Kuueteistkümnend (HEX)" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Kaheksand (OCT)" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Kahend (BIN)" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Tekst (TXT)" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Valitud märk lisatakse nii mitu korda:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Põimitav binaarfailide redaktor" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Väärtuse kodeering" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "Kuueteistkümnendsüsteem (&HEX)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "Kümnendsüsteem (&DEC)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "Kaheksandsüsteem (&OCT)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "Kahendsüsteem (&BIN)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Süm&bolite kodeering" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "&Näita mittetrükitavaid sümboleid (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Muuda stiili suurust" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "S&uurust ei muudeta" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Lukusta grupid" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Suuruse täielik&k kasutamine" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Suhtaadress" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "V&eerud" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "&Väärtuste veerg" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Süm&bolite veerd" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "Mõlemad vee&rud" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Otsi" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Tagasi" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignoreeri tähesuurust" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Teisendus" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "KDE Hex Redaktor" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Hüppab 'suhtaadressile'" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Avab faili(d)" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"See programm kasutab modifitseeritud koodi ja tehnikaid teistest KDE " +"programmidest,\n" +"konkreetsemalt kwrite, kiconedit ja ksysv. Tunnustus kuulub nende\n" +"programmide autoreile ja hooldajaile.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com tegi bittide vahetuse (bit swapping)\n" +"funktsionaalsuse.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk tegi teisendusvälja bitivoo\n" +"(bit stream) funktsionaalsuse.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il laiendas stringide dialoogi\n" +"nimekirja võimekust.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com andis mulle väga häid\n" +"raporteid, mis aitasid eemaldada palju tülikaid vigu.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE Eesti meeskond" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-et@linux.ee" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Stringide väljavõtt" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Miinimumpikkus:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Kasuta" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignoreeri tähesuurust" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Näita suhtaadressi kümnen&dkoodis" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Suhtaadress" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "String" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Stringide arv:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Näidatud:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Sinu defineeritud avaldis on lubamatu.\n" +"Pead defineerima kehtiva regulaaravaldise.\n" +"\n" +"Kas jätkata ilma filtrita?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Hoiatus: dokumenti on muudetud pärast viimast värskendust" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 %3 -st" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Mine suhtaadressile" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "&Suhtaadress:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Kursorist alates" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "Ta&gasi" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Jää nähtavaks" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&Formaat:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Otsi:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&Valikus" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Kasuta navigaatorit" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Ignoreeri tähes&uurust" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Otsi (navigeeri)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Uus v&õti" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Järgmine" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Otsin:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Otsi ja asenda" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmaat (otsi):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&maat (asenda):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "Asen&da:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "V&iip" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Alg- ja sihtväärtused ei saa olla võrdsed." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "&Asenda kõik" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Ära asenda" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Asendada märgitud andmed kursori positsioonil?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Binaarteisendused" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "&Toiming:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmaat (operand):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "Opera&nd:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Vahetuse reegel" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Lähtesta" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Gr&upi suurus [baiti]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Ni&hke suurus [bitti]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Nihke suurus on null." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Vahetuse reegel ei defineeri ühtegi vahetust." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Mustri lisamine" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Suurus:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "(Mustri) fo&rmaat:" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Muster:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Suhtaadress:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "K&orda mustrit" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Lisa kursori positsioonist" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Sinu päringut ei saa täita." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Kontrolli argumente ja proovi uuesti." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Vigane argument" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Sa pead määrama sihtfaili." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Oled määranud olemasoleva kataloogi" + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Sul ei ei ole kirjutusõigusi sellese faili." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Sa määrasid juba olemasoleva faili.\n" +"Kas kirjutada fail üle?