summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkwm.po735
1 files changed, 374 insertions, 361 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkwm.po
index d4301e47512..5e79cc7850d 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:55+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -69,17 +69,17 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002: KWin ja KControl autorid"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Akende käitumine</h1> Siin saad seadistada akende käitumist juhul, kui neid "
-"liigutatakse, suurust muudetakse või neil klõpsatakse. Samuti saad siin "
-"seadistada fookuse andmist ja uute akende paigutamise reegleid. "
-"<p>Arvesta, et kõik see toimib ainult siis, kui kasutad KWin aknahaldurit. Kui "
-"kasutad mõnda muud, siis loe konkreetse aknahalduri dokumentatsiooni."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Akende käitumine</h1> Siin saad seadistada akende käitumist juhul, kui "
+"neid liigutatakse, suurust muudetakse või neil klõpsatakse. Samuti saad siin "
+"seadistada fookuse andmist ja uute akende paigutamise reegleid. <p>Arvesta, "
+"et kõik see toimib ainult siis, kui kasutad KWin aknahaldurit. Kui kasutad "
+"mõnda muud, siis loe konkreetse aknahalduri dokumentatsiooni."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -214,8 +214,8 @@ msgstr "Aktiivne"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Selles tulbas on sul võimalik kohandada hiireklõpse tiitliribal või aktiivse "
"akna raamil."
@@ -234,43 +234,43 @@ msgstr "Tõstmise ja langetamise vahel lülitamine"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Käitumine <em>vasaku</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> "
-"akna tiitliribal või raamil."
+"Käitumine <em>vasaku</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> akna "
+"tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Käitumine <em>parema</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> "
-"akna tiitliribal või raamil."
+"Käitumine <em>parema</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> akna "
+"tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Käitumine <em>keskmise</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> "
-"akna tiitliribal või raamil."
+"Käitumine <em>keskmise</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> akna "
+"tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Käitumine <em>vasaku</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> "
-"akna tiitliribal või raamil."
+"Käitumine <em>vasaku</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> akna "
+"tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Käitumine <em>parema</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> "
-"akna tiitliribal või raamil."
+"Käitumine <em>parema</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> akna "
+"tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -278,8 +278,8 @@ msgstr "Mitteaktiivne"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Selles tulbas on sul võimalik kohandada hiireklõpse tiitliribal või "
"mitteaktiivse akna raamil."
@@ -298,8 +298,8 @@ msgstr "Aktiveerib"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Käitumine <em>keskmise</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> "
"akna tiitliribal või raamil."
@@ -330,11 +330,11 @@ msgstr "Mitteaktiivne sisemine aken"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Siin saad sa kohandada hiireklõpsude mõju, kui klõpsatakse mitteaktiivse akna "
-"sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega raamil)."
+"Siin saad sa kohandada hiireklõpsude mõju, kui klõpsatakse mitteaktiivse "
+"akna sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega raamil)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
@@ -380,8 +380,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Siin saad kohandada TDE käitumist, kui klõpsatakse kusagil aknas, hoides samal "
-"ajal all ALT klahvi."
+"Siin saad kohandada TDE käitumist, kui klõpsatakse kusagil aknas, hoides "
+"samal ajal all ALT klahvi."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -407,11 +407,11 @@ msgstr "Muuteklahv + keskmine nupp:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Siin saad kohandada TDE käitumist juhul, kui klõpsatakse keskmise hiireklahviga "
-"aknas samaaegselt muuteklahvi vajutamisega."
+"Siin saad kohandada TDE käitumist juhul, kui klõpsatakse keskmise "
+"hiireklahviga aknas samaaegselt muuteklahvi vajutamisega."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -419,8 +419,8 @@ msgstr "Muuteklahv + hiireratas:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Siin saad kohandada TDE käitumist, kui keritakse hiirerattaga kusagil aknas, "
"hoides samal ajal all muuteklahvi."
