diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdewebdev/kfilereplace.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdewebdev/kfilereplace.po | 1139 |
1 files changed, 1139 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdewebdev/kfilereplace.po b/tde-i18n-et/messages/tdewebdev/kfilereplace.po new file mode 100644 index 00000000000..20f68688291 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdewebdev/kfilereplace.po @@ -0,0 +1,1139 @@ +# translation of kfilereplace.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2007. +# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfilereplace\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:58+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: configurationclasses.cpp:168 +msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" +msgstr " rida:%3,veerg:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" + +#: kfilereplace.cpp:49 +msgid "Could not find the KFileReplace part." +msgstr "KFileReplace'i komponenti ei leitud." + +#: kfilereplacelib.cpp:99 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 byte\n" +"%n bytes" +msgstr "" +"1 bait\n" +"%n baiti" + +#: kfilereplacelib.cpp:105 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: kfilereplacelib.cpp:111 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: kfilereplacelib.cpp:117 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: kfilereplacelib.cpp:140 +msgid "" +"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems " +"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Faili <b>%1</b> avamine ja stringide nimekirja laadimine ebaõnnestus. " +"Paistab, et see ei ole korralik vana kfr-fail või on siis päris katki.</qt>" + +#: kfilereplacelib.cpp:158 kfilereplacelib.cpp:171 kfilereplacelib.cpp:177 +msgid "Cannot read data." +msgstr "Andmete lugemine ebaõnnestus." + +#: kfilereplacelib.cpp:167 +msgid "Out of memory." +msgstr "Mälu napib." + +#: kfilereplacepart.cpp:102 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis." + +#: kfilereplacepart.cpp:151 +msgid "Search completed." +msgstr "Otsing lõpetatud." + +#: kfilereplacepart.cpp:164 +msgid "" +"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files." +"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " +"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " +"those files." +"<br>" +"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> " +"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>" +"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>" +"utf8</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Oled valinud failide kodeeringuks <b>%1</b>." +"<br>Korrektse kodeeringu valimine on väga tähtis, sest kui sul juhtub olema " +"mõnes muus kui siinmääratud kodeeringus faile, võivad need asendamise käigus " +"viga saada." +"<br>" +"<br>Kui sa ei tea oma failide kodeeringut, vali <i>utf8</i> ja <b>" +"lülita sisse</b> varukoopiate tegemise võimalus. Sel juhul tuvastatakse " +"automaatselt <i>utf8</i> ja <i>utf16</i> kodeeringus failid, muudetud failid " +"aga teisendatakse <i>utf8</i> kodeeringusse.</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:164 +msgid "File Encoding Warning" +msgstr "Failikodeeringu hoiatus" + +#: kfilereplacepart.cpp:173 +msgid "Replacing files (simulation)..." +msgstr "Failide asendamine (simulatsioon)..." + +#: kfilereplacepart.cpp:174 +msgid "Replaced strings (simulation)" +msgstr "Asendatud stringid (simulatsioon)" + +#: kfilereplacepart.cpp:178 +msgid "Replacing files..." +msgstr "Failide asendamine..." + +#: kfilereplacepart.cpp:179 +msgid "Replaced strings" +msgstr "Asendatud stringid" + +#: kfilereplacepart.cpp:233 +msgid "Stopping..." +msgstr "Peatamine..." + +#: kfilereplacepart.cpp:247 +msgid "There are no results to save: the result list is empty." +msgstr "Pole mingit tulemust salvestada: tulemuste nimekiri on tühi." + +#: kfilereplacepart.cpp:251 +msgid "Save Report" +msgstr "Rapordi salvestamine" + +#: kfilereplacepart.cpp:261 +msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>" +msgstr "<qt>Kataloog või fail nimega <b>%1</b> on juba olemas.</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:269 +msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" +msgstr "<qt>Kataloogi <b>%1</b> loomine ebaõnnestus.