summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdeutils/khexedit.po2191
1 files changed, 1096 insertions, 1095 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/khexedit.po
index 239828c4ead..19b92b4e6a9 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdeutils/khexedit.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:29+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -57,18 +58,113 @@ msgstr "Teisenduse &väli"
msgid "Searc&hbar"
msgstr "Otsin&guriba"
-#: chartabledialog.cc:37
-msgid "Character Table"
-msgstr "Märkide tabel"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "TDE Eesti meeskond"
-#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
-msgid "Decimal"
-msgstr "Kümnend (DEC)"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-et@linux.ee"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Leht %1 / %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "->"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Järgmine"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Eelmine"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Genereeritud khexedit-i poolt"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Stringide väljavõtt"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Miinimumpikkus:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Kasuta"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Ignoreeri tähesuurust"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Näita suhtaadressi kümnen&dkoodis"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Suhtaadress"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Stringide arv:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Näidatud:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Sinu defineeritud avaldis on lubamatu.\n"
+"Pead defineerima kehtiva regulaaravaldise.\n"
+"\n"
+"Kas jätkata ilma filtrita?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Hoiatus: dokumenti on muudetud pärast viimast värskendust"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Failinimi:"
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Suurus [baiti]:"
#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Kuueteistkümnend (HEX)"
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Kümnend (DEC)"
+
#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
msgid "Octal"
msgstr "Kaheksand (OCT)"
@@ -81,9 +177,13 @@ msgstr "Kahend (BIN)"
msgid "Text"
msgstr "Tekst (TXT)"
-#: chartabledialog.cc:70
-msgid "Insert this number of characters:"
-msgstr "Valitud märk lisatakse nii mitu korda:"
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Sündmus"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Protsent"
#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
msgid "KHexEdit2Part"
@@ -161,42 +261,533 @@ msgstr "Süm&bolite veerd"
msgid "&Both Columns"
msgstr "Mõlemad vee&rud"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "Märgiga 8-bitine:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
-msgid "Dec"
-msgstr "Dec"
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Märgita 8-bitine:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
-msgid "Oct"
-msgstr "Oct"
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "Märgiga 16-bitine:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
-msgid "Bin"
-msgstr "Bin"
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Märgita 16-bitine:"
-#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
-msgid "Txt"
-msgstr "Txt"
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "Märgiga 32-bitine:"
-#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
-#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
-msgid "Find"
-msgstr "Otsi"
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Märgita 32-bitine:"
-#: searchbar.cc:79
-msgid "Backwards"
-msgstr "Tagasi"
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32-bitine ujukoma:"
-#: searchbar.cc:80
-msgid "Ignore case"
-msgstr "Ignoreeri tähesuurust"
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64-bitine ujukoma:"
-#: hexmanagerwidget.cc:136
-msgid "Conversion"
-msgstr "Teisendus"
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Kuueteistkümnend (HEX):"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Kaheksand (OCT):"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Kahend (BIN):"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst (TXT):"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Näita 'little endian' dekodeeringus"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Näita märgita arve HEX-is"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Andmevoo pikkus:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Fikseeritud 8 bitti"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Bitiaken"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Bittide aken"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Väljanägemine"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Andmete väljanägemine redaktoris"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Kuueteistkümnendrežiim"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Kümnendrežiim"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Kaheksandrežiim"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Kahendrežiim"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Ainult tekstirežiim"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Rea suurus vaik&imisi [baiti]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Veeru lai&us [baiti]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Rea suurus on &fikseeritud (kasuta vajadusel kerimisriba)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Veer&g lukustatakse rea lõpus (kui veeru suurus > 1)"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Ainult vertikaalselt"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Ainult horisontaalselt"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Mõlemas suunas"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Eraldusjooned teksti vahel:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Vasaku era&ldaja laius [pikslit]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "&Parema eraldaja laius [pikslit]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Eralda&ja ääre laius [pikslit]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "&Serva veerise laius (pikslit):"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Veerud on eraldatud ühe tähe&märgi laiuselt"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Veergude eral&daja [pikslit]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Kursori käitumine. Toimib ainult redaktoris"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Vilkuv"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Ei vi&lgutata"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "Vilkumise &intervall [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Kuju"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Alati &kasutatakse plokk-kursorit (ristkülik)"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Ülekirjutusrežiimis kasutatakse &paksu kursorit."
