diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdeedu/kpercentage.po | 327 |
1 files changed, 166 insertions, 161 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-et/messages/tdeedu/kpercentage.po index 6fb47f100d6..ac9e4d31de5 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-27 11:53+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -15,175 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Hea valik!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Hästi tehtud!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Päris tubli!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Suurepärane!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Õige!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Jah!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Hiilgav!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Tubli saavutus!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Vale!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Pole õige!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Mõtle veel kord!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Vabandust, ei!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Eksimus!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Proovi veel kord!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh, ei!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "See ei ole õige!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Rakendus, mis aitab õppida ümber käima protsentidega" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kood, kood ja veel kord kood" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, kood ja sed-skript" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kood ja Makefile'i kraam" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pildid" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Õigekirja kontroll ja keel" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Silumine ja vigade parandamise kood" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG ikoon" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bald@starman.ee" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % arvust " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Harjutus nr. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Oled hakkama saanud MM ülesandega kokku MM ülesandest." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Sooritatud ülesandeid" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Valede ja õigete lahenduste suhe" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Kontrolli vastust" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Tagasi peaaknasse" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Oled hakkama saanud %1 ülesandega kokku %2 ülesandest." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Ülesanne nr. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"õigeid" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"valesid" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Õnnitlused!" @@ -240,6 +83,10 @@ msgstr "??% x-s&t = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Kerge" @@ -292,7 +139,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "Vajuta siia, kui tahad alustada harjutusi osaväärtuse äraarvamiseks." #: kpercentage.cpp:166 @@ -316,3 +164,160 @@ msgstr "Siin võid täpsustada ülesannete hulka (ühest kümneni)." msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Vali endale tase <i>lihtne</i>, <i>keskmine</i> või <i>hullumeelne</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % arvust " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Harjutus nr. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Oled hakkama saanud MM ülesandega kokku MM ülesandest." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Sooritatud ülesandeid" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Valede ja õigete lahenduste suhe" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Kontrolli vastust" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Tagasi peaaknasse" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Oled hakkama saanud %1 ülesandega kokku %2 ülesandest." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Ülesanne nr. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"õigeid" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"valesid" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Rakendus, mis aitab õppida ümber käima protsentidega" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kood, kood ja veel kord kood" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, kood ja sed-skript" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kood ja Makefile'i kraam" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pildid" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Õigekirja kontroll ja keel" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Silumine ja vigade parandamise kood" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG ikoon" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Hea valik!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Hästi tehtud!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Päris tubli!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Suurepärane!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Õige!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Jah!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Hiilgav!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Tubli saavutus!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Vale!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Pole õige!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Mõtle veel kord!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Vabandust, ei!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Eksimus!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Proovi veel kord!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh, ei!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "See ei ole õige!" |