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Regulaartekst" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operand JA andmed (AND)" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operand VÕI andmed (OR)" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operand VÄLISTAV-VÕI andmed (XOR)" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERTEERI andmed (NOT)" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "PEEGELDA andmed (REVERSE)" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "PÖÖRA andmed (ROTATE)" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "NIHUTA andmed (SHIFT)" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Vaheta üksikuid bitte (SWAP)" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Märgiga 8-bitine:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Märgita 8-bitine:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Märgiga 16-bitine:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Märgita 16-bitine:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Märgiga 32-bitine:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Märgita 32-bitine:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32-bitine ujukoma:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64-bitine ujukoma:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Kuueteistkümnend (HEX):" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Kaheksand (OCT):" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Kahend (BIN):" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst (TXT):" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Näita 'little endian' dekodeeringus" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Näita märgita arve HEX-is" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Andmevoo pikkus:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Fikseeritud 8 bitti" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bitiaken" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bittide aken" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Konverter" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Kursori kohale" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Kümnend (DEC):" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "L&isa" + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Eksport..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "Katkesta &toiming" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "Ai&nult lugemiseks" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "L&uba suuruse muutmist" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "U&us aken" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Sulge ake&n" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "&Mine suhtaadressile" + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&Lisa muster..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Kopeeri kui &tekst" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Aseta uude &faili" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Aseta uude &aknasse" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "Tekst (&TXT)" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Näita suhtaadressi &veergu" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Näita t&ekstivälja" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "&Suhtaadress kümnendsüsteemis" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "S&uurtähtedega (andmed)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Suu&rtähtedega (suhtaadress)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Vaikimisi" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bitti)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "Stringide &väljavõtmine..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Binaarteisendused..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Märkide tabel" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "&Konverter" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistika" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Asenda järjehoidja" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "&Kustuta järjehoidja" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Ku&stuta Kõik" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Mine &järgmisele järjehoidjale" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Mine &eelmisele järjehoidjale" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "T&äieliku asukoha näitamine" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Peidetud" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "Redaktori &kohal" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "Redaktori &all" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Ujuv" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&Aseta peaaknasse" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Lohista dokument" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Lohista dokument" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Eemalda/sea kirjutuskaitse" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Valik: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "Ülekirjutamine" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Suurus: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Suhtaadress: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Suhtaadress:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Mittekohalik viimati kasutatud fail: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Uut akent ei saa teha.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Siin on aknaid koos salvestamata muudatustega dokumentidega. Kui praegu väljud, " +"siis muudatused kaovad." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Suurus: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Suhtaadress: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "Lisamine" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Kodeering: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Valik:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Andmeid pole" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Mälunappus" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Nimekiri on täis" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Lugemistoiming nurjus" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Kirjutamistoiming nurjus" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Tühi argument" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Lubamatu argument" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Nullviida argument" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Mähkimis (wrap) puhver" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Vastet pole" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Andmeid pole valitud" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Tühi dokument" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Dokument pole aktiivne" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Andmeid pole märgitud" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokument on kirjutuskaitsega" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Dokument on suuruse muutmise kaitsega" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Toiming on peatatud" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Lubamatu režiim" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Programm on hõivatud, proovi hiljem" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Väärtus ei ole lubatavas vahemikus" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Toiming on katkestatud" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Faili ei saa kirjutamiseks avada" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Faili ei saa lugemiseks avada" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tundmatu viga" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Vaikimisi" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bitine)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Nimetu %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Ei saa luua uut dokumenti." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Toiming ebaõnnestus" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Lisa fail" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Ainult lokaalsed failid on momendil toetatud." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Käesolev dokument sisaldab muudatusi.\n" +"Kas soovid need salvestada?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Käesolevat dokumenti on kettal muudetud.\n" +"Kui nüüd salvestad, siis kettal olevad muudatused kaovad.\n" +"Jätkata?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Sellise nimega dokument on juba olemas.\n" +"Kas soovid selle ülekirjutada?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Käesolevat dokumenti kettal ei eksisteeri." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Käesolevat dokumenti on kettal muudetud ja sisaldab salvestamata muudatusi.\n" +"Selle taaslaadimisel lähevad muudatused kaotsi." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Käesolev dokument sisaldab salvestamata muudatusi.\n" +"Selle taaslaadimisel lähevad muudatused kaotsi." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Trüki Hex-dokument" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Ei saa andmeid trükkida.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Trükkimise lävi ületatud." +"<br>Soovisid trükkida ühe lehekülje." +"<br>Jätkata?</qt>\n" +"<qt>Trükkimise lävi ületatud." +"<br>Soovisid trükkida %n lehekülge" +"<br>Jätkata?</qt> " + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Andmeid ei saa eksportida.