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Kursori käitumine, kui redaktor kaotab fookuse"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "Vilkumi&ne peatatakse (kui on lubatud)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "P&eidetakse"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "Ei tehta &midagi"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Värvid"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Värvide muutmine. Markeerimisel kasutatakse alati süsteemset värvi"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Kasutatakse süsteemi värve (nagu juhtimiskeskuses valitud)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Esimese, kolmanda ... rea taust"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Teise, neljanda ... rea taust"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Suhtaadressi taust"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Mitteaktiivse taust"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Paarisveeru tekst"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Paaritu veeru tekst"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Mittetrükitav tekst"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Teksti suhtaadress"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Teine tekst"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Märgitud taust"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Märgitud tekst"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Kursori taust"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Kursori tekst (ploki kuju)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Järjehoidja taust"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Järjehoidja tekst"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Eraldaja"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Võrgustiku jooned"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "Fondi valik. Redaktor saab kasutada ainult fikseeritud fonte"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Kasutatakse süsteemset fonti (nagu juhtimiskeskuses valitud)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "KHexEdit redaktori font"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Mittetrükitavad märgid vastendatakse märgiks:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Failihaldus"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Viimati avatud dokument"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Kõik kasutatud dokumendid"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Käivitamisel avatakse dokumen&did:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "Käivitamisel &minnakse eelmisele kursori positsioonile"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Dokumendi avamisel seatakse kohe &kirjutuskaitse"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "Kursori positsioon &säilitatakse pärast dokumendi taaslaadimist"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "Dokumendi salvestamisel tehakse var&ukoopia"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Sulgemisel ei salvestata \"Viimati kasutatud\" dokumentide &nimekirja"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Selle märkimisel unustab KHexEdit rakenduse sulgemisel viimati kasutatud "
+"dokumentide nimekirja.\n"
+"Märkus: see ei kustuta ühtegi dokumenti TDE abil loodud viimati kasutatud "
+"dokumentide nimekirjast."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "Puhastatakse \"&Viimati kasutatud\" dokumentide nimekiri"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Selle märkimisel unustab KHexEdit viimati kasutatud dokumentide nimekirja.\n"
+"Märkus: see ei kustuta ühtegi dokumenti TDE abil loodud viimati kasutatud "
+"dokumentide nimekirjast."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Muud omadused"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Auto&maatne kopeerimine lõikepuhvrisse, kui valik on valmis"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "Redaktor käivitu&b \"lisamise\" režiimis"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr ""
+"Küsitakse kinnitust otsingu (algusest või lõpust) jätkamiseks (&wrapping)"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Kursor viiakse &liikumisel lähimale baidile"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Helid"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Heli andmete &sisestusvea (nt. trükivea) korral"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Heli &fataalse vea korral"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Järjehoidjate nähtavus"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Suhtaadressi veerul kasutatakse nähtavaid järjehoidjaid"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Redaktori väljadel kasutatakse nähtavaid järjehoidjaid"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Kui trükitavate lehtede arv võib limii&di ületada, küsitakse kinnitust"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "Limiidi läv&i [lehekülge]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Tagasivõt&u limiit:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Andmeid pole"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Mälunappus"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Nimekiri on täis"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Lugemistoiming nurjus"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Kirjutamistoiming nurjus"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Tühi argument"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Lubamatu argument"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Nullviida argument"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Mähkimis (wrap) puhver"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Vastet pole"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Andmeid pole valitud"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Tühi dokument"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Dokument pole aktiivne"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Andmeid pole märgitud"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Dokument on kirjutuskaitsega"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Dokument on suuruse muutmise kaitsega"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Toiming on peatatud"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Lubamatu režiim"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Programm on hõivatud, proovi hiljem"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Väärtus ei ole lubatavas vahemikus"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Toiming on katkestatud"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Faili ei saa kirjutamiseks avada"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Faili ei saa lugemiseks avada"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tundmatu viga"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Märkide tabel"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Valitud märk lisatakse nii mitu korda:"
#: main.cc:34
msgid "TDE hex editor"
@@ -251,396 +842,333 @@ msgstr ""
"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com andis mulle väga häid\n"
"raporteid, mis aitasid eemaldada palju tülikaid vigu.\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "TDE Eesti meeskond"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kde-et@linux.ee"
-
-#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
-msgid "Extract Strings"
-msgstr "Stringide väljavõtt"
-
-#: stringdialog.cc:57
-msgid "&Minimum length:"
-msgstr "&Miinimumpikkus:"
-
-#: stringdialog.cc:66
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: stringdialog.cc:71
-msgid "&Use"
-msgstr "&Kasuta"
-
-#: stringdialog.cc:80
-msgid "&Ignore case"
-msgstr "&Ignoreeri tähesuurust"
-
-#: stringdialog.cc:84
-msgid "Show offset as &decimal"
-msgstr "Näita suhtaadressi kümnen&dkoodis"
-
-#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
-msgid "Offset"
-msgstr "Suhtaadress"
-
-#: stringdialog.cc:96
-msgid "String"
-msgstr "String"
-
-#: stringdialog.cc:106
-msgid "Number of strings:"
-msgstr "Stringide arv:"
-
-#: stringdialog.cc:114
-msgid "Displayed:"
-msgstr "Näidatud:"
-
-#: stringdialog.cc:197
-msgid ""
-"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
-"regular expression.\n"
-"Continue without filter?"
-msgstr ""
-"Sinu defineeritud avaldis on lubamatu.\n"
-"Pead defineerima kehtiva regulaaravaldise.\n"
-"\n"
-"Kas jätkata ilma filtrita?"
-
-#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
-msgid "Warning: Document has been modified since last update"
-msgstr "Hoiatus: dokumenti on muudetud pärast viimast värskendust"
-
-#: statusbarprogress.cc:268
-msgid "%1... %2 of %3"
-msgstr "%1... %2 %3 -st"
-
-#: statusbarprogress.cc:272
-msgid "%1... %2%"
-msgstr "%1... %2%"
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Küljendus"
-#: dialog.cc:44
-msgid "Goto Offset"
-msgstr "Mine suhtaadressile"
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Veerised [millimeeter]"
-#: dialog.cc:60
-msgid "O&ffset:"
-msgstr "&Suhtaadress:"
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Ülemine:"
-#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
-msgid "&From cursor"
-msgstr "&Kursorist alates"
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Alumine:"
-#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
-msgid "&Backwards"
-msgstr "Ta&gasi"
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Vasak:"
-#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
-msgid "&Stay visible"
-msgstr "&Jää nähtavaks"
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Parem:"
-#: dialog.cc:194
-msgid "Fo&rmat:"
-msgstr "&Formaat:"
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Teksti ko&hale trükitakse päis"
-#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
-msgid "F&ind:"
-msgstr "&Otsi:"
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Vasak:"
-#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
-msgid "&In selection"
-msgstr "&Valikus"
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Keskel:"
-#: dialog.cc:229
-msgid "&Use navigator"
-msgstr "&Kasuta navigaatorit"
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Parem:"
-#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
-msgid "Ignore c&ase"
-msgstr "Ignoreeri tähes&uurust"
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Ääris:"
-#: dialog.cc:348
-msgid "Find (Navigator)"
-msgstr "Otsi (navigeeri)"
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
-#: dialog.cc:349
-msgid "New &Key"
-msgstr "Uus v&õti"
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Lehekülje number"
-#: dialog.cc:350
-msgid "&Next"
-msgstr "&Järgmine"
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Failinimi"
-#: dialog.cc:362
-msgid "Searching for:"
-msgstr "Otsin:"
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Üks rida"
-#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Otsi ja asenda"
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Ristkülik"
-#: dialog.cc:504
-msgid "Fo&rmat (find):"
-msgstr "Fo&rmaat (otsi):"
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Teksti alla trükitakse &jalus"
-#: dialog.cc:533
-msgid "For&mat (replace):"
-msgstr "For&maat (asenda):"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
-#: dialog.cc:550
-msgid "Rep&lace:"
-msgstr "Asen&da:"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
-#: dialog.cc:570
-msgid "&Prompt"
-msgstr "V&iip"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
-#: dialog.cc:657
-msgid "Source and target values can not be equal."