@@ -433,6 +433,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiveerib, tõstab ja liigutab"
@@ -441,181 +445,171 @@ msgstr "Aktiveerib, tõstab ja liigutab"
msgid "Resize"
msgstr "Suuruse muutmine"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fookus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Reegel:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Fokuseerimiseks vajalik hiireklõps"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fookus järgib hiirt"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fookus hiire all"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fookus kindlalt hiire all"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Fookuse reeglit kasutatakse aktiivse akna määramiseks, so. akna, millega sa "
-"parasjagu töötad. "
-"<ul> "
-"<li><em>Fokuseerimiseks vajalik hiireklõps:</em> aken muutub aktiivseks pärast "
-"seda, kui oled sellel klõpsanud. Selline käitumine võib olla sulle juba tuttav "
-"teistest operatsioonisüsteemidest. </li> "
+"parasjagu töötad. <ul> <li><em>Fokuseerimiseks vajalik hiireklõps:</em> aken "
+"muutub aktiivseks pärast seda, kui oled sellel klõpsanud. Selline käitumine "
+"võib olla sulle juba tuttav teistest operatsioonisüsteemidest. </li> "
"<li><em>Fookus jälgib hiirt:</em> hiire liigutamine aknale aktiveerib selle. "
-"Uued aknad saavad fookuse, ilma et peaks konkreetselt hiirt nende kohale viima. "
-"See on praktiline juhul, kui töötad palju hiirega.</li> "
-"<li><em>Fookus hiire all:</em> aken, mis juhtub olema parajasti hiire all, saab "
-"aktiivseks. Kui hiir ei asu ühegi akna peal, on aktiivne viimane aken, millel "
-"hiir asus. Uued aknad saavad fookuse automaatselt.</li> "
-"<li><em>Fookus rangelt hiire all:</em> see on veel hullem variant kui \"Fookus "
-"hiire all\". Aktiivne saab olla ainult aken, mis asub hiire all. Kui hiir ei "
-"asu ühegi akna kohal, ei ole ka ükski aken aktiivne. </ul> "
-"Teadmiseks, et valikud \"Fookus hiire all\" ja \"Fookus rangelt hiire all\" ei "
-"ole tavaliselt eriti mõttekad. Nad on siin ainult vanamoelistele UNIXi gurudele "
-";-)."
-
-#: windows.cpp:168
+"Uued aknad saavad fookuse, ilma et peaks konkreetselt hiirt nende kohale "
+"viima. See on praktiline juhul, kui töötad palju hiirega.</li> "
+"<li><em>Fookus hiire all:</em> aken, mis juhtub olema parajasti hiire all, "
+"saab aktiivseks. Kui hiir ei asu ühegi akna peal, on aktiivne viimane aken, "
+"millel hiir asus. Uued aknad saavad fookuse automaatselt.</li> "
+"<li><em>Fookus rangelt hiire all:</em> see on veel hullem variant kui "
+"\"Fookus hiire all\". Aktiivne saab olla ainult aken, mis asub hiire all. "
+"Kui hiir ei asu ühegi akna kohal, ei ole ka ükski aken aktiivne. </ul> "
+"Teadmiseks, et valikud \"Fookus hiire all\" ja \"Fookus rangelt hiire all\" "
+"ei ole tavaliselt eriti mõttekad. Nad on siin ainult vanamoelistele UNIXi "
+"gurudele ;-)."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automaatne t&õstmine"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Viivitus:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msek."
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Fookuse viivitus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "K&lõps tõstab akna aktiivseks"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Fookuse röövimise vältimise tase:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Puudub"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Madal"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Tavaline"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Kõrge"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Äärmuslik"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"See võimalus määrab, kui aktiivselt püüab KWin vältida soovimatut fookuse "
"röövimist, mida põhjustab uute akende ootamatu aktiveerumine. (Märkus: see "
-"võimalus ei toimi, kui valitud on 'fookus hiire all' või 'fookus rangelt hiire "
-"all'.)"