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Valitud kodeering on pöördumatu.\n" +"Kui sa taastad hiljem originaalkodeeringu, siis mingit garantiid andmete algse " +"seisu taastamise osas pole." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Kodeeri" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Kodeeri" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Andmeid ei saa kodeerida.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Kustutatud järjehoidjaid ei saa taastada.\n" +"Jätkata?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Otsimisvõtit ei leitud dokumendist." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Jõudsime dokumendi lõppu.\n" +"Kas alustada algusest?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Jõudsime dokumendi algusesse.\n" +"Kas jätkata lõpust?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Päringut ei ole võimalik täita.\n" +"Otsingumalli pole kirjeldatud." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Otsi ja asenda" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Otsitavat ei leitud valitud alas." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Toiming lõpetatud." +"<br>" +"<br>Tehti üks asendus.</qt>\n" +"<qt>Toiming lõpetatud." +"<br>" +"<br>Tehti %n asendust.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Ei ole veel valmis!\n" +"Defineeri oma kodeering" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeering" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Ei suuda stringe koguda.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Stringide kogumine" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Ei ole veel valmis!\n" +"Defineeri märge (struktuur) ja täida see andmetega dokumendist." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Ülestähenduste näitaja" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Ei saa koguda dokumendi statistikat.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Kogu dokumendi statistikat" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Ei ole veel valmis!\n" +"Salvesta või proovi uuesti oma eelistatud väljanägemist" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profiilid" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Vigane URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Loen URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Võrgufaili salvestamine ebaõnnestus." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Näidatud faili pole olemas.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Loe" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Sa määrasid kataloogi.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Sul ei ole õigusi selle faili lugemiseks.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Faili avamisel ilmnes viga.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Ei saa faili lugeda.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Sa määrasid kataloogi." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Sul ei ei ole kirjutamise õigust." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Faili avamisel ilmnes viga." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Andmeid ei saa kettale kirjutada.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Ei saa tekstipuhvrit luua.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Laadimine ebaõnnestus" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Loen" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Kirjutan" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Lisan" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Trükin" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Stringide kogumine" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Ekspordin" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Skaneerin" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Kas sa tõesti soovid lugemise katkestada?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Kirjutan" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Kas tõesti katkestada kirjutamine?\n" +"HOIATUS: katkestamine võib rikkuda sinu kettal asuvad andmed" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Kas sa tõesti soovid lisamise katkestada?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Kas sa tõesti soovid trükkimise katkestada?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Kas sa tõesti soovid kodeerimise katkestada?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Kas sa tõesti soovid skaneerimise katkestada?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Kas sa tõesti soovid eksportimise katkestada?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Kogu dokumendi statistikat" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Kas sa tõesti soovid dokumendi skaneerimise katkestada?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Toimingut ei lõpetatud.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Dokumendi eksport" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Sihtpunkt" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Tavaline tekst" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML tabelid" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rikas tekstivorming (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C massiiv (array)" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formaat:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Sihtpunkt:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Pakettide kataloog)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Vali..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Ekspordi vahemik" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "Kõ&ik" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Markeeritud" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Vahemik" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "A&lates suhtaadressist:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&Kuni suhtaadressini:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Sellele formaadile pole suvandeid." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML suvandid. Üks tabel lehekülje kohta" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Ridu tabelis:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Failinime &prefiks (paketis):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Failinimi koos asukohaga" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Failinimi" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Lehekülje number" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Päis teksti ko&hal:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Jalus teksti all:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "\"Index.html\" &lingitakse sisukorra tabeli faili" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "Kaasatalse nav&igeerimisriba" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "Kasutatakse ainult m&ustvalget" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "C massiivi suvandid" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Massiivi nimi:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Elemendi tüüp:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elemente rea kohta:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Märgita (unsigned) väärtused HEX-is" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "Failinime prefiks ei saa sisaldada tühje tähti või kirjavahemärke." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Vabandust, see formaat pole veel toetatud" + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Sa pead sihtpunkti määrama." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Ei suuda luua uut kataloogi" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Oled määranud olemasoleva faili" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Sul ei ei ole kirjutusõigusi sellese kataloogi." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Oled määranud olemasoleva kataloogi.\n" +"Kui jätkad, siis seal olemasolevad failid vahemikus\n" +"\"%1\" kuni \"%2\" võivad kaduda.\n" +"\n" +"Jätkata?