diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdeaccessibility/kttsd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdeaccessibility/kttsd.po | 3211 |
1 files changed, 3211 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-eu/messages/kdeaccessibility/kttsd.po new file mode 100644 index 00000000000..1bb9cc69b85 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdeaccessibility/kttsd.po @@ -0,0 +1,3211 @@ +# translation of kttsd.po to +# translation of kttsd.po to Basque +# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kttsd\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-11 20:05+0200\n" +"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n" +"Language-Team: <eu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 16 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Add Talker" +msgstr "Gehitu hizlaria" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking." +msgstr "Hautatu ahosketa egiteko ahots-sintetizadorea." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, your " +"chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon the " +"options you choose." +msgstr "" +"Hautatu ahoskatzeko hizkuntza. Kontuan izan hizlari bat konfiguratu ondoren " +"hizkuntzaren ezarpena sintetizadoreak gainidatzi dezakeela, hemen hautatzen " +"duzun aukeren arabera." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "&Synthesizer:" +msgstr "&Sintetizadorea:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 186 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Show All" +msgstr "Erakutsi guztiak" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 192 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The box " +"to the left of the checked button shows all possibilities. The box to the left " +"of the unchecked box only shows those possibilities that match the other box." +msgstr "" +"Beheko irrati-botoiek aukera guztiak erakusten dituen laukia zehaztuko dute. " +"Hautatutako botoiaren ezkerreko laukiak erakutsiko ditu posibilitate guztiak. " +"Hautatu gabeko laukiaren ezkerreko laukiak beste laukiarekin bat datozen " +"aukerak bakarrik erakutsiko ditu." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Hizkuntza:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. When " +"a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those " +"synthesizers that can speak in the chosen language." +msgstr "" +"Hautatu ezkerreko Hizkuntza laukian hizkuntza posible guztiak zerrendatzeko." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 241 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer box " +"to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can be " +"spoken by that synthesizer appear in the Language box." +msgstr "" +"Hautatu hau ezkerreko Sintetizadorea kaxan eskuragarri dauden sintetizadoreak " +"bistaratzeko. Sintetizadorea hautatzen denean, sintetizadoreak ahoska ditzakeen " +"hizkuntzak bakarrik agertuko dira Hizkuntza laukian." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 45 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Orokorra" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)" +msgstr "&Gaitu testutik-hizketarako sistema (KTTSD)" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech." +msgstr "" +"Hautatu KTTS deabrua abiatu eta testutik-hizketarako eginbidea gaitzeko." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray" +msgstr "Beti &kanpsultau testutik-hizketarako kudeatzailea sistemaren bandejan" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or " +"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit " +"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting " +"has no effect when running in the KDE Control Center." +msgstr "" +"Hautatzean, KTTSMgr-ek ikono bat bistaratuko du sistemaren bandejan eta OK edo " +"Utzi botoia klikatuz ez duzu KTTSMgr geldituko. Erabili sistemaren bandejako " +"testuinguruko menua KTTSMgr amaitzeko. Ezarpen hau KTTSMgr hurrengo aldiz " +"abiatzean gaituko da. Ezarpen honek ez du eraginik KDE Kontrol Zentruan " +"exekutatzean." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &main window on startup" +msgstr "Erakutsi &lehio nagusia abiatzean" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 129 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When " +"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr window." +msgstr "" +"Hautatzean KTTSMgr lehio bistaratuko da KTTSMgr hasten denean. Desautatzean " +"baduzu, klikatu sistemaren bandejako ikonoan KTTSMgr-en lehioa bistaratzeko." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "E&xit when speaking is finished" +msgstr "&Irten hizketa amaitzean" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, " +"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit if " +"KTTSMgr was started manually or started from the Control Center." +msgstr "" +"Hautatzean, KTTSMgr automatikoki abiatuko da hizketa hasten denean, eta " +"automatikoki geldituko da hizketa amaitzean. Ez da automatikoki geldituko " +"KTTSMgr eskuz edo Kontrol Zentrutik hasi bada." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking" +msgstr "&Hasi sistemaren bandejan ikonotuta hizketa hastean" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 186 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts " +"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note<em>" +": KTTSMgr only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more." +msgstr "" +"Hautatzean, KTTSMgr dagoeneko martxan ez badago eta hizketa hasten bada, " +"KTTSMgr abiatuko du eta ikono bat bistaratuko du sistemaren bandejan. <em>" +"Oharra<em>: KTTSMgr-ek 5 esaldi edo gehiago dituen testu-lanetan bakarrik " +"hasiko da automatikoki." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 196 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Talkers" +msgstr "&Hizlariak" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID-a" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 216 +#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 rc.cpp:81 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Hizkuntza" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Speech Synthesizer" +msgstr "Hizketa-sintetizadorea" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Voice" +msgstr "Ahotsa" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 249 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:462 rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Gender" +msgstr "Generoa" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Volume" +msgstr "Bolumena" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 271 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "Rate" +msgstr "Tasa" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 284 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech synthesizer " +"that has been configured with a language, voice, gender, speaking rate, and " +"volume. Talkers higher in the list have higher priority. The topmost Talker " +"will be used when no talker attributes have been specified by an application." +msgstr "" +"Hau konfiguratutako hizlari guztien zerrenda bat da. Hizlari bat hizkuntza, " +"ahots, genero, hizketa-tasa eta bolumen batekin konfiguratutako " +"hizketa-sintetizadore bat da. Zerrendan lehenak dauden hizlariek lehentasuna " +"dute. Aplikazioak hizlaririk zehazten ez badu, lehenengo hizlaria erabiliko da." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:150 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Gehitu..." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 314 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)." +msgstr "" +"Klikatu hizlari (hizketa-sintetizadore) berri bat gehitu eta konfiguratzeko." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 331 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 rc.cpp:108 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "U&p" +msgstr "&Gorantz" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 347 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 rc.cpp:111 rc.cpp:246 rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "Do&wn" +msgstr "&Behera" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 366 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 rc.cpp:114 rc.cpp:252 rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editatu..." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 372 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Click to configure options for the highlighted Talker." +msgstr "Klikatu nabarmendutako hizlariaren aukerak konfiguratzeko." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 397 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the highlighted Talker." +msgstr "Klikatu nabarmendutako hizlaria kentzeko." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 426 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "&Notifications" +msgstr "&Jakinarazpenak" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 452 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Application/Event" +msgstr "Aplikazioa/Gertaera" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 463 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Ekintza" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 474 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Talker" +msgstr "Hizlaria" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 493 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of configured application events and actions to be taken when " +"received. The \"default\" event governs all events not specifically " +"configured." +msgstr "" +"Hau jasotzeko konfiguratutako aplikazioen gertaerak eta ekintzen zerrenda bat " +"da. \"lehenetsia\" gertaerak espreski konfiguratu gabeko gertaera guztiak " +"zuzentzen ditu." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 517 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Notifications to speak:" +msgstr "Ahoskatzeko jakinarazpenak:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 523 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Applies only to the default event. Does not affect application-specific " +"events. Only events that display in the manner which you select will be " +"spoken." +msgstr "" +"Gertaera lehenetsiari bakarrik aplikatzen zaio. Ez du aplikazio mailako " +"gertaera espezifikoetan eraginik. Zuk hautatutako eran bistaratzen diren " +"gertaerak bakarrik ahoskatuko dira." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 555 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Click to configure notification for a specific application event." +msgstr "" +"Klikatu jakinarazpena aplikazioaren gertaera jakin baterako konfiguratzeko." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 563 +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "Ke&ndu" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 566 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot remove " +"the default event." +msgstr "" +"Klikatu jakinarazpen zehatz bat zerrendatik kentzeko. Ezin duzu ekintza " +"lehenetsia kendu." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 591 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "Cl&ear" +msgstr "&Garbitu" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 594 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Removes all the application specific events. The default event remains." +msgstr "" +"Aplikazioaren gertaera espezifiko guztiak kentzen ditu. Gertaera lehenetsia " +"mantedu egingo da." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 602 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "&Load..." +msgstr "&Kargatu..." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 605 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Click to read configured notification events from a file." +msgstr "Klikatu konfiguratutako jakinarazpenen gertaerak fitxategi batetik." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 613 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:627 rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "&Save..." +msgstr "&Gorde..." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 616 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Click to write all the configured application events to a file." +msgstr "" +"Klikatu konfiguratutako aplikazioen gertaerak fitxategi batera idazteko." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 637 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Click to test notification" +msgstr "Klikatu jakinarazpena probatzeko" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to test the notification. A sample message will be spoken. " +"Note: The Text-to-Speech system must be enabled." +msgstr "" +"Klikatu botoi hau jakinarazpena probatzeko. Probako mezu bat ahoskatuko da. " +"Oharra: Testutik-hizketarako sistema gaituta eduki behar duzu." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 656 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Ac&tion:" +msgstr "E&kintza:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 662 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select " +"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following " +"substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>" +"%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>" +"The message sent by the application</dd></dl></qt>" +msgstr "" +"<qt>KTTS-ek gertaera jasotzen denean nola ahoskatu behar duen zehazten du. " +"\"Ahoskatu testu pertsonalizatua\" hautatzen baduzu, sartu testua laukian. " +"Ondorengo ordezkapen kateak erabili ditzakezu testuan: <dl><dt>%e</dt><dd>" +"Gertaeraren izena</dd><dt>%a</dt><dd>Gertaera bidali duen aplikazioa</dd><dt>" +"%m</dt><dd>Aplikazioak bidalitako mezua</dd></dl></qt>" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 712 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Talke&r:" +msgstr "Hizla&ria:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 718 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the " +"topmost talker listed on the Talkers tab." +msgstr "" +"Jakinarazpena ahoskatuko duen hizlaria. Hizlari \"lehenetsia\" Hizlarien fitxan " +"zerrendatutako lehen hizlaria da." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 744 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:441 rc.cpp:498 rc.cpp:531 rc.cpp:576 rc.cpp:612 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 747 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Click to select the Talker to speak the notification." +msgstr "Klikatu jakinarazpena ahoskatzeko hizlaria hautatzeko." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 767 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Speak notifications (&KNotify)" +msgstr "Ahoskatu jakinarazpenak (&KNotify)" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 770 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent " +"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab." +msgstr "" +"Hautatzean eta KTTS gaitzean, aplikazioek KNotify-en bidez bidalitako " +"jakinarazpenak fitxa honetan ezarritako aukeren arabera ahoskatuko dira." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 795 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "E&xclude notifications with a sound" +msgstr "E&kidin soinudun jakinarazpenak" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 801 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken." +msgstr "Hautatzean, soinudun gertaera jakinarazpenak ez dira ahoskatuko." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 813 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "&Filters" +msgstr "&Iragazkiak" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 830 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Iragazkia" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list are " +"applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be used to " +"substitute for mispronounced words, transform XML from one form to another, or " +"change the default Talker to be used for speech output." +msgstr "" +"Hau konfiguratutako iragazkien zerrenda bat da. Zerrendan lehenengo dauden " +"iraazkiak aplikatuko dira lehenengo. Iragazkiek testua ahoskatu baina lehen " +"aldatzen dute. Hau, errore ortografikodun hitzak ordezkatzeko, XML-a forma " +"batetik bestera aldatzeko edo lehenetsiak aldatzeko erabili daiteke." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 876 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Click to add and configure a new Filter." +msgstr "Klikatu iragazki berri bat gehitu eta konfiguratzeko." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 896 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are " +"applied first." +msgstr "" +"Klikatu hautatutako iragazkia zerrendan gorantz mugitzeko. Zerrendan gorago " +"dauden iragazkiak lehenago aplikatuko dira." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 915 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are applied " +"last." +msgstr "" +"Klikatu hautatutako iragazkia zerrendan behera. Zerrendan beherago dauden " +"iragazkiak ondoren aplikatuko dira." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 940 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Click to configure options for the highlighted Filter." +msgstr "Klikatu nabarmendutako iragazkiaren aukerak konfiguratzeko." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 965 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the highlighted Filter." +msgstr "Klikatu nabarmendutako iragazkia kentzeko." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1000 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Sentence Boundary Detector" +msgstr "Esaldien mugen detektorea" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1016 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) Filters. " +"SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the time before a " +"job begins speaking, and permits you to advance or rewind through a job. SBDs " +"are applied in the order listed (top to bottom) after all the normal filters at " +"the top of this screen have been applied. Filtering stops when the first SBD " +"modifies the text." +msgstr "" +"Hau konfiguratutako esaldien mugen detektoreak (SBD) diren iragazkien zerrenda " +"bat da. SBD-ek testu luzeak esalditan bereizten dituzte, lan bat ahoskatzeko " +"behar den denbora gutxiagotzen du eta lanean zehar atzera eta aurrera joateko " +"aukera ematen dizu. SBD-ak zerrendako ordenean (goitik behera) aplikatuko dira " +"pantailako goiko iragazki guztiak aplikatu ondoren. Iragazketa lehenengo SBD-ak " +"testua aldatzen duenean gelditzen da." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1040 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Co&nfigure" +msgstr "Ko&nfiguratu" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1043 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration or " +"add additional SBD filters." +msgstr "" +"Klikatu botoi hau esaldien mugen detektorearen (SBD) konfigurazioa editatzeko " +"edo SBD iragazki gehigarriak konfiguratzeko." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1074 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "&Interruption" +msgstr "&Etendura" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1104 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound " +"when a text job is interrupted by another message." +msgstr "" +"Hautatu Aurre-soinua laukia eta hautatu aurre-soinurako audio fitxategia. " +"Fitxategi hau beste mezu batek lana eteten duenean erreproduzituko da." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1115 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken when " +"a text job resumes after being interrupted by another message." +msgstr "" +"Hautatu Soinu-ondokoa laukia eta hautatu aurre-soinurako audio fitxategia. " +"Fitxategi hau beste mezu batek lana eteten duenean erreproduzituko da." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1124 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Post-&message:" +msgstr "&Mezu-ondokoa:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1146 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Pre-sou&nd:" +msgstr "Aurre-soi&nua:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1160 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "&Pre-message:" +msgstr "Au&rre-mezua:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1169 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken " +"whenever a text job is interrupted by another message." +msgstr "" +"Hautatu Aurre-mezua laukia eta sartu Aurre-mezu bat. Hau, beste mezu batek " +"testu-lana eteten duenean ahoskatuko da." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1188 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound " +"before a text job resumes after being interrupted by another message." +msgstr "" +"Hautatu Soinu-ondokoa laukia eta hautatu soinu-ondoko fitxategi bat. Hau, beste " +"mezu batek testu-lana eteten duenean erreproduzituko da." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1196 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Post-s&ound:" +msgstr "S&oinu-ondokoa:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1246 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "A&udio" +msgstr "A&udioa" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1265 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "&Keep audio files:" +msgstr "&Mantendu audio fitxategiak:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1268 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will find " +"them in the indicated directory." +msgstr "" +"Hautatu hau sortutako audio (wav) fitxategiak mantendu nahi badituzu. " +"Hautatutako direktorioan aurkituko dituzu." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1287 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied." +msgstr "Zehaztu audio fitxategiak kopiatuko diren helburu-direktorioa." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1313 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Abiadua:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1319 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:336 rc.cpp:339 rc.cpp:994 rc.cpp:1012 rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to " +"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is " +"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices." +msgstr "" +"Ahosketaren abiadura ezartzen du. Mugitu graduatzailea ezkerrera ahoskera " +"mantsotzeko, eta eskuinera abiadura handitzeko. Ehuneko 75 baina gutxiagoko " +"balioak \"mantsoak\" kontsideratzen diran eta ehuneko 125-etik gora " +"\"azkarrak\". Ezin duzu MultiSyn ahotsen abiadura aldatu." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1338 +#: rc.cpp:333 rc.cpp:883 rc.cpp:889 rc.cpp:1003 rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 +#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1431 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Out&put Using" +msgstr "Ir&teera hau erabiliz" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1434 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the audio output method desired. If you select <b>GStreamer</b>" +", you must also select a <b>Sink</b>.</p>" +"<p><em>Note</em>: You must have GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>" +msgstr "" +"<p>Hautatu audio irteerako metodoa. <b>GStreamer</b> " +"hautatzen baduzu, hautatu <b>Isurbide</b> bat ere.</p>" +"<p><em>Oharra</em>: GStreamer >= 0.87 behar duzu GStreamer erabili ahal " +"izateko.</p>" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1456 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Sink:" +msgstr "Isurbidea:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1459 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:354 rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output." +msgstr "Hautatu GStreamer-en irteeran erabiltzeko soinu isurbidea." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1502 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Select the sound sink to be used for aKode output." +msgstr "Hautatu aKode irteera bezala erabiltzeko soinu-isurbidea." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1521 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode pick " +"the best output method." +msgstr "" +"Hautatu aKode irteera bezala erabiltzeko soinu-isurbidea. Hautatu \"auto\" " +"aKode-ek irteera metodo onena hauta dezan." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1534 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "GStrea&mer" +msgstr "GStrea&mer" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1540 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a <b>" +"Sink</b> plugin.