-msgstr "Alg- ja sihtväärtused ei saa olla võrdsed."
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
-#: dialog.cc:682
-msgid "Replace &All"
-msgstr "&Asenda kõik"
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
-#: dialog.cc:683
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Ära asenda"
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Otsi"
-#: dialog.cc:691
-msgid "Replace marked data at cursor position?"
-msgstr "Asendada märgitud andmed kursori positsioonil?"
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Tagasi"
-#: dialog.cc:761
-msgid "Binary Filter"
-msgstr "Binaarteisendused"
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ignoreeri tähesuurust"
-#: dialog.cc:780
-msgid "O&peration:"
-msgstr "&Toiming:"
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Vaikimisi"
-#: dialog.cc:855
-msgid "Fo&rmat (operand):"
-msgstr "Fo&rmaat (operand):"
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
-#: dialog.cc:871
-msgid "O&perand:"
-msgstr "Opera&nd:"
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bitine)"
-#: dialog.cc:891
-msgid "Swap rule"
-msgstr "Vahetuse reegel"
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
-#: dialog.cc:903
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Lähtesta"
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Dokumendi eksport"
-#: dialog.cc:929
-msgid "&Group size [bytes]"
-msgstr "Gr&upi suurus [baiti]"
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Sihtpunkt"
-#: dialog.cc:941
-msgid "S&hift size [bits]"
-msgstr "Ni&hke suurus [bitti]"
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Tavaline tekst"
-#: dialog.cc:985
-msgid "Shift size is zero."
-msgstr "Nihke suurus on null."
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML tabelid"
-#: dialog.cc:994
-msgid "Swap rule does not define any swapping."
-msgstr "Vahetuse reegel ei defineeri ühtegi vahetust."
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Rikas tekstivorming (RTF)"
-#: dialog.cc:1070
-msgid "Insert Pattern"
-msgstr "Mustri lisamine"
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C massiiv (array)"
-#: dialog.cc:1089
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Suurus:"
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formaat:"
-#: dialog.cc:1102
-msgid "Fo&rmat (pattern):"
-msgstr "(Mustri) fo&rmaat:"
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Sihtpunkt:"
-#: dialog.cc:1118
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Muster:"
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Pakettide kataloog)"
-#: dialog.cc:1127
-msgid "&Offset:"
-msgstr "&Suhtaadress:"
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vali..."
-#: dialog.cc:1142
-msgid "R&epeat pattern"
-msgstr "K&orda mustrit"
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Ekspordi vahemik"
-#: dialog.cc:1144
-msgid "&Insert on cursor position"
-msgstr "&Lisa kursori positsioonist"
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "Kõ&ik"
-#: dialog.cc:1284
-msgid "Your request can not be processed."
-msgstr "Sinu päringut ei saa täita."
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Markeeritud"
-#: dialog.cc:1288
-msgid "Examine argument(s) and try again."
-msgstr "Kontrolli argumente ja proovi uuesti."
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Vahemik"
-#: dialog.cc:1294
-msgid "Invalid argument(s)"
-msgstr "Vigane argument"
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "A&lates suhtaadressist:"
-#: dialog.cc:1303
-msgid "You must specify a destination file."
-msgstr "Sa pead määrama sihtfaili."
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "&Kuni suhtaadressini:"
-#: dialog.cc:1313
-msgid "You have specified an existing folder."
-msgstr "Oled määranud olemasoleva kataloogi"
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Sellele formaadile pole suvandeid."
-#: dialog.cc:1320
-msgid "You do not have write permission to this file."
-msgstr "Sul ei ei ole kirjutusõigusi sellese faili."
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML suvandid. Üks tabel lehekülje kohta"
-#: dialog.cc:1325
-msgid ""
-"You have specified an existing file.\n"
-"Overwrite current file?"
-msgstr ""
-"Sa määrasid juba olemasoleva faili.\n"
-"Kas kirjutada fail üle?"
