diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdebase/filetypes.po | 198 |
1 files changed, 103 insertions, 95 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/filetypes.po index e08851c4417..7dfdb3428e0 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/filetypes.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-30 12:21+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hasso Tepper" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -43,38 +43,41 @@ msgstr "Faili näidatakse eraldi vaatajas" #: filegroupdetails.cpp:42 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in " +"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this " +"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " +"configuration." msgstr "" "Siin saad sa määrata, mida teeb failihaldur, kui klõpsad faili, mis kuulub " -"sellesse gruppi. Konqueror võib näidata faili põimitud vaatajas või käivitada " -"rakenduse eraldi aknas. Sa võid seda seadistust konkreetse failitüübi kohta " -"muuta kaardil 'Põimimine' failitüüpide seadistamisel." +"sellesse gruppi. Konqueror võib näidata faili põimitud vaatajas või " +"käivitada rakenduse eraldi aknas. Sa võid seda seadistust konkreetse " +"failitüübi kohta muuta kaardil 'Põimimine' failitüüpide seadistamisel." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click " +"on it to choose a different icon." msgstr "" -"See nupp näitab valitud failitüübiga seostatud ikooni. Ikooni muutmiseks klõpsa " -"sellel nupul." +"See nupp näitab valitud failitüübiga seostatud ikooni. Ikooni muutmiseks " +"klõpsa sellel nupul." #: filetypedetails.cpp:41 msgid "Filename Patterns" msgstr "Failinime mustrid" #: filetypedetails.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of " +"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the " +"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain " +"text files." msgstr "" "See kast sisaldab mustrite nimekirja, mida kasutatakse valitud failitüübi " -"identifitseerimisel. Nt. kui sa kasutad mustrit <i>*.txt</i> " -"failitüübi 'text/plain' puhul, tunnistatakse kõik failid laiendiga '.txt' " -"tavalisteks tekstifailideks." +"identifitseerimisel. Nt. kui sa kasutad mustrit <i>*.txt</i> failitüübi " +"'text/plain' puhul, tunnistatakse kõik failid laiendiga '.txt' tavalisteks " +"tekstifailideks." #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 msgid "Add..." @@ -84,6 +87,10 @@ msgstr "Lisa..." msgid "Add a new pattern for the selected file type." msgstr "Lisab valitud failitüübi jaoks uue mustri." +#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: filetypedetails.cpp:74 msgid "Remove the selected filename pattern." msgstr "Eemaldab valitud failinimemustri." @@ -95,8 +102,8 @@ msgstr "Kirjeldus" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" "You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " +"to display directory content." msgstr "" "Siia võid sisestada valitud failitüübi failide lühikese kirjelduse (nt. " "'HTML-lehekülg'). Seda kirjeldust kasutavad rakendused (nt. Konqueror) " @@ -112,11 +119,11 @@ msgstr "Küsitakse, kas salvestada kettale" #: filetypedetails.cpp:114 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded " +"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G " +"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this " +"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" "Siin saad sa määrata, mida teeb failihaldur, kui klõpsad faili, mis kuulub " "sellesse tüüpi. Konqueror võib näidata faili põimitud vaatajas või käivitada " @@ -141,45 +148,42 @@ msgid "Extension:" msgstr "Laiend:" #: filetypesview.cpp:32 +#, fuzzy msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which " +"applications are associated with a given type of file. File types are also " +"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose " +"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the " +"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for " +"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that " +"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short " +"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type " +"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for " +"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the " +"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use " +"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files " +"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the " +"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that " +"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, " +"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " +"contents of the file." msgstr "" -"<h1>Failide seosed</h1> See moodul võimaldab sul valida, millised rakendused on " -"seotud millise failitüübiga. Mõnikord räägitakse failitüüpidest ka kui MIME " -"tüüpidest (MIME - \"Multipurpose Internet Mail Extensions\")." -"<p> Failide seosed koosnevad järgnevatest elementidest: " -"<ul>" -"<li>Reegel faili MIME tüübi määramiseks. Näiteks faili muster *.kwd, mis " -"tähendab 'kõik failid, mille nimi lõpeb stringiga .kwd', on seotud MIME tüübiga " -"\"x-kword\".</li>" -"<li>Lühike MIME tüübi kirjeldus (näiteks MIME tüübi \"x-kword\" kirjeldus on " -"lihtsalt 'KWordi dokument').</li>" -"<li>Ikoon, mida kasutatakse antud MIME tüübiga faili näitamisel, nii et näiteks " -"Konqueroris on sul failitüüp võimalik määrata lihtsalt ikoonile peale vaadates " -"(vähemalt nende failide puhul, mida sa tihedamini kasutad).