summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kfax.po377
1 files changed, 208 insertions, 169 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kfax.po
index 81f17c8fe62..2c802a78938 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kfax.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-01 13:53+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@@ -16,53 +16,100 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: options.cpp:69
-msgid "Display options:"
-msgstr "Esituse valikud:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ain Vagula, Marek Laane"
-#: options.cpp:78
-msgid "Upside down"
-msgstr "Peapeale pööratud"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee"
-#: options.cpp:83
-msgid "Invert"
-msgstr "Värvide vahetamine"
+#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294
+#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466
+msgid "Sorry"
+msgstr ""
-#: options.cpp:100
-msgid "Raw fax resolution:"
-msgstr "Toore faksi lahutus:"
+#: faxinput.cpp:61
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Mälu napib\n"
-#: options.cpp:103 options.cpp:181
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaatne"
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Pole võimalik avada:\n"
+"%1\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
-msgid "Fine"
-msgstr "Terav"
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Vigane tiff-fail:\n"
+"%1\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaalne"
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"Failis %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-#: options.cpp:120
-msgid "Raw fax data are:"
-msgstr "Toore faksi andmed on:"
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Teade"
-#: options.cpp:124
-msgid "LS-Bit first"
-msgstr "LS-Bit esimesena"
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) "
+"compressed Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Patendiprobleemide tõttu ei saa KFax veel võimalik käsitleda LZW-tihendusega "
+"faksifaile.\n"
-#: options.cpp:141
-msgid "Raw fax format:"
-msgstr "Toore faksi vorming:"
+#: faxinput.cpp:299
+msgid "This version can only handle Fax files\n"
+msgstr "Käesolev versioon suudab käsitleda ainult faksifaile\n"
-#: options.cpp:165
-msgid "Raw fax width:"
-msgstr "Toore faksi laius:"
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Halb faksifail"
-#: options.cpp:173
-msgid "Height:"
-msgstr "Kõrgus:"
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Püüti avada liiga palju vööte\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:423
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"PC Research'i mitmeleheküljelisest failist\n"
+"%1\n"
+"näidatakse ainult esimest lehekülge\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Failis ei leitud faksi:\n"
+"%1\n"
#: kfax.cpp:247
msgid "A&dd..."
@@ -104,6 +151,10 @@ msgstr "Aktiivset dokumenti pole."
msgid "KFax"
msgstr "KFax"
+#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844
+msgid "Malformed URL"
+msgstr ""
+
#: kfax.cpp:828
msgid "Saving..."
msgstr "Salvestamine..."
@@ -137,6 +188,14 @@ msgstr "L: %1 K: %2"
msgid "Res: %1"
msgstr "Lah: %1"
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Terav"
+
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaalne"
+
#: kfax.cpp:1463
msgid "Type: Tiff "
msgstr "Tüüp: Tiff "
@@ -205,127 +264,41 @@ msgstr "Kasutajaliidese ümberkirjutamine, hulk koodipuhastust ja parandusi"
msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr "Trükkimise ümberkirjutamine, hulk koodipuhastust ja parandusi"
-#: faxinput.cpp:61
-msgid ""
-"Out of memory\n"
-msgstr ""
-"Mälu napib\n"
-
-#: faxinput.cpp:113
-msgid ""
-"Unable to open:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Pole võimalik avada:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:150
-msgid ""
-"Invalid tiff file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Vigane tiff-fail:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:251
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"Failis %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-
-#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
-msgid "Message"
-msgstr "Teade"
-
-#: faxinput.cpp:294
-msgid ""
-"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
-"Fax files.\n"
-msgstr ""
-"Patendiprobleemide tõttu ei saa KFax veel võimalik käsitleda LZW-tihendusega "
-"faksifaile.\n"
-
-#: faxinput.cpp:299
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"Käesolev versioon suudab käsitleda ainult faksifaile\n"
-
-#: faxinput.cpp:333
-msgid "Bad Fax File"
-msgstr "Halb faksifail"
-
-#: faxinput.cpp:422
-msgid ""
-"Trying to expand too many strips\n"
-"%1%n"
-msgstr ""
-"Püüti avada liiga palju vööte\n"
-"%1%n"
-
-#: faxinput.cpp:450
-msgid ""
-"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
-"%1\n"
-"will be shown\n"
-msgstr ""
-"PC Research'i mitmeleheküljelisest failist\n"
-"%1\n"
-"näidatakse ainult esimest lehekülge\n"
-
-#: faxinput.cpp:465
-msgid ""
-"No fax found in file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Failis ei leitud faksi:\n"
-"%1\n"
-
#: kfax_printsettings.cpp:30
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
-"will be printed on the full paper size.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
-"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on "
+"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect "
+"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Paberiveeriseid ignoreeritakse'</strong></p>"
-"<p>Sisselülitamisel ignoreeritakse paberiveeriseid ja faks trükitakse kogu "
-"paberipinda ära kasutades.</p>"