</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:347 +msgid "KFileReplace strings" +msgstr "KFileReplace'i stringid" + +#: kfilereplacepart.cpp:347 kfilereplaceview.cpp:425 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" + +#: kfilereplacepart.cpp:348 +msgid "Load Strings From File" +msgstr "Stringide laadimine failist" + +#: kfilereplacepart.cpp:381 +msgid "Cannot open folders." +msgstr "Kataloogide avamine ebaõnnestus." + +#: kfilereplacepart.cpp:513 +msgid "KFileReplacePart" +msgstr "KFileReplacePart" + +#: kfilereplacepart.cpp:515 +msgid "Batch search and replace tool." +msgstr "Failides stringide otsimise ja asendamise vahend." + +#: kfilereplacepart.cpp:517 main.cpp:38 +msgid "Part of the KDEWebDev module." +msgstr "Kuulub moodulisse KDEWebDev." + +#: kfilereplacepart.cpp:519 main.cpp:44 +msgid "Original author of the KFileReplace tool" +msgstr "KFileReplace'i algne autor" + +#: kfilereplacepart.cpp:522 main.cpp:42 +msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" +msgstr "Praegune hooldaja, koodipuhastaja ja ümberkirjutaja" + +#: kfilereplacepart.cpp:525 +msgid "Co-maintainer, KPart creator" +msgstr "Kaashooldaja, KParti looja" + +#: kfilereplacepart.cpp:528 +msgid "Original german translator" +msgstr "Tõlkija saksa keelde" + +#: kfilereplacepart.cpp:538 +msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files." +msgstr "" +"Vabandust, KFileReplace suudab praegu töötada ainult kohalike failidega." + +#: kfilereplacepart.cpp:538 +msgid "Non Local File" +msgstr "Pole kohalik fail" + +#: kfilereplacepart.cpp:570 +msgid "Customize Search/Replace Session..." +msgstr "Kohanda otsimis/asendamisseanssi..." + +#: kfilereplacepart.cpp:571 +msgid "&Search" +msgstr "Ot&si" + +#: kfilereplacepart.cpp:572 +msgid "S&imulate" +msgstr "S&imuleeri" + +#: kfilereplacepart.cpp:573 +msgid "&Replace" +msgstr "&Asenda" + +#: kfilereplacepart.cpp:574 +msgid "Sto&p" +msgstr "&Peata" + +#: kfilereplacepart.cpp:575 +msgid "Cre&ate Report File..." +msgstr "Loo r&apordifail..." + +#: kfilereplacepart.cpp:578 +msgid "&Add String..." +msgstr "Lis&a string..." + +#: kfilereplacepart.cpp:580 +msgid "&Delete String" +msgstr "&Kustuta string" + +#: kfilereplacepart.cpp:581 +msgid "&Empty Strings List" +msgstr "Tühj&enda stringide nimekiri" + +#: kfilereplacepart.cpp:582 +msgid "Edit Selected String..." +msgstr "Muuda valitud stringi..." + +#: kfilereplacepart.cpp:583 +msgid "&Save Strings List to File..." +msgstr "&Salvesta stringide nimekiri failina..." + +#: kfilereplacepart.cpp:584 +msgid "&Load Strings List From File..." +msgstr "&Laadi stringide nimekiri failist..." + +#: kfilereplacepart.cpp:585 +msgid "&Load Recent Strings Files" +msgstr "&Laadi viimati kasutatud stringifailid" + +#: kfilereplacepart.cpp:586 +msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" +msgstr "Vaheta käesolev str&ing (otsi <--> asenda)" + +#: kfilereplacepart.cpp:587 +msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" +msgstr "Vaheta kõik str&ingid (otsi <--> asenda)" + +#: kfilereplacepart.cpp:590 +msgid "&Include Sub-Folders" +msgstr "Kaasa alamkataloog&id" + +#: kfilereplacepart.cpp:591 +msgid "Create &Backup Files" +msgstr "Loo varukoopia&d" + +#: kfilereplacepart.cpp:592 +msgid "Case &Sensitive" +msgstr "Tõ&stutun&dlik" + +#: kfilereplacepart.cpp:593 +msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" +msgstr "Lu&ba käsud asendusstringis: [$käsk:võti$]" + +#: kfilereplacepart.cpp:594 +msgid "Enable &Regular Expressions" +msgstr "Luba ®ulaaravaldised" + +#: kfilereplacepart.cpp:595 +msgid "Configure &KFileReplace..." +msgstr "KFileRepla&ce'i seadistamine..." + +#: kfilereplacepart.cpp:598 kfilereplaceview.cpp:530 +msgid "&Properties" +msgstr "&Omadused" + +#: kfilereplacepart.cpp:599 kfilereplaceview.cpp:502 +msgid "&Open" +msgstr "&Ava" + +#: kfilereplacepart.cpp:603 kfilereplaceview.cpp:515 +msgid "&Edit in Quanta" +msgstr "Muuda &Quantas" + +#: kfilereplacepart.cpp:605 kfilereplaceview.cpp:521 +msgid "Open Parent &Folder" +msgstr "Ava emakataloo&g" + +#: kfilereplacepart.cpp:607 +msgid "E&xpand Tree" +msgstr "Rulli pu&u lahti" + +#: kfilereplacepart.cpp:608 +msgid "&Reduce Tree" +msgstr "&Rulli puu k&okku" + +#: kfilereplacepart.cpp:609 +msgid "&About KFileReplace" +msgstr "&KFileReplace'i info" + +#: kfilereplacepart.cpp:610 +msgid "KFileReplace &Handbook" +msgstr "K&FileReplace'i käsiraamat" + +#: kfilereplacepart.cpp:611 +msgid "&Report Bug" +msgstr "Saada vea&raport" + +#: kfilereplacepart.cpp:1025 kfilereplacepart.cpp:1113 +#: kfilereplacepart.cpp:1335 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>Faili <b>%1</b> avamine lugemiseks ebaõnnestus.</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1064 kfilereplacepart.cpp:1142 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" +msgstr "<qt>Faili <b>%1</b> avamine kirjutamiseks ebaõnnestus.</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1199 +msgid "" +"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Kas asendada string <b>%1</b> stringiga <b>%2</b>?