</li>" -"<li>Rakenduste nimekiri, mida kasutatakse antud MIME tüübiga failide avamisel. " -"Kui rakendusi on rohkem kui üks, on nad vastavalt prioriteedile " -"järjestatud.</li></ul> Sa võid olla üllatunud, et mõnel failitüübil polegi " -"mustrit. Sel juhul on Konqueror võimeline tuvastama faili MIME tüüpi otse, " -"analüüsides selle faili sisu." +"<h1>Failide seosed</h1> See moodul võimaldab sul valida, millised rakendused " +"on seotud millise failitüübiga. Mõnikord räägitakse failitüüpidest ka kui " +"MIME tüüpidest (MIME - \"Multipurpose Internet Mail Extensions\").<p> " +"Failide seosed koosnevad järgnevatest elementidest: <ul><li>Reegel faili " +"MIME tüübi määramiseks. Näiteks faili muster *.kwd, mis tähendab 'kõik " +"failid, mille nimi lõpeb stringiga .kwd', on seotud MIME tüübiga \"x-kword\"." +"</li><li>Lühike MIME tüübi kirjeldus (näiteks MIME tüübi \"x-kword\" " +"kirjeldus on lihtsalt 'KWordi dokument').</li><li>Ikoon, mida kasutatakse " +"antud MIME tüübiga faili näitamisel, nii et näiteks Konqueroris on sul " +"failitüüp võimalik määrata lihtsalt ikoonile peale vaadates (vähemalt nende " +"failide puhul, mida sa tihedamini kasutad).</li><li>Rakenduste nimekiri, " +"mida kasutatakse antud MIME tüübiga failide avamisel. Kui rakendusi on " +"rohkem kui üks, on nad vastavalt prioriteedile järjestatud.</li></ul> Sa " +"võid olla üllatunud, et mõnel failitüübil polegi mustrit. Sel juhul on " +"Konqueror võimeline tuvastama faili MIME tüüpi otse, analüüsides selle faili " +"sisu." #: filetypesview.cpp:62 msgid "F&ind filename pattern:" @@ -190,8 +194,8 @@ msgid "" "Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " "pattern will appear in the list." msgstr "" -"Sisesta osa failinime mustrist. Nimekirja ilmuvad ainult need failimustrid, mis " -"langevad kokku otsitavaga." +"Sisesta osa failinime mustrist. Nimekirja ilmuvad ainult need failimustrid, " +"mis langevad kokku otsitavaga." #: filetypesview.cpp:82 msgid "Known Types" @@ -199,21 +203,25 @@ msgstr "Teadaolevad tüübid" #: filetypesview.cpp:89 msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on " +"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to " +"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " +"the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" -"Siin näed hierarhilist nimekirja nendest failitüüpidest, mida sinu süsteem on " -"võimeline ära tundma. Kategooria laiendamiseks klõpsa '+' nupul, uuesti " +"Siin näed hierarhilist nimekirja nendest failitüüpidest, mida sinu süsteem " +"on võimeline ära tundma. Kategooria laiendamiseks klõpsa '+' nupul, uuesti " "ahendamiseks '-' nupul. Failitüübi redigeerimiseks/vaatamiseks vali see siit " -"nimekirjast (nt. text/html HTML-failide puhul) ning kasuta siis paremal olevaid " -"võimalusi." +"nimekirjast (nt. text/html HTML-failide puhul) ning kasuta siis paremal " +"olevaid võimalusi." #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." msgstr "Klõpsa siia uue failitüübi lisamiseks." +#: filetypesview.cpp:101 +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." msgstr "Klõpsa siia valitud failitüübi eemaldamiseks." @@ -274,16 +282,16 @@ msgstr "Teenuste eelistamise järjekord" #: kservicelistwidget.cpp:83 msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." +"This is a list of applications associated with files of the selected file " +"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, " +"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." msgstr "" -"See on nimekiri rakendustest, mis on seotud kindla failitüübiga. Seda nimekirja " -"näidatakse Konqerori kontekstimenüüs, kui valid \"Ava kasutades...\". Kui selle " -"failitüübiga seotud rakendusi on rohkem kui üks, on nimekirjas eespool asuvatel " -"rakendustel kõrgem prioriteet." +"See on nimekiri rakendustest, mis on seotud kindla failitüübiga. Seda " +"nimekirja näidatakse Konqerori kontekstimenüüs, kui valid \"Ava kasutades..." +"\". Kui selle failitüübiga seotud rakendusi on rohkem kui üks, on nimekirjas " +"eespool asuvatel rakendustel kõrgem prioriteet." #: kservicelistwidget.cpp:88 msgid "" @@ -293,10 +301,10 @@ msgid "" "type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" -"See on nimekiri teenustest, mis on seotud kindla failitüübiga. Seda nimekirja " -"näidatakse Konqerori kontekstimenüüs, kui valid \"Ava kasutades...\". Kui selle " -"failitüübiga seotud rakendusi on rohkem kui üks, on nimekirjas eespool asuvatel " -"rakendustel kõrgem prioriteet." +"See on nimekiri teenustest, mis on seotud kindla failitüübiga. Seda " +"nimekirja näidatakse Konqerori kontekstimenüüs, kui valid \"Ava kasutades..." +"\". Kui selle failitüübiga seotud rakendusi on rohkem kui üks, on nimekirjas " +"eespool asuvatel rakendustel kõrgem prioriteet." #: kservicelistwidget.cpp:97 msgid "Move &Up" @@ -373,25 +381,25 @@ msgstr "Teenust <b>%1</b> ei saa eemaldada." #: kservicelistwidget.cpp:353 msgid "" "The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of " +"type <b>%5</b>." msgstr "" "Teenus on siin kirjas sellepärast, et see on seotud failitüübiga <b>%1</b> " -"(%2) ning failid tüübiga <b>%3</b> (%4) on definitsiooni kohaselt ka tüübiga <b>" -"%5</b>." +"(%2) ning failid tüübiga <b>%3</b> (%4) on definitsiooni kohaselt ka tüübiga " +"<b>%5</b>." #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or " +"move the service down to deprecate it." msgstr "" "Vali kas failitüüp <b>%1</b> teenuse eemaldamiseks või liiguta teenus " "allapoole." #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the " +"<b>%2</b> file type?" msgstr "Kas soovid eemaldada teenuse failitüübilt <b>%1</b> või <b>%2</b>?" #: kservicelistwidget.cpp:371 |