-"<p>Kui see on märkimata, arvestab KFax standardseid paberiveeriseid ja trükib "
-"faksi nendega määratud piiridesse.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Paberiveeriseid ignoreeritakse'</strong></"
+"p><p>Sisselülitamisel ignoreeritakse paberiveeriseid ja faks trükitakse kogu "
+"paberipinda ära kasutades.</p><p>Kui see on märkimata, arvestab KFax "
+"standardseid paberiveeriseid ja trükib faksi nendega määratud piiridesse.</"
+"p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:41
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
-"the page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Rõhtsalt tsentreeritud'</strong></p>"
-"<p>Sisselülitamisel tsentreeritakse faks leheküljel rõhtsuunas.</p>"
-"<p>Kui see on märkimata, trükitakse faks lehele vasakjoondusega.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Rõhtsalt tsentreeritud'</strong></p><p>Sisselülitamisel "
+"tsentreeritakse faks leheküljel rõhtsuunas.</p><p>Kui see on märkimata, "
+"trükitakse faks lehele vasakjoondusega.</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:52
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
-"page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Püstiselt tsentreeritud'</strong></p>"
-"<p>Sisselülitamisel tsentreeritakse faks leheküljel püstsuunas.</p>"
-"<p>Kui see on märkimata, trükitakse faks lehele ülaservast alates.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Püstiselt tsentreeritud'</strong></p><p>Sisselülitamisel "
+"tsentreeritakse faks leheküljel püstsuunas.</p><p>Kui see on märkimata, "
+"trükitakse faks lehele ülaservast alates.</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:64
msgid "&Layout"
@@ -343,20 +316,68 @@ msgstr "Rõhtsalt tsentreeritud"
msgid "Vertical centered"
msgstr "Püstiselt tsentreeritud"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ain Vagula, Marek Laane"
+#: options.cpp:52
+msgid "Configure"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee"
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Esituse valikud:"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Peapeale pööratud"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Värvide vahetamine"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Toore faksi lahutus:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatne"
-#~ msgid "KFaxView"
-#~ msgstr "KFaxView"
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Toore faksi andmed on:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "LS-Bit esimesena"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Toore faksi vorming:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Toore faksi laius:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Kõrgus:"
+
+#: kfaxui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kfaxui.rc:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: kfaxui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
#~ msgid "KViewshell Fax Plugin."
#~ msgstr "KView faksiplugin."
@@ -370,20 +391,29 @@ msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee"
#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
#~ msgstr "*.g3|Faksifailid (*.g3)"
-#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
-#~ msgstr "<qt><strong>Faili viga.</strong> Määratud faili '%1' ei ole olemas.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><strong>Faili viga.</strong> Määratud faili '%1' ei ole olemas.</qt>"
#~ msgid "File Error"
#~ msgstr "Faili viga"
-#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>"
-#~ msgstr "<qt><strong>Faili viga.</strong> Määratud faili '%1' laadimine ebaõnnestus.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+#~ "loaded.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><strong>Faili viga.</strong> Määratud faili '%1' laadimine "
+#~ "ebaõnnestus.</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
-#~ msgstr "Kontrolli, ega fail ei ole avatud mõnes muus KFaxView aknas. Kui on, aktiveeri see aken. Kui mitte, laadi fail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrolli, ega fail ei ole avatud mõnes muus KFaxView aknas. Kui on, "
+#~ "aktiveeri see aken. Kui mitte, laadi fail."
#~ msgid "Files to load"
#~ msgstr "Avatavad failid"
@@ -404,11 +434,18 @@ msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee"
#~ msgid "The URL %1 is not well-formed."
#~ msgstr "URL %1 ei ole sobivas vormingus."
-#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option."
-#~ msgstr "URL %1 ei osuta kohalikule failile. Võtit '--unique' kasutades saab määrata ainult kohalikke faile."
+#~ msgid ""
+#~ "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local "
+#~ "files if you are using the '--unique' option."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL %1 ei osuta kohalikule failile. Võtit '--unique' kasutades saab "
+#~ "määrata ainult kohalikke faile."
-#~ msgid "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility with lyx)"
-#~ msgstr "Määrab paberi suuruse (pole veel teostatud, on ühilduvuse nimel Lyxiga)"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility "
+#~ "with lyx)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrab paberi suuruse (pole veel teostatud, on ühilduvuse nimel Lyxiga)"
#~ msgid "This program displays FAX-G3 files."
#~ msgstr "See rakendus näitab FAX-G3 faile."
@@ -466,4 +503,6 @@ msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee"
#~ msgid ""
#~ "You must enter a print command such as \"lpr\"\n"
#~ " if you wish to print to a printer."
-#~ msgstr "Kui soovid trükkida printerile, pead sa sisestama trükkimise käsu, näiteks \"lpr\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui soovid trükkida printerile, pead sa sisestama trükkimise käsu, "
+#~ "näiteks \"lpr\"."