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Ridu tabelis:"
-#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Kirjuta üle"
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "Failinime &prefiks (paketis):"
-#: dialog.cc:1405
-msgid "Regular Text"
-msgstr "Regulaartekst"
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Failinimi koos asukohaga"
-#: dialog.cc:1416
-msgid "operand AND data"
-msgstr "operand JA andmed (AND)"
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Päis teksti ko&hal:"
-#: dialog.cc:1417
-msgid "operand OR data"
-msgstr "operand VÕI andmed (OR)"
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Jalus teksti all:"
-#: dialog.cc:1418
-msgid "operand XOR data"
-msgstr "operand VÄLISTAV-VÕI andmed (XOR)"
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "\"Index.html\" &lingitakse sisukorra tabeli faili"
-#: dialog.cc:1419
-msgid "INVERT data"
-msgstr "INVERTEERI andmed (NOT)"
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "Kaasatalse nav&igeerimisriba"
-#: dialog.cc:1420
-msgid "REVERSE data"
-msgstr "PEEGELDA andmed (REVERSE)"
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "Kasutatakse ainult m&ustvalget"
-#: dialog.cc:1421
-msgid "ROTATE data"
-msgstr "PÖÖRA andmed (ROTATE)"
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "C massiivi suvandid"
-#: dialog.cc:1422
-msgid "SHIFT data"
-msgstr "NIHUTA andmed (SHIFT)"
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Massiivi nimi:"
-#: dialog.cc:1423
-msgid "Swap Individual Bits"
-msgstr "Vaheta üksikuid bitte (SWAP)"
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "Märgiga 8-bitine:"
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "Märgita 8-bitine:"
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "Märgiga 16-bitine:"
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "Märgita 16-bitine:"
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "Märgiga 32-bitine:"
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "Märgita 32-bitine:"
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "32-bitine ujukoma:"
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "64-bitine ujukoma:"
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Elemendi tüüp:"
-#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "Kuueteistkümnend (HEX):"
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Elemente rea kohta:"
-#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Octal:"
-msgstr "Kaheksand (OCT):"
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Märgita (unsigned) väärtused HEX-is"
-#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Binary:"
-msgstr "Kahend (BIN):"
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr "Failinime prefiks ei saa sisaldada tühje tähti või kirjavahemärke."
-#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Text:"
-msgstr "Tekst (TXT):"
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Vabandust, see formaat pole veel toetatud"
-#: hextoolwidget.cc:96
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Näita 'little endian' dekodeeringus"
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Sa pead sihtpunkti määrama."
-#: hextoolwidget.cc:110
-msgid "Show unsigned as hexadecimal"
-msgstr "Näita märgita arve HEX-is"
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Ei suuda luua uut kataloogi"
-#: hextoolwidget.cc:122
-msgid "Stream length:"
-msgstr "Andmevoo pikkus:"
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Oled määranud olemasoleva faili"
-#: hextoolwidget.cc:127
-msgid "Fixed 8 Bit"
-msgstr "Fikseeritud 8 bitti"
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Sul ei ei ole kirjutusõigusi sellese kataloogi."
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bit Window"
-msgstr "Bitiaken"
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Oled määranud olemasoleva kataloogi.\n"
+"Kui jätkad, siis seal olemasolevad failid vahemikus\n"
+"\"%1\" kuni \"%2\" võivad kaduda.\n"
+"\n"
+"Jätkata?"
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bits Window"
-msgstr "Bittide aken"
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Kustuta järjehoidja"
-#: converterdialog.cc:71
-msgid "Converter"
-msgstr "Konverter"
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Asenda järjehoidja"
-#: converterdialog.cc:72
-msgid "&On Cursor"
-msgstr "&Kursori kohale"
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 %3 -st"
-#: converterdialog.cc:83
-msgid "Decimal:"
-msgstr "Kümnend (DEC):"
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
#: toplevel.cc:133
msgid "&Insert..."
@@ -886,119 +1414,249 @@ msgstr "Kodeering: %1"
msgid "Selection:"
msgstr "Valik:"
-#: hexerror.cc:32
-msgid "No data"
-msgstr "Andmeid pole"
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Konverter"
-#: hexerror.cc:33
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Mälunappus"
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&Kursori kohale"
-#: hexerror.cc:34
-msgid "List is full"
-msgstr "Nimekiri on täis"
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Kümnend (DEC):"
-#: hexerror.cc:35
-msgid "Read operation failed"
-msgstr "Lugemistoiming nurjus"
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Mine suhtaadressile"
-#: hexerror.cc:36
-msgid "Write operation failed"
-msgstr "Kirjutamistoiming nurjus"
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "&Suhtaadress:"
-#: hexerror.cc:37
-msgid "Empty argument"
-msgstr "Tühi argument"
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "&Kursorist alates"
-#: hexerror.cc:38
-msgid "Illegal argument"
-msgstr "Lubamatu argument"
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "Ta&gasi"
-#: hexerror.cc:39
-msgid "Null pointer argument"
-msgstr "Nullviida argument"
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Jää nähtavaks"
-#: hexerror.cc:40
-msgid "Wrap buffer"
-msgstr "Mähkimis (wrap) puhver"
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "&Formaat:"
-#: hexerror.cc:41
-msgid "No match"
-msgstr "Vastet pole"
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Otsi:"
-#: hexerror.cc:42
-msgid "No data is selected"
-msgstr "Andmeid pole valitud"
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "&Valikus"
-#: hexerror.cc:43
-msgid "Empty document"
-msgstr "Tühi dokument"
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Kasuta navigaatorit"
-#: hexerror.cc:44
-msgid "No active document"
-msgstr "Dokument pole aktiivne"
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Ignoreeri tähes&uurust"
-#: hexerror.cc:45
-msgid "No data is marked"
-msgstr "Andmeid pole märgitud"
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Otsi (navigeeri)"
-#: hexerror.cc:46
-msgid "Document is write protected"
-msgstr "Dokument on kirjutuskaitsega"
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Uus v&õti"
-#: hexerror.cc:47
-msgid "Document is resize protected"
-msgstr "Dokument on suuruse muutmise kaitsega"
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Järgmine"
-#: hexerror.cc:48
-msgid "Operation was stopped"
-msgstr "Toiming on peatatud"
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Otsin:"
-#: hexerror.cc:49
-msgid "Illegal mode"
-msgstr "Lubamatu režiim"
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Otsi ja asenda"
-#: hexerror.cc:50
-msgid "Program is busy, try again later"
-msgstr "Programm on hõivatud, proovi hiljem"
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Fo&rmaat (otsi):"
-#: hexerror.cc:51
-msgid "Value is not within valid range"
-msgstr "Väärtus ei ole lubatavas vahemikus"
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "For&maat (asenda):"
-#: hexerror.cc:52
-msgid "Operation was aborted"
-msgstr "Toiming on katkestatud"
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "Asen&da:"
-#: hexerror.cc:53
-msgid "File could not be opened for writing"
-msgstr "Faili ei saa kirjutamiseks avada"
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "V&iip"
-#: hexerror.cc:54
-msgid "File could not be opened for reading"
-msgstr "Faili ei saa lugemiseks avada"
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Alg- ja sihtväärtused ei saa olla võrdsed."