</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1200 +msgid "Confirm Replace" +msgstr "Asendamise kinnitus" + +#: kfilereplacepart.cpp:1202 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Ära asenda" + +#: kfilereplacepart.cpp:1406 kfilereplacepart.cpp:1446 +msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" +msgstr " rida:%2, veerg:%3 - \"%1\"" + +#: kfilereplacepart.cpp:1512 +msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Faili <b>%1</b> avamine ja stringide nimekirja laadimine ebaõnnestus.</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1520 +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the " +"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " +"simply saving them with kfilereplace.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fail <b>%1</b> paistab olevat vanas kfr-vormingus. Pea meeles, et see " +"vorming hüljatakse varsti jäädavalt. Oma vanad reeglifailid saab teisendada " +"neid lihtsalt KFileReplace'is salvestades.</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1540 +msgid "" +"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>" +". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " +"search-and-replace list of strings?</qt>" +msgstr "" +"<qt>kfr-failide vorming on muutunud, siiski püütakse laadida <b>%1</b>" +". Palun loe täpsemat infot KFileReplace'i käsiraamatust. Kas soovid laadida " +"otsimis- ja asendamisstringide nimekirja?</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1540 +msgid "Load" +msgstr "Laadi" + +#: kfilereplacepart.cpp:1540 +msgid "Do Not Load" +msgstr "Ära laadi" + +#: kfilereplacepart.cpp:1629 +msgid "There are no strings to search and replace." +msgstr "Pole ühtegi stringi otsida ega asendada." + +#: kfilereplacepart.cpp:1642 +msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Projekti <b>%1</b> põhikataloogi ei ole olemas.</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1650 +msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Ligipääs projekti <b>%1</b> põhikataloogile on keelatud.</qt>" + +#: kfilereplaceview.cpp:120 +msgid "" +"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be " +"empty.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Stringi <b>%1</b> ei saa vahetada, sest otsingustring oleks siis tühi.</qt>" + +#: kfilereplaceview.cpp:259 +msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." +msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus. See võib olla DCOP-i probleem." + +#: kfilereplaceview.cpp:281 +msgid "Do you really want to delete %1?" +msgstr "Kas tõesti kustutada %1?" + +#: kfilereplaceview.cpp:401 +msgid "No strings to save as the list is empty." +msgstr "Pole ühtegi stringi salvestada, sest nimekiri on tühi." + +#: kfilereplaceview.cpp:425 +msgid "KFileReplace Strings" +msgstr "KFileReplace'i stringid" + +#: kfilereplaceview.cpp:426 +msgid "Save Strings to File" +msgstr "Stringide salvestamine failina" + +#: kfilereplaceview.cpp:437 +msgid "File %1 cannot be saved." +msgstr "Faili %1 ei õnnestunud salvestada." + +#: kfilereplaceview.cpp:507 +msgid "Open &With..." +msgstr "Ava &kasutades..." + +#: knewprojectdlg.cpp:97 +msgid "Project Directory" +msgstr "Projekti kataloog" + +#: knewprojectdlg.cpp:119 +msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing." +msgstr "Enne jätkamist tuleb täita liitkastid (kataloog ja filter)." + +#: knewprojectdlg.cpp:127 +msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page." +msgstr "<b>Omaniku</b> kaardil on mõned väljad tühjad." + +#: knewprojectdlg.cpp:137 +msgid "The minimum size is greater than the maximum size." +msgstr "Miinimumsuurus on suurem kui maksimumsuurus." + +#: main.cpp:25 +msgid "Batch search and replace tool" +msgstr "Failides stringide otsimise ja asendamise vahend" + +#: main.cpp:31 +msgid "Starting folder" +msgstr "Algkataloog" + +#: main.cpp:37 +msgid "KFileReplace" +msgstr "KFileReplace" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" +msgstr "Shelli autor, KParti looja, kaashooldaja" + +#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Search/&Replace" +msgstr "Otsi/&Asenda" + +#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Strings" +msgstr "Strin&gid" + +#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Results" +msgstr "T&ulemused" + +#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "KFileReplace Main Toolbar" +msgstr "KFileReplace'i põhitööriistariba" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Insert Searching/Replacing Strings" +msgstr "Lisa otsimis/asendamisstringid" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose String Adding Mode" +msgstr "Vali stringi lisamise