diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 894 |
1 files changed, 894 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..43b26cf7202 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,894 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Estonian +# Translation of kregexpeditor.po to Estonian. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:13+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternatiivid" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Mitme alternatiivi valimine pole praegu veel võimalik." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Vigane valik" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Täheline sümbol\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Mittetäheline sümbol\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Numbriline sümbol\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Mittenumbriline sümbol\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Tühiku (space) sümbol\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Mittetühiku (space) sümbol\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "kust " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " kuhu " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Suvaline sümbol, välja arvatud" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Üks järgnevaist sümbolitest" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Sümbolite määramine" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Ei sobi siin määratud märkidega" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Eelnevalt määratud sümbolite vahemikud" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Täheline sümbol" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Numbriline sümbol" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Tühiku (space) sümbol" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Mittetäheline sümbol" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Mittenumbriline sümbol" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Mittetühiku (space) sümbol" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Üksikud sümbolid" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Rohkem kirjeid" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Sümbolite vahemikud" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Alates:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "Kuni:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Tavaline sümbol" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Unicode sümbol HEX esituses." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Unicode sümbol OCT esituses." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Piiksu (BEL) sümbol (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Lehevahetuse (FF) sümbol (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Reavahetuse (LF) sümbol (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Tagasijooksu (CR) sümbol (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Horisontaalse tabeldusmärgi (TAB) sümbol (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Vertikaalse tabeldusmärgi sümbol (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Pealkiri:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Kirjeldus:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Asenda automaatselt selle elemendiga" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Kui selle kasti sisu sisestatakse ASCII reale," +"<br>lisatakse selle ümber automaatselt selline kast," +"<br>kui siintoodud märkekast on valitud." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Kompleksi seadistamine" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Valik puudub" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Valik puudub" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Kursori all pole ühtegi elementi." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Vigane toiming" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Salvesta regulaaravaldis..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Nimi:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Regulaaravaldise nimi" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Kirjutab üle regulaaravaldise nimega <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Ei suuda faili %1 kirjutamiseks avada." + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "Emacsi stiilis ei ole toetatud ettevaatavad regulaaravaldised" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "Emacsi süntaksis ei ole toetatud sõnapiire ja mitte-sõnapiire" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "Regulaaravaldis on vigane, sest miski eelneb 'rea algusele'." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Regulaaravaldise viga" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "Regulaaravaldis on vigane, sest midagi järgneb 'rea lõpule'." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Regulaaravaldis on vigane, sest 'ettevaatav' regulaaravaldis peab olema kõige " +"viimane alamavaldis." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h1>Regulaaravaldiste redaktor</h1>" +"<p>See, mida sa praegu enda ees näed, on <i>regulaaravaldiste</i> redaktor.</p>" +"<p>Suur aken keskel on redigeerimisala. Nupurea abil saab sooritada " +"redigeerimistoiminguid. Tegelikult on kõik üsna sarnane tavalistele " +"joonistusrakendustele. Vali regulaaravaldise redigeerimise alustamiseks vajalik " +"vahend ning klõpsa hiirega redigeerimisalal kohas, kuhu soovid vastava elemendi " +"lisada.</p>" +"<p>Redaktori põhjalikuma kirjelduse leiab <a href=\"doc://\">" +"infolehekülgedelt</a></p>" +"<h2>Mis on regulaaravaldis?