-#: hexerror.cc:60
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tundmatu viga"
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&Asenda kõik"
-#: conversion.cc:48
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Ära asenda"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Asendada märgitud andmed kursori positsioonil?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Binaarteisendused"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "&Toiming:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Fo&rmaat (operand):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "Opera&nd:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Vahetuse reegel"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Lähtesta"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Gr&upi suurus [baiti]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Ni&hke suurus [bitti]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Nihke suurus on null."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Vahetuse reegel ei defineeri ühtegi vahetust."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Mustri lisamine"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Suurus:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "(Mustri) fo&rmaat:"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Muster:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Suhtaadress:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "K&orda mustrit"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Lisa kursori positsioonist"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Sinu päringut ei saa täita."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Kontrolli argumente ja proovi uuesti."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Vigane argument"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Sa pead määrama sihtfaili."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Oled määranud olemasoleva kataloogi"
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Sul ei ei ole kirjutusõigusi sellese faili."
+
+#: dialog.cc:1325
msgid ""
-"_: Default encoding\n"
-"Default"
-msgstr "Vaikimisi"
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Sa määrasid juba olemasoleva faili.\n"
+"Kas kirjutada fail üle?"
-#: conversion.cc:49
-msgid "EBCDIC"
-msgstr "EBCDIC"
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
-#: conversion.cc:50
-msgid "US-ASCII (7 bit)"
-msgstr "US-ASCII (7 bitine)"
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Regulaartekst"
-#: conversion.cc:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operand JA andmed (AND)"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operand VÕI andmed (OR)"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operand VÄLISTAV-VÕI andmed (XOR)"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERTEERI andmed (NOT)"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "PEEGELDA andmed (REVERSE)"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "PÖÖRA andmed (ROTATE)"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "NIHUTA andmed (SHIFT)"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Vaheta üksikuid bitte (SWAP)"
#: hexeditorwidget.cc:583
#, c-format
@@ -1417,663 +2075,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Toimingut ei lõpetatud.\n"
-#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
-#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
-msgid "Export Document"
-msgstr "Dokumendi eksport"
-
-#: exportdialog.cc:40
-msgid "Destination"
-msgstr "Sihtpunkt"
-
-#: exportdialog.cc:158
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Tavaline tekst"
-
-#: exportdialog.cc:159
-msgid "HTML Tables"
-msgstr "HTML tabelid"
-
-#: exportdialog.cc:160
-msgid "Rich Text (RTF)"
-msgstr "Rikas tekstivorming (RTF)"
-
-#: exportdialog.cc:161
-msgid "C Array"
-msgstr "C massiiv (array)"
-
-#: exportdialog.cc:169
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formaat:"
-
-#: exportdialog.cc:177
-msgid "&Destination:"
-msgstr "&Sihtpunkt:"
-
-#: exportdialog.cc:181
-msgid "(Package folder)"
-msgstr "(Pakettide kataloog)"
-
-#: exportdialog.cc:191
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vali..."
-
-#: exportdialog.cc:202
-msgid "Export Range"
-msgstr "Ekspordi vahemik"
-
-#: exportdialog.cc:210
-msgid "&Everything"
-msgstr "Kõ&ik"
-
-#: exportdialog.cc:215
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Markeeritud"
-
-#: exportdialog.cc:220
-msgid "&Range"
-msgstr "&Vahemik"
-
-#: exportdialog.cc:229
-msgid "&From offset:"
-msgstr "A&lates suhtaadressist:"
-
-#: exportdialog.cc:235
-msgid "&To offset:"
-msgstr "&Kuni suhtaadressini:"
-
-#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
-msgid "No options for this format."
-msgstr "Sellele formaadile pole suvandeid."