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Kustuta järjehoidja" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Asenda järjehoidja" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Leht %1 / %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "->" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Genereeritud khexedit-i poolt" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Küljendus" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Veerised [millimeeter]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Ülemine:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Alumine:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Vasak:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Parem:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Teksti ko&hale trükitakse päis" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Vasak:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Keskel:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Parem:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Ääris:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Üks rida" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Ristkülik" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Teksti alla trükitakse &jalus" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Failinimi:" + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Suurus [baiti]:" + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Sündmus" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Protsent" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Väljanägemine" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Andmete väljanägemine redaktoris" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Kuueteistkümnendrežiim" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Kümnendrežiim" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Kaheksandrežiim" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Kahendrežiim" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Ainult tekstirežiim" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Rea suurus vaik&imisi [baiti]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Veeru lai&us [baiti]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Rea suurus on &fikseeritud (kasuta vajadusel kerimisriba)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Veer&g lukustatakse rea lõpus (kui veeru suurus > 1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Ainult vertikaalselt" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Ainult horisontaalselt" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Mõlemas suunas" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Eraldusjooned teksti vahel:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Vasaku era&ldaja laius [pikslit]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "&Parema eraldaja laius [pikslit]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Eralda&ja ääre laius [pikslit]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "&Serva veerise laius (pikslit):" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Veerud on eraldatud ühe tähe&märgi laiuselt" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Veergude eral&daja [pikslit]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursor" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Kursori käitumine. Toimib ainult redaktoris" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Vilkuv" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Ei vi&lgutata" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "Vilkumise &intervall [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Kuju" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Alati &kasutatakse plokk-kursorit (ristkülik)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Ülekirjutusrežiimis kasutatakse &paksu kursorit." + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Kursori käitumine, kui redaktor kaotab fookuse" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "Vilkumi&ne peatatakse (kui on lubatud)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "P&eidetakse" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Ei tehta &midagi" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Värvide muutmine. Markeerimisel kasutatakse alati süsteemset värvi" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Kasutatakse süsteemi värve (nagu juhtimiskeskuses valitud)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Esimese, kolmanda ... rea taust" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Teise, neljanda ... rea taust" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Suhtaadressi taust" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Mitteaktiivse taust" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Paarisveeru tekst" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Paaritu veeru tekst" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Mittetrükitav tekst" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Teksti suhtaadress" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Teine tekst" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Märgitud taust" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Märgitud tekst" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Kursori taust" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Kursori tekst (ploki kuju)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Järjehoidja taust" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Järjehoidja tekst" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Eraldaja" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Võrgustiku jooned" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Fondi valik. Redaktor saab kasutada ainult fikseeritud fonte" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Kasutatakse süsteemset fonti (nagu juhtimiskeskuses valitud)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "KHexEdit redaktori font" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Mittetrükitavad märgid vastendatakse märgiks:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Failihaldus" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Viimati avatud dokument" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Kõik kasutatud dokumendid" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Käivitamisel avatakse dokumen&did:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Käivitamisel &minnakse eelmisele kursori positsioonile" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Dokumendi avamisel seatakse kohe &kirjutuskaitse" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "Kursori positsioon &säilitatakse pärast dokumendi taaslaadimist" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Dokumendi salvestamisel tehakse var&ukoopia" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Sulgemisel ei salvestata \"Viimati kasutatud\" dokumentide &nimekirja" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Selle märkimisel unustab KHexEdit rakenduse sulgemisel viimati kasutatud " +"dokumentide nimekirja.\n" +"Märkus: see ei kustuta ühtegi dokumenti KDE abil loodud viimati kasutatud " +"dokumentide nimekirjast." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Puhastatakse \"&Viimati kasutatud\" dokumentide nimekiri" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Selle märkimisel unustab KHexEdit viimati kasutatud dokumentide nimekirja.\n" +"Märkus: see ei kustuta ühtegi dokumenti KDE abil loodud viimati kasutatud " +"dokumentide nimekirjast." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Muud omadused" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Auto&maatne kopeerimine lõikepuhvrisse, kui valik on valmis" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "Redaktor käivitu&b \"lisamise\" režiimis" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "" +"Küsitakse kinnitust otsingu (algusest või lõpust) jätkamiseks (&wrapping)" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Kursor viiakse &liikumisel lähimale baidile" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Helid" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Heli andmete &sisestusvea (nt. trükivea) korral" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Heli &fataalse vea korral" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Järjehoidjate nähtavus" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Suhtaadressi veerul kasutatakse nähtavaid järjehoidjaid" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Redaktori väljadel kasutatakse nähtavaid järjehoidjaid" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Kui trükitavate lehtede arv võib limii&di ületada, küsitakse kinnitust" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "Limiidi läv&i [lehekülge]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Tagasivõt&u limiit:" |