</h2>Kui sa ei tea, mis asi regulaaravaldis on, " +"tasuks ette võtta <a href=\"doc://whatIsARegExp\">sissejuhatus " +"regulaaravaldistesse</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Saada autorile elektrooniline postkaart</h2>Ma ei saa töö eest KDE heaks " +"mingit raha. Seepärast hindan ma kõrgelt seda, mida kasutajad minu töö kohta " +"arvavad. Oleksin äärmiselt rõõmus, kui sa <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" +"saadaksid mulle kas või lühikese kirja</a>, rääkides oma kogemusest " +"regulaaravaldise redaktoriga." +"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>></qt>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Regulaaravaldiste redaktor" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"Selles aknas on eelnevalt määratud regulaaravaldised: nii need, mida sa ise " +"oled loonud ja salvestanud, kui ka need, mis olid kaasas juba süsteemiga." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"Selles aknas saab luua regulaaravaldisi. Vali ülal asuvate nuppude abil " +"soovitav toiming ning klõpsa hiirega aknas kohal, kus soovid selle toimingu " +"teoks teha." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Kirjuta aknasse mingi tekst ja sa näed, milliseid sobivusi hakkab loodav " +"regulaaravaldis leidma." +"<p>Kõik vastavad sobivused on üle ühe märgitud punase ja sinise värviga, mis " +"muudab nende eristamise eriti lihtsaks." +"<p>Kui valid redigeerimisaknas mingi regulaaravaldise osa, tõstetakse see " +"esile, mis võimaldab regulaaravaldisi hõlpsasti <i>siluda</i>" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII süntaks:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Puhasta regulaaravaldis" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"See on regulaaravaldis ASCII süntaksi kujul. Tõenäoliselt pakub see sulle huvi " +"ainult siis, kui oled programmeerija ja sul on vaja QRegExp'i abil " +"regulaaravaldisi luua." +"<p>Regulaaravaldisi saab luua nii graafilist redaktorit kasutades kui seda " +"antud reale kirjutades." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Ei suuda faili '%1' lugemiseks avada" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Positiivne ettevaade" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Negatiivne ettevaade" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Regulaaravaldiste redaktor" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Regulaaravaldiste redaktor" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "igasugune" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "See regulaaravaldis sobib kõigega." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "tühikud" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Sobib suvalise hulga tühikutega." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Valikutööriist" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Muudab redaktori oleku <i>valikuolekuks</i>." +"<p>Selles olekus ei saa lisada <i>regulaaravaldise elemente</i>" +", küll aga neid valida. Mitme elemendi valimiseks hoia all hiire vasak nupp ja " +"liigu hiirega üle elementide." +"<p>Kui oled valinud mitu elementi, võid kasutada käske lõika/kopeeri/aseta. " +"Neid saab kasutada hiire parema nupu klõpsuga avanevast menüüst.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>See lisab tekstivälja, kuhu võid sisestada teksti. Teksti võetakse " +"täht-tähelt (s.t. mingeid paosümboleid sisestada pole vaja)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Üksik märk määratud vahemikus" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sobivus üksiku märgiga eelnevalt määratud vahemikus." +"<p>Selle elemendi sisestamisel ilmub dialoog, kus saab määrata, millised " +"sümbolid selle <i>regulaaravaldise elemendi</i> korral sobivad.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Suvaline sümbol" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Sobivus iga üksiku sümboliga</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Korduv sisu" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See <i>regulaaravaldise element</i> kordab neid <i>" +"regulaaravaldise elemente</i>, mida ta ümbritseb, määratud arv kordi." +"<p>Korduste arvu saab määrata ka vahemikuna, nt. on võimalik määrata, et " +"sobivusi peab olema 2 kuni 4, et neid peab olema täpselt 5 või et neid peab " +"olema vähemalt 1." +"<p>Näited:" +"<br>Kui määrad, et sobivusi peab olema <i>suvaline</i> " +"arv kordi ja et sisu, mida see hõlmab, on <tt>abc</tt>, siis sobib see <i>" +"regulaaravaldise element</i> tühja stringiga, stringiga <tt>abc</tt>" +", stringiga <tt>abcabc</tt>, stringiga <tt>abcabcabc</tt> jne.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See <i>regulaaravaldise element</i> sobib suvalise alternatiiviga.</p>" +"Alternatiivid saab määrata <i>regulaaravaldise elemente</i> " +"antud elemendi sees üksteise peale asetades.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Kompleksregulaaravaldis" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>See <i>regulaaravaldise element</i> täidab kaht ülesannet:" +"<ul>" +"<li>Muudab võimalikuks koondada hiiglasliku <i>regulaaravaldise elemendi</i> " +"väiksesse kasti. See muudab lihtsamaks ülevaate saamise suurtest <i>" +"regulaaravaldise elementidest</i>. Eriti tuleb see kasuks, kui laadid eelnevalt " +"määratud <i>regulaaravalduse elementi</i>, mille sisu sulle tõenäoliselt suurt " +"huvi ei paku." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Rea algusest" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Sobivus rea alguses.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Rea lõpust" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Sobivus rea lõpus.