-
-#: exportdialog.cc:296
-msgid "HTML Options (one table per page)"
-msgstr "HTML suvandid. Üks tabel lehekülje kohta"
-
-#: exportdialog.cc:317
-msgid "&Lines per table:"
-msgstr "&Ridu tabelis:"
-
-#: exportdialog.cc:325
-msgid "Filename &prefix (in package):"
-msgstr "Failinime &prefiks (paketis):"
-
-#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
-#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
-
-#: exportdialog.cc:331
-msgid "Filename with Path"
-msgstr "Failinimi koos asukohaga"
-
-#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Failinimi"
-
-#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
-msgid "Page Number"
-msgstr "Lehekülje number"
-
-#: exportdialog.cc:339
-msgid "Header &above text:"
-msgstr "Päis teksti ko&hal:"
-
-#: exportdialog.cc:347
-msgid "&Footer below text:"
-msgstr "&Jalus teksti all:"
-
-#: exportdialog.cc:351
-msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
-msgstr "\"Index.html\" &lingitakse sisukorra tabeli faili"
-
-#: exportdialog.cc:355
-msgid "&Include navigator bar"
-msgstr "Kaasatalse nav&igeerimisriba"
-
-#: exportdialog.cc:359
-msgid "&Use black and white only"
-msgstr "Kasutatakse ainult m&ustvalget"
-
-#: exportdialog.cc:388
-msgid "C Array Options"
-msgstr "C massiivi suvandid"
-
-#: exportdialog.cc:402
-msgid "Array name:"
-msgstr "Massiivi nimi:"
-
-#: exportdialog.cc:407
-msgid "char"
-msgstr "char"
-
-#: exportdialog.cc:408
-msgid "unsigned char"
-msgstr "unsigned char"
-
-#: exportdialog.cc:409
-msgid "short"
-msgstr "short"
-
-#: exportdialog.cc:410
-msgid "unsigned short"
-msgstr "unsigned short"
-
-#: exportdialog.cc:411
-msgid "int"
-msgstr "int"
-
-#: exportdialog.cc:412
-msgid "unsigned int"
-msgstr "unsigned int"
-
-#: exportdialog.cc:413
-msgid "float"
-msgstr "float"
-
-#: exportdialog.cc:414
-msgid "double"
-msgstr "double"
-
-#: exportdialog.cc:419
-msgid "Element type:"
-msgstr "Elemendi tüüp:"
-
-#: exportdialog.cc:427
-msgid "Elements per line:"
-msgstr "Elemente rea kohta:"
-
-#: exportdialog.cc:431
-msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
-msgstr "Märgita (unsigned) väärtused HEX-is"
-
-#: exportdialog.cc:535
-msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
-msgstr "Failinime prefiks ei saa sisaldada tühje tähti või kirjavahemärke."
-
-#: exportdialog.cc:561
-msgid "This format is not yet supported."
-msgstr "Vabandust, see formaat pole veel toetatud"
-
-#: exportdialog.cc:638
-msgid "You must specify a destination."
-msgstr "Sa pead sihtpunkti määrama."
-
-#: exportdialog.cc:650
-msgid "Unable to create a new folder"
-msgstr "Ei suuda luua uut kataloogi"
-
-#: exportdialog.cc:661
-msgid "You have specified an existing file"
-msgstr "Oled määranud olemasoleva faili"
-
-#: exportdialog.cc:669
-msgid "You do not have write permission to this folder."
-msgstr "Sul ei ei ole kirjutusõigusi sellese kataloogi."
-
-#: exportdialog.cc:679
-msgid ""
-"You have specified an existing folder.\n"
-"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Oled määranud olemasoleva kataloogi.\n"
-"Kui jätkad, siis seal olemasolevad failid vahemikus\n"
-"\"%1\" kuni \"%2\" võivad kaduda.\n"
-"\n"
-"Jätkata?"
-
-#: hexviewwidget.cc:1128
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Kustuta järjehoidja"
-
-#: hexviewwidget.cc:1158
-msgid "Replace Bookmark"
-msgstr "Asenda järjehoidja"
-
-#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Leht %1 / %2"
-
-#: hexbuffer.cc:2852
-msgid "to"
-msgstr "->"
-
-#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
-msgid "Next"
-msgstr "Järgmine"
-
-#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
-msgid "Previous"
-msgstr "Eelmine"
-
-#: hexbuffer.cc:4886
-msgid "Generated by khexedit"
-msgstr "Genereeritud khexedit-i poolt"
-
-#: printdialogpage.cc:38
-msgid "Page Layout"
-msgstr "Küljendus"
-
-#: printdialogpage.cc:59
-msgid "Margins [millimeter]"
-msgstr "Veerised [millimeeter]"
-
-#: printdialogpage.cc:72
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Ülemine:"
-
-#: printdialogpage.cc:73
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Alumine:"
-
-#: printdialogpage.cc:74
-msgid "&Left:"
-msgstr "&Vasak:"
-
-#: printdialogpage.cc:75
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Parem:"
-
-#: printdialogpage.cc:102
-msgid "Draw h&eader above text"
-msgstr "Teksti ko&hale trükitakse päis"
-
-#: printdialogpage.cc:118
-msgid "Left:"
-msgstr "Vasak:"
-
-#: printdialogpage.cc:119
-msgid "Center:"
-msgstr "Keskel:"
-
-#: printdialogpage.cc:120
-msgid "Right:"
-msgstr "Parem:"
-
-#: printdialogpage.cc:121
-msgid "Border:"
-msgstr "Ääris:"
-
-#: printdialogpage.cc:125
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
-
-#: printdialogpage.cc:131
-msgid "Single Line"
-msgstr "Üks rida"
-
-#: printdialogpage.cc:132
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Ristkülik"
-
-#: printdialogpage.cc:164