-"<ul>"
-"<li><em>Puudub:</em> tavapärane muistne käitumine - vältimine on välja "
-"lülitatud ja uued aknad saavad alati fookuse.</li>"
-"<li><em>Madal:</em> vältimine on sisse lülitatud ja kui mingil aknal puudub "
-"taustamehhanismi tugi ning KWin ei suuda täie kindlusega otsustada, kas anda "
-"aknale fookus või mitte, siis see aktiveeritakse. Sellel võimalusel on nii head "
-"kui halvad küljed võrreldes tavalise tasemega sõltuvalt konkreetsest "
-"rakendusest.</li>"
-"<li><em>Tavaline:</em> vältimine on sisse lülitatud. See on vaikeväärtus.</li>"
-"<li><em>Kõrge:</em> uued aknad saavad fookuse ainult siis, kui ükski aken ei "
-"ole parajasti aktiivne või kui nad kuuluvad parajasti aktiivsele rakendusele. "
-"See ei ole usutavasti väga mõttekas, kui ei kasutata hiirega (s.o. klõpsuga) "
-"akendele fookuse andmist.</li>"
-"<li><em>Äärmuslik:</em> kõik aknad saavad fookuse ainult siis, kui kasutaja "
-"seda konkreetselt määrab.</li></ul></p>"
-"<p>Aknad, mille fookuse röövimist takistatakse, märgitakse tähelepanu nõudvaks, "
-"mis vaikimisi tähendab seda, et nende kirje tegumiribal on esile tõstetud. Seda "
-"saab muuta juhtimiskeskuse märguannete moodulis.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"võimalus ei toimi, kui valitud on 'fookus hiire all' või 'fookus rangelt "
+"hiire all'.)<ul><li><em>Puudub:</em> tavapärane muistne käitumine - "
+"vältimine on välja lülitatud ja uued aknad saavad alati fookuse.</"
+"li><li><em>Madal:</em> vältimine on sisse lülitatud ja kui mingil aknal "
+"puudub taustamehhanismi tugi ning KWin ei suuda täie kindlusega otsustada, "
+"kas anda aknale fookus või mitte, siis see aktiveeritakse. Sellel võimalusel "
+"on nii head kui halvad küljed võrreldes tavalise tasemega sõltuvalt "
+"konkreetsest rakendusest.</li><li><em>Tavaline:</em> vältimine on sisse "
+"lülitatud. See on vaikeväärtus.</li><li><em>Kõrge:</em> uued aknad saavad "
+"fookuse ainult siis, kui ükski aken ei ole parajasti aktiivne või kui nad "
+"kuuluvad parajasti aktiivsele rakendusele. See ei ole usutavasti väga "
+"mõttekas, kui ei kasutata hiirega (s.o. klõpsuga) akendele fookuse andmist.</"
+"li><li><em>Äärmuslik:</em> kõik aknad saavad fookuse ainult siis, kui "
+"kasutaja seda konkreetselt määrab.</li></ul></p><p>Aknad, mille fookuse "
+"röövimist takistatakse, märgitakse tähelepanu nõudvaks, mis vaikimisi "
+"tähendab seda, et nende kirje tegumiribal on esile tõstetud. Seda saab muuta "
+"juhtimiskeskuse märguannete moodulis.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Kui see on sisse lülitatud, tõstetakse tagaplaanil olev aken automaatselt "
"teiste peale, kui hiirekursor on sellel mõnda aega olnud."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -623,25 +617,25 @@ msgstr ""
"See on aeg, kui kaua peab hiirekursor akna peal olema, et aken automaatselt "
"teiste peale tõstetaks."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"Kui see valik on sisse lülitatud, tuuakse aktiivne aken esiplaanile, kui "
-"klõpsad kusagil akna sees. Kui soovid seda ka mitteaktiivse akna jaoks, tuleb "
-"muuta seadistusi tegevuste kaardil."