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Sõnapiire" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>See tähistab sõnapiirde sobivust (see osa tähendab suvalise märgi " +"puudumist)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Mitte-sõnapiire" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>See tähistab sõnapiirde eitust (see osa tähendab suvalise märgi " +"puudumist)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Positiivne ettevaade" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See eeldab sobivust regulaaravaldisega (see osa tähistab suvalise märgi " +"puudumist). Seda saab kasutada ainult regulaaravaldise lõpus.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Negatiivne ettevaade" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See eeldab mittesobivust regulaaravaldisega (see osa tähistab suvalise " +"märgi puudumist). Seda saab kasutada ainult regulaaravaldise lõpus.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Atribuudi <b>%1</b> väärtus ei ole elemendi <b>%2</b> osa</p>" +"<p>See sisaldas väärtust <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Viga XML failist laadimisel" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Sisu kordamiste arv" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Sobivuste arv" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Suvaline arv kordi (sealhulgas 0 korda)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Vähemalt" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Enim" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Täpselt" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Alates" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "kuni" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "korda" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Kordub suvaline arv kordi" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Kordub vähemalt 1 kord\n" +"Kordub vähemalt %n korda" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Kordub kõige enam 1 kord\n" +"Kordub kõige enam %n korda" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Kordub täpselt 1 kord\n" +"Kordub täpselt %n korda" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Kordub %1 kuni %2 korda" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Elemendi <b>Tekstivahemik</b> vigane alamelement. Silt oli <b>%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Element <b>Tekst</b> ei sisalda mingeid tekstiandmeid.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Kompleksregulaaravaldised:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Kasutaja määratud" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Ei suuda faili %1 lugemiseks avada" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "Kasutaja määratud regulaaravaldist sisaldav fail %1 oli vigane" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Nimeta ümber..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Uus nimi:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Elemendi ümbernimetamine" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Kas kirjutada üle regulaaravaldis nimega <b>%1</b></p><" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ära kirjuta üle" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Kontrolli regulaaravaldist" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Näitab <i>kontrolliaknas</i> (aken graafilise redaktori akna all), milline " +"regulaaravalduse osa sisaldab sobivust." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Laadi tekst kontrolliaknas" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Kontroll lennult" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Lülitab regulaaravaldise kontrolli lennult" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Selle sisselülitamine rakendab kontrolli igal redigeerimissammul. Kui " +"kontrolliaken sisaldab liiga palju teksti või kui regulaaravaldis on väga " +"keeruline või sobivusi väga palju, võib see olla päris aeglane." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "Regulaaravaldise keel" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>XML-i lugemisel esines tundmatu silt. Silt oli <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Viga regulaaravaldise laadimisel XML-ist. Kõige usutavam põhjus: " +"regulaaravaldisel olid sobivuseta sildid." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Viga regulaaravaldise laadimisel XML-ist" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>XML fail ei sisalda silti <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Viga XML faili lugemisel. Element sildi <b>%1</b> " +"all ei ole mitte element.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Suvaline\n" +"sümbol" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Rea\n" +"algus" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Rea\n" +"lõpp" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "Sõnapiire" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "Mitte-sõnapiire" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Lisa tühi" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Vea tõttu ei ole võimalik eemaldada viimast elementi." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Seesmine viga" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Lõikepuhvris puudus element, mida asetada." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Üles" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Alla" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Kas kustutada element \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Kustuta element" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Elemendi seadistamine" |