-msgid "Draw &footer below text"
-msgstr "Teksti alla trükitakse &jalus"
-
-#: fileinfodialog.cc:73
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: fileinfodialog.cc:89
-msgid "File name: "
-msgstr "Failinimi:"
-
-#: fileinfodialog.cc:93
-msgid "Size [bytes]: "
-msgstr "Suurus [baiti]:"
-
-#: fileinfodialog.cc:110
-msgid "Occurrence"
-msgstr "Sündmus"
-
-#: fileinfodialog.cc:111
-msgid "Percent"
-msgstr "Protsent"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Layout"
-msgstr "Väljanägemine"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Data Layout in Editor"
-msgstr "Andmete väljanägemine redaktoris"
-
-#: optiondialog.cc:113
-msgid "Hexadecimal Mode"
-msgstr "Kuueteistkümnendrežiim"
-
-#: optiondialog.cc:114
-msgid "Decimal Mode"
-msgstr "Kümnendrežiim"
-
-#: optiondialog.cc:115
-msgid "Octal Mode"
-msgstr "Kaheksandrežiim"
-
-#: optiondialog.cc:116
-msgid "Binary Mode"
-msgstr "Kahendrežiim"
-
-#: optiondialog.cc:117
-msgid "Text Only Mode"
-msgstr "Ainult tekstirežiim"
-
-#: optiondialog.cc:146
-msgid "Default l&ine size [bytes]:"
-msgstr "Rea suurus vaik&imisi [baiti]:"
-
-#: optiondialog.cc:150
-msgid "Colu&mn size [bytes]:"
-msgstr "Veeru lai&us [baiti]:"
-
-#: optiondialog.cc:158
-msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
-msgstr "Rea suurus on &fikseeritud (kasuta vajadusel kerimisriba)"
-
-#: optiondialog.cc:164
-msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
-msgstr "Veer&g lukustatakse rea lõpus (kui veeru suurus > 1)"
-
-#: optiondialog.cc:176
-msgid "Vertical Only"
-msgstr "Ainult vertikaalselt"
-
-#: optiondialog.cc:177
-msgid "Horizontal Only"
-msgstr "Ainult horisontaalselt"
-
-#: optiondialog.cc:178
-msgid "Both Directions"
-msgstr "Mõlemas suunas"
-
-#: optiondialog.cc:185
-msgid "&Gridlines between text:"
-msgstr "&Eraldusjooned teksti vahel:"
-
-#: optiondialog.cc:203
-msgid "&Left separator width [pixels]:"
-msgstr "Vasaku era&ldaja laius [pikslit]:"
-
-#: optiondialog.cc:207
-msgid "&Right separator width [pixels]:"
-msgstr "&Parema eraldaja laius [pikslit]:"
-
-#: optiondialog.cc:223
-msgid "&Separator margin width [pixels]:"
-msgstr "Eralda&ja ääre laius [pikslit]:"
-
-#: optiondialog.cc:227
-msgid "&Edge margin width [pixels]:"
-msgstr "&Serva veerise laius (pikslit):"
-
-#: optiondialog.cc:231
-msgid "Column separation is e&qual to one character"
-msgstr "Veerud on eraldatud ühe tähe&märgi laiuselt"
-
-#: optiondialog.cc:244
-msgid "Column separa&tion [pixels]:"
-msgstr "Veergude eral&daja [pikslit]:"
-
-#: optiondialog.cc:257
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kursor"
-
-#: optiondialog.cc:258
-msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
-msgstr "Kursori käitumine. Toimib ainult redaktoris"
-
-#: optiondialog.cc:262
-msgid "Blinking"
-msgstr "Vilkuv"
-
-#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
-msgid "Do not b&link"
-msgstr "Ei vi&lgutata"
-
-#: optiondialog.cc:274
-msgid "&Blink interval [ms]:"
-msgstr "Vilkumise &intervall [ms]:"
-
-#: optiondialog.cc:284
-msgid "Shape"
-msgstr "Kuju"
-
-#: optiondialog.cc:288
-msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
-msgstr "Alati &kasutatakse plokk-kursorit (ristkülik)"
-
-#: optiondialog.cc:294
-msgid "Use &thick cursor in insert mode"
-msgstr "Ülekirjutusrežiimis kasutatakse &paksu kursorit."
-
-#: optiondialog.cc:299
-msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
-msgstr "Kursori käitumine, kui redaktor kaotab fookuse"
-
-#: optiondialog.cc:304
-msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
-msgstr "Vilkumi&ne peatatakse (kui on lubatud)"
-
-#: optiondialog.cc:306
-msgid "H&ide"
-msgstr "P&eidetakse"
-
-#: optiondialog.cc:307
-msgid "Do &nothing"
-msgstr "Ei tehta &midagi"
-
-#: optiondialog.cc:323
-msgid "Colors"
-msgstr "Värvid"
-
-#: optiondialog.cc:324
-msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
-msgstr "Värvide muutmine. Markeerimisel kasutatakse alati süsteemset värvi"
-
-#: optiondialog.cc:329
-msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
-msgstr "&Kasutatakse süsteemi värve (nagu juhtimiskeskuses valitud)"
-
-#: optiondialog.cc:342
-msgid "First, Third ... Line Background"
-msgstr "Esimese, kolmanda ... rea taust"
-
-#: optiondialog.cc:343
-msgid "Second, Fourth ... Line Background"
-msgstr "Teise, neljanda ... rea taust"
-
-#: optiondialog.cc:344
-msgid "Offset Background"
-msgstr "Suhtaadressi taust"
-
-#: optiondialog.cc:345
-msgid "Inactive Background"
-msgstr "Mitteaktiivse taust"
-
-#: optiondialog.cc:346
-msgid "Even Column Text"
-msgstr "Paarisveeru tekst"
-
-#: optiondialog.cc:347
-msgid "Odd Column Text"
-msgstr "Paaritu veeru tekst"
-
-#: optiondialog.cc:348
-msgid "Non Printable Text"
-msgstr "Mittetrükitav tekst"
-
-#: optiondialog.cc:349
-msgid "Offset Text"
-msgstr "Teksti suhtaadress"
-
-#: optiondialog.cc:350
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Teine tekst"