+"klõpsad kusagil akna sees. Kui soovid seda ka mitteaktiivse akna jaoks, "
+"tuleb muuta seadistusi tegevuste kaardil."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Selle sisselülitamisel kasutatakse teatud viivitust, pärast mida saab aken, "
"mille peal on hiirekursor, fookuse (muutub aktiivseks)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -649,75 +643,76 @@ msgstr ""
"See on aeg, kui kaua peab hiirekursor akna peal olema, et aken automaatselt "
"fookuse saaks."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktiveerib ja tõstab"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Liikumine"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Akende vahetamisel näidatakse akende nimekirja"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"Aktiivse töölaua \"läbijalutamiseks\" hoia all Alt klahvi ning vajuta korduvalt "
-"TAB klahvi (seda klahvikombinatsiooni on võimalik muuta).\n"
+"Aktiivse töölaua \"läbijalutamiseks\" hoia all Alt klahvi ning vajuta "
+"korduvalt TAB klahvi (seda klahvikombinatsiooni on võimalik muuta).\n"
"\n"
-"Kui see kast on märgitud, näidatakse hüpikakent koos kõigi akende ikoonidega ja "
-"aktiivse akna pealdisega.\n"
+"Kui see kast on märgitud, näidatakse hüpikakent koos kõigi akende ikoonidega "
+"ja aktiivse akna pealdisega.\n"
"Kui see ei ole märgitud, antakse iga kord, kui vajutad TAB klahvi, fookus "
"lihtsalt uuele aknale ja mingit hüpikakent ei näidata. Lisaks sellele "
"saadetakse sel juhul ka varem aktiivne aken automaatselt teiste taha."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Kõigi &töölaudade akende läbijalutamine"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Jäta see väljalülitatuks, kui soovid akende läbijalutamist piirata ainult "
"aktiivse töölauaga."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Ta&gasihüpe töölaual liikumisel"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -726,85 +721,86 @@ msgstr ""
"Lülita see sisse, kui soovid, et klaviatuuri või magnetiliste piirete "
"vahendusel üle töölaua ääre liikudes jõuaksid uue töölaua vastaskülge."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Töölaua vahetamisel näidatakse korraks &selle nime"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Lülita see sisse, kui soovid, et iga kord, kui töölauda vahetad, näidataks "
"hüpikaknas uue töölaua nime."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Varjamine"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Ani&meerimine"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Animeeritakse akna \"ülesrullimine\" tiitliribaks (varjamine), samuti varjatud "
-"akna \"allarullimine\"."
+"Animeeritakse akna \"ülesrullimine\" tiitliribaks (varjamine), samuti "
+"varjatud akna \"allarullimine\"."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Hov&eri lubamine"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Kui hõljuv varjamine on sisse lülitatud, tuuakse aken automaatselt varjatud "
"olekust välja, kui hiirekursor on sellel mõnda aega olnud."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Viivituse seadmine millisekundites hiirekursori liikumisest varjatud aknale "
"kuni akna varjatud oleku tühistamiseni."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktiivsed töölaua piirded"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Kui see on sisse lülitatud, vahetatakse töölauda, kui liigutad hiire ekraani "
-"serva. See on abiks juhul, kui soovid aknaid ühelt töölaualt teisele lohistada."
+"serva. See on abiks juhul, kui soovid aknaid ühelt töölaualt teisele "
+"lohistada."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Keelatu&d"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "&Ainult akende liigutamisel"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "A&lati lubatud"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Töölaua lülitami&se viivitus:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -814,45 +810,46 @@ msgstr ""
"aktiivsete piirete võimalus. Töölaud vahetatakse pärast seda, kui hiir on "
"surutud vastu ekraaniserva, siin määratud millisekundite jooksul."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Mitteaktiivsete rakenduste lisaaknad peidetakse"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Sisselülitamise korral peidetakse mitteaktiivse rakenduse lisaaknad "
-"(tööriistaaknad, eraldatud menüüd jms.) ning neid näidatakse uuesti alles siis, "
-"kui rakendus taas aktiivseks muutub. Arvesta, et selleks peavad ka rakendused "
-"oma lisaaknaid korrektse tüübiga märgistama, muidu see võimalus ei toimi."