viis" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Search and replace mode" +msgstr "Otsimise ja asendamise viis" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Search only mode" +msgstr "Ainult otsimine" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Search for:" +msgstr "Otsitakse:" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Asendatakse:" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Search For" +msgstr "Otsitakse" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Asendustekst" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 58 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 69 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Folder" +msgstr "Kataloog" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 80 +#: rc.cpp:72 report.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Old Size" +msgstr "Vana suurus" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 91 +#: rc.cpp:75 report.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "New Size" +msgstr "Uus suurus" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 102 +#: rc.cpp:78 report.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Replaced Strings" +msgstr "Asendatud stringid" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 113 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Owner User" +msgstr "Omanik (kasutaja)" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 124 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Owner Group" +msgstr "Omanik (grupp)" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 203 +#: rc.cpp:93 report.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 214 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Found Strings" +msgstr "Leitud stringid" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 427 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Green means ready" +msgstr "Roheline tähendab valmis" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 430 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Valmis" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 454 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Yellow means wait while sorting list" +msgstr "Kollane tähendab ootamist nimekirja sorteerimisel" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 457 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Please wait while sorting list" +msgstr "Palun oota, sorteeritakse nimekirja" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 478 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Red means scanning files" +msgstr "Punane tähendab failide läbiuurimist" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 513 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Scanned files:" +msgstr "Läbiuuritud failid:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Search & Replace in Files" +msgstr "Failides otsimine ja asendamine" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Search Now" +msgstr "Otsi nüüd" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Search Later" +msgstr "Otsi hiljem" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "Ü&ldine" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Startup Folder Options" +msgstr "Baaskataloogi valikud" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." +msgstr "Kirjuta siia otsingutee. Võid kasutada ka vastavat nuppu." + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Include subfolders" +msgstr "Alamkataloog&ide kaasamine" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Search/Replace Strings" +msgstr "Otsimis/asendamisstringid" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Otsitakse:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Replace:" +msgstr "Asendatakse:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Üldised valikud" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Enable ®ular expressions" +msgstr "&Regulaaravaldiste lubamine" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy instead of overwrite" +msgstr "Ainult &varukoopia loomine, mitte ülekirjutamine" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "&Case sensitive" +msgstr "&Tõstutundlik" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Enable co&mmands in the replace string" +msgstr "Käsk&ude lubamine asendusstringis" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Backup copy suffix:" +msgstr "Varukoopia sufiks:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Encoding of the files:" +msgstr "Failide kodeering:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Muu&d" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Ownership Filtering" +msgstr "Omaniku filter" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "User: " +msgstr "Kasutaja: " + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "ID (Number)" +msgstr "ID (number)" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Equals To" +msgstr "Võrdub" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "Ei ole" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grupp:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Access Date Filtering" +msgstr "Kasutamisaja filter" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Dates valid for:" +msgstr "Kuupäevade arvestusalus:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Accessed after:" +msgstr "Kasutatud pärast:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Accessed before: " +msgstr "Kasutatud enne: " + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Last Writing Access" +msgstr "Viimane kirjutamine" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Last Reading Access" +msgstr "Viimane lugemine" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Size Filtering" +msgstr "Suuruse filter" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Minimum si&ze:" +msgstr "Miinimumsuu&rus:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Maximum size:" +msgstr "Maksimumsuurus:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Enable commands in replace strings" +msgstr "Käskude lubamine asendusstringides" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Notif&y on errors" +msgstr "Mär&guanne vigade puhul" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Tõstutundlik" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" +msgstr "Rekursiivne (otsimine/asendamine kõigis alamkataloogides)" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Enable regular e&xpressions" +msgstr "Regulaaravaldiste lu&bamine" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy" +msgstr "Varu&koopia loomine" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Muud valikud" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Ignore hidden files and folders" +msgstr "Peidetud failide ja kataloogide ignoreerimine" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Follow s&ymbolic links" +msgstr "&Nimeviitade järgimine" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" +msgstr "" +"Otsimisel peatutakse esimese leitud stringi juures (kiirem, kuid üksikasjadeta)" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" +msgstr "Faili ei näidata, kui stringe ei leita ega asendata" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Show confirmation dialog" +msgstr "Kinnitusdialoogi näitamine" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Confirm before replace each string" +msgstr "Kinnituse küsimine enne iga stringi asendamist" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&Default Values" +msgstr "Vaikeväärtuse&d" + +#: report.cpp:41 report.cpp:194 +msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Faili <b>%1</b> avamine ebaõnnestus.</qt>" + +#: report.cpp:55 +msgid "Replace with" +msgstr "Asendatakse" + +#: report.cpp:59 +msgid "Total number occurrences" +msgstr "Esinemiste koguarv" + +#: report.cpp:60 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: report.cpp:68 +msgid "KFileReplace Report" +msgstr "KFileReplace'i raport" + +#: report.cpp:73 +msgid "Searching/Replacing Strings Table" +msgstr "Otsimis/asendamisstringide tabel" + +#: report.cpp:76 +msgid "Search for" +msgstr "Otsitakse" + +#: report.cpp:111 +msgid "Results Table" +msgstr "Tulemuste tabel" + +#: report.cpp:201 +msgid "Created by" +msgstr "Looja: " + +#: report.cpp:203 +msgid "date" +msgstr "kuupäev" + +#: report.cpp:205 +msgid "Total occurrences" +msgstr "Kokku esinemisi" + +#: whatthis.h:29 +msgid "" +"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes " +"depending on what kind of operation you are performing." +msgstr "" +"Näitab toimingute statistikat. Veergude sisu muutub vastavalt sellele, millist " +"laadi toimingut teostad." + +#: whatthis.h:31 +msgid "" +"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of " +"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string " +"list or double click on a string." +msgstr "" +"Näitab otsitavate stringide (ja kui on määratud, siis ka asendusstringide) " +"nimekirja. Stringide nimekirja saab muuta stringide lisamise dialoogiga või " +"topeltklõpsuga stringil." + +#: whatthis.h:34 +msgid "" +"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand " +"or use the search button." +msgstr "" +"Otsimis/asendamistoimingute baaskataloog. Sisesta selle asukoht käsitsi või " +"kasuta otsimisnuppu." + +#: whatthis.h:36 +msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." +msgstr "Shelli-laadsed metamärgid. Näide: \"*.html;*.txt;*.xml\"." + +#: whatthis.h:38 +msgid "" +"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you " +"don't want minimum size limit." +msgstr "" +"Sisesta otsitava faili miinimumsuurus või jäta märkimata, kui sa ei soovi " +"suurusepiirangut määrata." + +#: whatthis.h:40 +msgid "" +"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you " +"don't want maximum size limit." +msgstr "" +"Sisesta otsitava faili maksimumsuurus või jäta märkimata, kui sa ei soovi " +"suurusepiirangut määrata." + +#: whatthis.h:42 +msgid "" +"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave " +"it unchecked if you don't a minimum limit." +msgstr "" +"Sisesta otsitava faili kasutamisaja miinimumväärtus või jäta märkimata, kui sa " +"ei soovi kasutamisaja piirangut määrata." + +#: whatthis.h:44 +msgid "" +"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave " +"it unchecked if you don't a maximum limit." +msgstr "" +"Sisesta otsitava faili kasutamisaja maksimumväärtus või jäta märkimata, kui sa " +"ei soovi kasutamisaja piirangut määrata." + +#: whatthis.h:46 +msgid "" +"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or " +"\"reading\" to use the the date of the last access." +msgstr "" +"Vali \"kirjutamine\", kui soovid otsida viimase muutmise aja järgi, või " +"\"lugemine\", kui soovid otsida viimase kasutamise aja järgi." + +#: whatthis.h:48 +msgid "Minimum value for access date." +msgstr "Kasutamisaja miinimumväärtus." + +#: whatthis.h:50 +msgid "Maximum value for access date." +msgstr "Kasutamisaja maksimumväärtus." + +#: whatthis.h:52 +msgid "Insert here the string to search for." +msgstr "Siia tuleb sisestada otsitav string." + +#: whatthis.h:54 +msgid "Insert here the string to replace with." +msgstr "Siia tuleb sisestada asendatav string." + +#: whatthis.h:57 +msgid "Enable this option if your search is case sensitive." +msgstr "Sisselülitamisel on otsing tõstutundlik." + +#: whatthis.h:59 +msgid "Enable this option to search in sub folders too." +msgstr "Sisselülitamisel otsitakse ka alamkataloogides." + +#: whatthis.h:61 +msgid "" +"Enable this option when you are searching for a string and you are only " +"interested to know if the string is present or not in the current file." +msgstr "" +"Märgi, kui otsid stringi ja oled huvitatud ainult sellest, kas string aktiivses " +"failis esineb või mitte." + +#: whatthis.h:65 +msgid "" +"If kfilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or " +"file." +msgstr "" +"Määrab, kas KFileReplace kohtleb nimeviita tavalise kataloogi või failina." + +#: whatthis.h:67 +msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." +msgstr "Sisselülitamisel eiratakse peidetud faile ja katalooge." + +#: whatthis.h:69 +msgid "" +"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which " +"no string has been found or replaced." +msgstr "" +"Sisselülitamisel näitab KFileReplace isegi nende failide nimesid, milles " +"stringi ei leitud ega asendatud." + +#: whatthis.h:71 +msgid "" +"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that " +"a complex regular expression could affect speed performance" +msgstr "" +"Võimaldab kasutada otsingustringis Qt-laadseid regulaaravaldisi. Pane tähele, " +"et keerukad regulaaravaldised võivad mõjutada toimingute kiirust." + +#: whatthis.h:73 +msgid "" +"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " +"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the " +"uid of the user." +msgstr "" +"Lubab \"käsud\". Näide: kui otsingustring on \"user \" ja asendusstring käsk " +"\"[$user:uid$]\", siis asendab KFileReplace stringi \"user \" kasutaja UID-ga." + +#: whatthis.h:75 +msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." +msgstr "Sisselülitamisel ei muudeta originaalfaile." + +#: whatthis.h:77 +msgid "" +"Enable this option if you want to be asked for single string replacement " +"confirmation." +msgstr "Sisselülitamisel küsitakse iga stringi asendamisel kinnitust." + +#: whatthis.h:80 +msgid "" +"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any " +"changes in files." +msgstr "" +"Sisselülitamisel simuleeritakse asendamist, s.t ei muudeta tegelikult faile." + +#: whatthis.h:93 +msgid "Select search-only mode." +msgstr "Ainult otsimisrežiimi kasutamine." + +#: whatthis.h:95 +msgid "Select search-and-replace mode." +msgstr "Otsimise ja asendamise režiimi kasutamine." + +#: whatthis.h:97 +msgid "Insert here a string you want search for." +msgstr "Siia tuleb sisestada otsitav string." + +#: whatthis.h:99 +msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." +msgstr "" +"Siia tuleb sisestada string, millega KFileReplace asendab otsingustringi." |