-
-#: optiondialog.cc:351
-msgid "Marked Background"
-msgstr "Märgitud taust"
-
-#: optiondialog.cc:352
-msgid "Marked Text"
-msgstr "Märgitud tekst"
-
-#: optiondialog.cc:353
-msgid "Cursor Background"
-msgstr "Kursori taust"
-
-#: optiondialog.cc:354
-msgid "Cursor Text (block shape)"
-msgstr "Kursori tekst (ploki kuju)"
-
-#: optiondialog.cc:355
-msgid "Bookmark Background"
-msgstr "Järjehoidja taust"
-
-#: optiondialog.cc:356
-msgid "Bookmark Text"
-msgstr "Järjehoidja tekst"
-
-#: optiondialog.cc:357
-msgid "Separator"
-msgstr "Eraldaja"
-
-#: optiondialog.cc:358
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Võrgustiku jooned"
-
-#: optiondialog.cc:376
-msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
-msgstr "Fondi valik. Redaktor saab kasutada ainult fikseeritud fonte"
-
-#: optiondialog.cc:381
-msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
-msgstr "&Kasutatakse süsteemset fonti (nagu juhtimiskeskuses valitud)"
-
-#: optiondialog.cc:398
-msgid "KHexEdit editor font"
-msgstr "KHexEdit redaktori font"
-
-#: optiondialog.cc:414
-msgid "&Map non printable characters to:"
-msgstr "&Mittetrükitavad märgid vastendatakse märgiks:"
-
-#: optiondialog.cc:428
-msgid "File Management"
-msgstr "Failihaldus"
-
-#: optiondialog.cc:439
-msgid "Most Recent Document"
-msgstr "Viimati avatud dokument"
-
-#: optiondialog.cc:440
-msgid "All Recent Documents"
-msgstr "Kõik kasutatud dokumendid"
-
-#: optiondialog.cc:446
-msgid "Open doc&uments on startup:"
-msgstr "Käivitamisel avatakse dokumen&did:"
-
-#: optiondialog.cc:452
-msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
-msgstr "Käivitamisel &minnakse eelmisele kursori positsioonile"
-
-#: optiondialog.cc:466
-msgid "Open document with &write protection enabled"
-msgstr "Dokumendi avamisel seatakse kohe &kirjutuskaitse"
-
-#: optiondialog.cc:472
-msgid "&Keep cursor position after reloading document"
-msgstr "Kursori positsioon &säilitatakse pärast dokumendi taaslaadimist"
-
-#: optiondialog.cc:478
-msgid "&Make a backup when saving document"
-msgstr "Dokumendi salvestamisel tehakse var&ukoopia"
-
-#: optiondialog.cc:488
-msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
-msgstr "Sulgemisel ei salvestata \"Viimati kasutatud\" dokumentide &nimekirja"
-
-#: optiondialog.cc:492
-msgid ""
-"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
-"program is closed.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"TDE."
-msgstr ""
-"Selle märkimisel unustab KHexEdit rakenduse sulgemisel viimati kasutatud "
-"dokumentide nimekirja.\n"
-"Märkus: see ei kustuta ühtegi dokumenti TDE abil loodud viimati kasutatud "
-"dokumentide nimekirjast."
-
-#: optiondialog.cc:499
-msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
-msgstr "Puhastatakse \"&Viimati kasutatud\" dokumentide nimekiri"
-
-#: optiondialog.cc:503
-msgid ""
-"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"TDE."
-msgstr ""
-"Selle märkimisel unustab KHexEdit viimati kasutatud dokumentide nimekirja.\n"
-"Märkus: see ei kustuta ühtegi dokumenti TDE abil loodud viimati kasutatud "
-"dokumentide nimekirjast."
-
-#: optiondialog.cc:520
-msgid "Various Properties"
-msgstr "Muud omadused"
-
-#: optiondialog.cc:526
-msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
-msgstr "Auto&maatne kopeerimine lõikepuhvrisse, kui valik on valmis"
-
-#: optiondialog.cc:532
-msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
-msgstr "Redaktor käivitu&b \"lisamise\" režiimis"
-
-#: optiondialog.cc:538
-msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
-msgstr ""
-"Küsitakse kinnitust otsingu (algusest või lõpust) jätkamiseks (&wrapping)"
-
-#: optiondialog.cc:544
-msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
-msgstr "Kursor viiakse &liikumisel lähimale baidile"
-
-#: optiondialog.cc:550
-msgid "Sounds"
-msgstr "Helid"
-
-#: optiondialog.cc:553
-msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
-msgstr "Heli andmete &sisestusvea (nt. trükivea) korral"
-
-#: optiondialog.cc:557
-msgid "Make sound on &fatal failure"
-msgstr "Heli &fataalse vea korral"
-
-#: optiondialog.cc:562
-msgid "Bookmark Visibility"
-msgstr "Järjehoidjate nähtavus"
-
-#: optiondialog.cc:565
-msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
-msgstr "Suhtaadressi veerul kasutatakse nähtavaid järjehoidjaid"
-
-#: optiondialog.cc:569
-msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
-msgstr "Redaktori väljadel kasutatakse nähtavaid järjehoidjaid"
-
-#: optiondialog.cc:574
-msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
-msgstr "Kui trükitavate lehtede arv võib limii&di ületada, küsitakse kinnitust"
-
-#: optiondialog.cc:594
-msgid "&Threshold [pages]:"
-msgstr "Limiidi läv&i [lehekülge]:"
-
-#: optiondialog.cc:611
-msgid "&Undo limit:"
-msgstr "Tagasivõt&u limiit:"
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Teisendus"