+"(tööriistaaknad, eraldatud menüüd jms.) ning neid näidatakse uuesti alles "
+"siis, kui rakendus taas aktiivseks muutub. Arvesta, et selleks peavad ka "
+"rakendused oma lisaaknaid korrektse tüübiga märgistama, muidu see võimalus "
+"ei toimi."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Aknad"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Akna liigutami&sel näidatakse selle sisu"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Lülita see valik sisse, kui soovid, et akna liigutamisel näidatakse ka selle "
"sisu, vastasel juhul näidatakse ainult selle \"skeletti\". Tulemus ei pruugi "
"sind rahuldada, kui kasutad aeglast arvutit ilma graafikakiirendita."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Akna suu&ruse muutmisel näidatakse selle sisu"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -862,162 +859,160 @@ msgstr ""
"selle sisu, vastasel juhul näidatakse ainult selle \"skeletti\". Tulemus ei "
"pruugi sind rahuldada, kui kasutad aeglast arvutit ilma graafikakiirendita."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Akna liigutamise või suuruse muutmisel näidatakse selle &geomeetriat"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Lülita see sisse, kui soovid, et akna liigutamisel või suuruse muutmisel "
"näidatakse ka selle geomeetriat. Näidatakse akna suhtelist asukohta ülemise "
"vasaku nurga suhtes ning selle suurust."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Minimeerimise ja taa&stamise animeerimine"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Lülita see valik sisse, kui soovid, et akna minimeerimisel ja taastamisel "
"näidataks animatsiooni."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Aeglane"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Kiire"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr "Siin saad seada akna minimeerimise ja taastamise animatsiooni kiirust."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "&Maksimeeritud akende liigutamine ja suuruse muutmine"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Kui see valik on sisse lülitatud, aktiveeritakse maksimeeritud akendel piirded "
-"ning see võimaldab neid liigutada ning nende suurust muuta täpselt nagu "
-"tavaliste akende korral."
+"Kui see valik on sisse lülitatud, aktiveeritakse maksimeeritud akendel "
+"piirded ning see võimaldab neid liigutada ning nende suurust muuta täpselt "
+"nagu tavaliste akende korral."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Paigutamine:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Kaval"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maksimaalne"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskaad"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Juhuslik"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Keskjoondatud"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Nullnurgas"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Paigutamise reegel määrab koha, kuhu ilmub töölaual uus aken.: "
-"<ul>"
-"<li><em>Kaval</em> proovib paigutada aknad nii, et nende kattumine oleks "
-"minimaalne</li> "
-"<li><em>Maximaalne</em> proovib maksimeerida kõik aknad, et need täidaksid kogu "
-"ekraani. See võib olla kasuks näiteks valikuliselt teatud akende asukoha "
-"kontrollimiseks aknaspetsiifiliste seadistuste abil.</li> "
-"<li><em>Kaskaad</em> asetab aknad kaskaadi</li> "
-"<li><em>Juhuslik</em> asetab aknad töölaual juhuslikku kohta "
-"<li><em>Keskjoondatud</em> asetab akna igati keskele</li> "
-"<li><em>Nullnurgas</em> asetab akna ülemisse vasakusse nurka</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"<ul><li><em>Kaval</em> proovib paigutada aknad nii, et nende kattumine oleks "
+"minimaalne</li> <li><em>Maximaalne</em> proovib maksimeerida kõik aknad, et "
+"need täidaksid kogu ekraani. See võib olla kasuks näiteks valikuliselt "
+"teatud akende asukoha kontrollimiseks aknaspetsiifiliste seadistuste abil.</"
+"li> <li><em>Kaskaad</em> asetab aknad kaskaadi</li> <li><em>Juhuslik</em> "
+"asetab aknad töölaual juhuslikku kohta <li><em>Keskjoondatud</em> asetab "
+"akna igati keskele</li> <li><em>Nullnurgas</em> asetab akna ülemisse "
+"vasakusse nurka</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Haaramistsoonid"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "puudub"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Piirde haaramistsoon:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Siin saad seada ekraani piirete haaramistsooni, so. \"magnetvälja tugevust\", "
-"mis paneb aknad vastu töölaua piirdeid tõmbuma, kui aken nende lähedale "
+"Siin saad seada ekraani piirete haaramistsooni, so. \"magnetvälja tugevust"
+"\", mis paneb aknad vastu töölaua piirdeid tõmbuma, kui aken nende lähedale "
"liigutada."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Akna haaramistsoon:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Siin saad seada akna piirete haaramistsooni, so. \"magnetvälja tugevust\", mis "
-"paneb aknad üksteise vastu tõmbuma, kui neid teineteise lähedale liigutada."
+"Siin saad seada akna piirete haaramistsooni, so. \"magnetvälja tugevust\", "
+"mis paneb aknad üksteise vastu tõmbuma, kui neid teineteise lähedale "
+"liigutada."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Ak&naid haaratakse ainult siis, kui nad kattuvad"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Kui selle valiku sisse lülitad, tõmmatakse aknad üksteise vastu ainult siis, "
"kui nad üksteist katavad, so. nende tõmbumine ei rakendu, kui nad liigutada "
"ainult üksteise lähedale."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1025,159 +1020,172 @@ msgstr ""
" piksel\n"
" pikslit"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Paistab, et alfakanali toetus puudub.</b>"
-"<br>"
-"<br>Palun kontrolli, et sul on paigaldatud <a "
-"href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> "
-"ja kompmgr, mis käib kaasas KWin-iga."
-"<br>Samuti kontrolli, et XConfig-failis (nt. /etc/X11/xorg.conf) oleks "
-"järgmised kirjed:"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Ja kui sinu GPU toetab XRender'i riistvaralist kiirendamist (peamiselt "
-"nVidia kaardid):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Paistab, et alfakanali toetus puudub.</b><br><br>Palun kontrolli, et "
+"sul on paigaldatud <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> "
+"ja kompmgr, mis käib kaasas KWin-iga.<br>Samuti kontrolli, et XConfig-failis "
+"(nt. /etc/X11/xorg.conf) oleks järgmised kirjed:<br><br><i>Section "
+"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</"
+"i><br><br>Ja kui sinu GPU toetab XRender'i riistvaralist kiirendamist "
+"(peamiselt nVidia kaardid):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</"
+"i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Läbipaistvuse rakendamine ainult dekoratsioonile"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktiivsed aknad:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Mitteaktiivsed aknad:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Liikuvad aknad:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Dokitud aknad:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Teiste peal hoitavaid aknaid peetakse aktiivseks"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"ARGB akende keelamine (ignoreerib akna alfakaarti, parandab GTK1 rakendused)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Läbipaistvus"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Liikumisel varjud eemaldatakse"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Suuruse muutmisel varjud eemaldatakse"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Varjude kasutamine"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Varju suurus mitteaktiivsel aknal:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Püstnihe:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Rõhtnihe:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Varju värv:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Liikumisel varjud eemaldatakse"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Suuruse muutmisel varjud eemaldatakse"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Varjud"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Hajuvad aknad (sealhulgas hüpikaknad)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Nähtavaleilmumise kiirus:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Hajumine läbipaistvuse muutumisel"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Nähtavaleilmumise kiirus:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Ärakadumise kiirus:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Efektid"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1190,5 +1198,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Läbipaistvuse/varjude kasutamine"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Läbipaistvus on üsna uus omadus ja see võib tekitada probleeme,<br>isegi krahhe (milles on süüdlaseks enamasti läbipaistvuse seesmine mootor või haruharva ka X ise).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Läbipaistvus on üsna uus omadus ja see võib tekitada probleeme,"
+#~ "<br>isegi krahhe (milles on süüdlaseks enamasti läbipaistvuse seesmine "
+#~ "mootor või haruharva ka X ise).</qt>"