</p>" +msgstr "" +"<p>Hautatu GStreamer audio irteerako sistema erabiltzeko. Gainera, <b>" +"Isurbide</b> plugin bat hautatu behar duzu.</p>" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1548 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "a&Rts" +msgstr "a&Rts" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1557 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Check to use the KDE aRts system for audio output." +msgstr "Hautatu audio irteerarako KDE-ren aRts sistema erabiltzeko." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1568 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "aKode" +msgstr "aKode" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1580 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Hautatu aKode audio irteerarako erabiltzeko. <b>Isurbide</n> " +"bat ere hautatu behar duzu.</p>" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1599 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1611 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output." +msgstr "" +"Hautatu audio irteerarako Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) erabiltzeko." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1630 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Dispositiboa:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1652 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use " +"the default ALSA device." +msgstr "" +"Hautatu ALSA-ren irteeran erabiltzeko PCM dispositiboa. Hautatu \"lehenetsia\" " +"ALSA dispositibo lehenetsia erabiltzeko." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Event source:" +msgstr "Gertaeraren iturburua:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Gertaerak" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 25 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496 +#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:60 rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Select Talker" +msgstr "Hautatu hizlaria" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "&Use default Talker" +msgstr "&Erabili hizlari lehenetsia" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed " +"in the Talkers tab." +msgstr "" +"Hautatzean hizlari lehenetsia erabiliko da, hizlarien fitxako zerrendan " +"lehenengoa dagoena." + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Use closest &matching Talker having" +msgstr "Erabili honetatik &gertuen dagoen hizlaria" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, will use a configured Talker most closely matching the attributes " +"you choose. Attributes with checks next to them will be preferred over " +"unchecked attributes. Language is always preferred." +msgstr "" +"Hautatzean, hautatutako ezaugarrietatik gertuen dagoen konfiguratutako hizlari " +"bat erabiliko da. Markatutako ezaugarriak dituzten hizlariek lehenetasuna dute. " +"Hizkuntzak beti du lehentasuna." + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Checked items are preferred over unchecked items." +msgstr "Hautatutako elementuek lehentasuna dute hautatu gabekoen aurrean." + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 192 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "&Gender:" +msgstr "&Generoa:" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 257 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "&Volume:" +msgstr "&Bolumena:" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 305 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "&Rate:" +msgstr "&Tasa:" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 374 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:702 rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "" +"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select " +"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more " +"than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any " +"language." +msgstr "" +"Iragazkia zehaztutako hizkuntzako testu-lanei aplikatuko zaie. Hizkuntza bat " +"baina gehiago hauta ditzakezu arakatzeko botoia klikatuz eta Ctrl tekla " +"mantenduta zerrendako bat baina gehiago klikatuz. Hutsik badago, iragazkia " +"edozein hizkuntzako testu-lanei aplikatuko zaie." + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 385 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:534 rc.cpp:615 rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text " +"jobs of those languages." +msgstr "" +"Klikatu hizkuntza bat edo gehiago hautatzeko. Iragazki hau hizkuntza horretako " +"testu-lanei aplikatuko zaie." + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 421 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Use specific &Talker" +msgstr "Erabili zehaztutako &hizlaria" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 424 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), " +"otherwise the Talker most closely matching." +msgstr "" +"Hautatzean zehaztutako hizlaria (oraindik konfiguratuta badago), erabiliko da, " +"bestela, gertuen dagoen hizlaria." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read the " +"KTTS Handbook before modifying these settings.</b>" +msgstr "" +"<b>ABISUA: Iragazki hau KTTS sistemaren funtsezko osagai bat da. Irakurri " +"KTTS-ren eskuliburua ezarpen hauek aldatu aurretik.</b>" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:582 rc.cpp:684 rc.cpp:771 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "Ize&na:" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like." +msgstr "Iragazki honen izena. Sartu gogoko duzun izen bat." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 67 +#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 kttsd/filtermgr.cpp:83 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Standard Sentence Boundary Detector" +msgstr "Esaldien mugen detektore estandarra" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "&Sentence boundary regular expression:" +msgstr "&Esaldien mugen detektore estandarra:" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"The regular expression that detects boundaries between sentences in text jobs." +msgstr "" +"Testu-lanetan esaldien arteko mugak detektatzen dituzten adierazpen " +"erregularrak." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 132 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "&Replacement sentence boundary:" +msgstr "O&rdezkapen esaldien muga:" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>" +": must end with tab (\\t)." +msgstr "" +"Kateak adierazpen erregularra ordezkatuko du: <b>Garrantzitsua</b> " +": tabuladorearekin (\\t) amaitu behar duzu." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 160 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:591 rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "Apply This &Filter When" +msgstr "&Iragazkia aplikatzeko baldintzak" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:594 rc.cpp:696 rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "These settings determines when the filter is applied to text." +msgstr "Ezarpen hauek testuari iragazkia noiz aplikatuko zaion zehazten dute." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "&Language is:" +msgstr "&Hizkuntza:" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 191 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:528 rc.cpp:600 rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "" +"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select " +"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more " +"than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any " +"language." +msgstr "" +"Iragazki hau zehaztutako hizkuntzako testu-lanei aplikatuko zaie. Hizkuntza bat " +"baina gehiago hauta dezakezu arakatu botoia klikatu eta Ctrl mantenduz " +"zerrendako bat edo gehiago hautatuz.Hutsik uzten bada iragazkia edozein " +"hizkuntzako testu-lanei aplikatuko zaie." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:603 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Application &ID contains:" +msgstr "Aplikazioaren &ID-a:" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 209 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:606 rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs queued " +"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. If " +"blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use " +"kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. " +" Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" +msgstr "" +"Sartu DCOP aplikazioaren ID-a. Iragazki hau aplikazioaren ilarako testu-lanei " +"bakarrik aplikatuko zaie. ID bat baina gehiago sar ditzakezu komaz bereizita. " +"Hutsik uzten baduzu, iragazkia aplikazio guztietako testu-guztiei aplikatu " +"zaie. Argibidea: erabili komando-lerroko kdcop tresna martxan dauden " +"aplikazioen ID-ak eskuratzeko. Adibidez: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 259 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:618 rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs " +"queued by that application. You may enter more than one ID separated by " +"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. " +"If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: " +"Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running " +"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sartu DCOP aplikazioaren ID-a. Iragazki hau aplikazioaren ilarako " +"testu-lanei bakarrik aplikatuko zaie. ID bat baina gehiago sar ditzakezu komaz " +"bereizita. Hutsik uzten baduzu, iragazkia aplikazio guztietako testu-guztiei " +"aplikatu zaie. Argibidea: erabili komando-lerroko kdcop tresna martxan dauden " +"aplikazioen ID-ak eskuratzeko. Adibidez: \"konversation, " +"kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Load..." +msgstr "Kargatu..." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 293 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file." +msgstr "" +"Klikatu esaldien mugen detektorearen konfigurazioa fitxategi batetik " +"kargatzeko." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 310 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve..." +msgstr "Gor&de..." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 313 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file." +msgstr "" +"Klikatu esaldien mugen detektorearen konfigurazioa fitxategi batera gordetzeko." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 330 +#: rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Clea&r" +msgstr "Ga&rbitu" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 333 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:753 +#, no-c-format +msgid "Click to clear everything." +msgstr "Klikatu guztia garbitzeko." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 55 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "&Type" +msgstr "&Mota" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "&Word" +msgstr "&Hitza" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 104 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Regular &expression" +msgstr "Adierazpen &erregularra" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "Match &case" +msgstr "Bereizi &maiuskula/minuskulak" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Ordezkatu honekin:" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "&Bat-egitea:" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 18 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Configure String Replacer" +msgstr "Konfiguratu kate ordezkatzailea" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:588 rc.cpp:687 rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Enter any name you like for this filter." +msgstr "Sartu iragazki honentzat nahi duzun izena." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 87 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Lan&guage is:" +msgstr "Hiz&kuntza:" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 198 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Click to load a word list from a file." +msgstr "Klikatu hitz zerrenda bat fitxategitik batetik kargatzeko." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 218 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Click to save word list to a file." +msgstr "Klikatu hitz zerrenda bat fitxategitik batera gordetzeko." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 235 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "G&arbitu" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Click to empty the word list." +msgstr "Klikatu hitz-zerrenda garbitzeko." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 255 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Match Case" +msgstr "Bereizi maiuskula/minuskulak" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Match" +msgstr "Bat-egitea" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Ordezkatu honekin" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 325 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171 rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Gehitu..." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 328 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Click to add another word or regular expression to the list." +msgstr "Klikatu beste hitz edo adierazpen erregular bat zerrendara gehitzeko." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 345 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Gorantz" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 348 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are " +"applied first." +msgstr "" +"Klikatu hautatutako hitza zerrendan gorantz mugitzeko. Zerrendan gorago dauden " +"hitzak lehenago aplikatuko dira." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 367 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied " +"last." +msgstr "" +"Klikatu hautatutako hitza zerrendan behera mugitzeko. Zerrendan beherago dauden " +"hitzak beranduago aplikatuko dira." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 392 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list." +msgstr "Klikatu zerrendako hitz edo adierazpen erregular bat aldatzeko." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 417 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "Click to remove a word or regular expression from the list." +msgstr "Klikatu zerrendako hitz edo adierazpen erregular bat kentzeko." + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 18 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "Configure Talker Chooser" +msgstr "Konfiguratu hizlarien hautatzailea" + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "&Apply This Filter When" +msgstr "Iragazki hau &aplikatzeko baldintzak" + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 87 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Te&xt contains:" +msgstr "Te&stuak hau du:" + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 189 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "&Talker:" +msgstr "&Hizlaria:" + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:726 rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "" +"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The " +"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose a " +"Talker." +msgstr "" +"Goiko baldintzak betetzen direnean erabiliko den hizlari berria. Hizlari " +"lehenetsia hizlarien fitxako lehenengoa da. Klikatu botoia hizlari bat " +"hautatzeko." + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 224 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Click to select a Talker." +msgstr "Klikatu hizlaria hautatzeko." + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 253 +#: rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file." +msgstr "" +"Klikatu hizlarien hautatzailearen konfigurazioa fitxategi batetik kargatzeko." + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 273 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "Click to save this Talker Chooser to a file." +msgstr "" +"Klikatu hizlarien hautatzailearen konfigurazioa fitxategi batera gordetzeko." + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "Configure XML Transformer" +msgstr "Konfiguratu XML transformatzailea" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:759 rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Enter any descriptive name you like for this filter." +msgstr "Sartu iragazki honentzat nahi duzun izen deskriptiboa." + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:762 rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet " +"file. XSLT files usually end with extension .xsl." +msgstr "" +"Sartu XML estilo XML Style Language - Transforms (XSLT) estilo-orri baten " +"bide-izen osoa. XSLT fitxategiak normalean .xsl luzapena dute." + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "xsltproc" +msgstr "xsltproc" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 55 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH " +"environment variable, just enter \"xsltproc\"." +msgstr "" +"Sartu xsltproc programa exekutagarriaren bide-izena. PATH inguruneko aldagaian " +"badago, sartu \"xsltproc\"." + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "&XSLT file:" +msgstr "&XSLT fitxategia:" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "xsltproc &executable:" +msgstr "xsltproc &exekutagarria:" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:807 +#, no-c-format +msgid "" +"This filter will be applied only to text having the specified XML root element. " +" If blank, applies to all text. You may enter more than one root element " +"separated by commas. Example: \"html\"." +msgstr "" +"Iragazki hau zehaztutako XML erro-elementua duten testuei bakarrik aplikatuko " +"zaie. Hutsik badago, testu guztiei aplikatuko zaie. Komaz bereizitako erro " +"elementu bat baina gehiago sar ditzakezu. Adibidea: \"html\"." + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:813 +#, no-c-format +msgid "" +"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE " +"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one " +"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"." +msgstr "" +"Iragazki hau zehaztutako DOCTYPE zehaztapena duten testuei bakarrik aplikatuko " +"zaie. Hutsik badago, testu guztiei aplikatuko zaie. Komaz bereizitako DOCTYPE " +"bat baina gehiago sar ditzakezu. Adibidea: \"xhtml\"." + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued by " +"that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>" +"knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this " +"filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the " +"command line to get the Application IDs of running applications. Example: " +"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sartu DCOP aplikazioaren ID-a. Iragazki hau aplikazioaren ilarako " +"testu-lanei bakarrik aplikatuko zaie. ID bat baina gehiago sar ditzakezu komaz " +"bereizita. Erabili <b>knotify</b> KDE jakinarazpen bezala bidalitako mezu " +"guztiekin bat egiteko. Hutsik uzten baduzu, iragazkia aplikazio guztietako " +"testu-guztiei aplikatu zaie. Argibidea: erabili komando-lerroko kdcop tresna " +"martxan dauden aplikazioen ID-ak eskuratzeko. Adibideak: \"konversation, " +"kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "&Root element is:" +msgstr "&Erro elementua hau da:" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 201 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "or DOC&TYPE is:" +msgstr "edo DOC&TYPE-a hau da:" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 218 +#: rc.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "and Application &ID contains:" +msgstr "eta aplikazioaren &ID-ak hau du:" + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand Configuration" +msgstr "Agi&nduen konfigurazioa" + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Command &for speaking texts:" +msgstr "Testuak &ahoskatzeko agindua:" + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the place " +"where the text should be inserted. To pass a file of the text, write %f. To " +"synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w for the " +"generated audio file." +msgstr "" +"Eremu honek testuak ahoskatzeko eta agindua eta parametroak zehazten ditu. " +"Testua parametro bezala pasa nahi baduzu, idatzi %t testua idatzi ordez. " +"Testuaren fitxategia pasa nahi baduzu, idatzi %f. Bakarrik sintetizatu nahi " +"baduzu eta KTTSD-ek sintetizatutako testua erreproduzitzea nahi baduzu, idatzi " +"%w sortutako audio fitxategiaren lekuan." + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "&Send the data as standard input" +msgstr "&Bidali datuak sarrera estandar bidez" + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) to " +"the speech synthesizer." +msgstr "" +"Honek hizketa-sintetizadoreari testua sarrera estandar (stdin) bezala bidaliko " +"zaion zehaztu du." + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:946 rc.cpp:1036 rc.cpp:1072 rc.cpp:1186 +#, no-c-format +msgid "&Test" +msgstr "&Probak" + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:865 rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Karaktere-&kodeketa:" + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +msgstr "" +"Konbinazio-lauki honek testua pasatzeko zein karaktere-kodeketa erabiliko den " +"zehazten du." + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameters:\n" +" %t: Text to be spoken\n" +" %f: Filename of a temporary file containing the text\n" +" %l: Language (two letter code)\n" +" %w: Filename of a temporary file for generated audio" +msgstr "" +"Parametroak:\n" +" %t: Ahoskatzeko testua\n" +" %f: Testua duen behin-behineko fitxategi baten izena\n" +" %l: Hizkuntza (bi letradun kodea)\n" +" %w: Sortutako audioarentzako behin-behineko fitxategi baten izena" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "Epos Config UI" +msgstr "Epos konfiguratzeko interfazea" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech " +"synthesizer." +msgstr "" +"Hau Epos Txekiera eta Eslovakierarako hizketa-sintetizadorearen " +"konfiguraziorako elkarrizketa da." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "E&pos Configuration" +msgstr "E&pos-en konfigurazioa" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text." +msgstr "Testua pasatzean erabiliko den karaktere-kodeketa zehazten du." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:871 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Abiadura:" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:874 rc.cpp:886 rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to " +"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is " +"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"fast\"." +msgstr "" +"Ahosketaren abiadura ezartzen du. Mugitu graduatzailea ezkerrera ahoskera " +"mantsotzeko, eta eskuinera abiadura handitzeko. Ehuneko 75 baina gutxiagoko " +"balioak \"mantsoak\" kontsideratzen diran eta ehuneko 125-etik gora " +"\"azkarrak\"." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "Pitch:" +msgstr "Tonua:" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:880 rc.cpp:892 rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the " +"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is " +"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"high\"." +msgstr "" +"Hizkearen tonua (frekuentzia) ezartzen du. Mugitu graduatzailea ezkerrera " +"hizketa baxuagotzeko, eta eskuinera tonua handitzeko. Ehuneko 75 baina " +"gutxiagoko balioak \"baxuak\" kontsideratzen diran eta ehuneko 125-etik gora " +"\"altuak\"." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 346 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Epos server executable path:" +msgstr "Epos zerbitzariaren exekutagarriaren bide-izena:" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 355 +#: rc.cpp:904 rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Epos server program will be found due to your PATH environment variable, " +"simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos server " +"executable program." +msgstr "" +"Epos zerbitzariaren programa PATH inguruneko aldagaian bilatuko da \"epos\" " +"bakarrik sartzen baduzu. Bestela, Epos zerbitzariaren exekutagarriaren " +"bide-izen osoa sartu beharko duzu." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 371 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "Epos client executable path:" +msgstr "Epos-en bezero exekutagarriaren bide-izena:" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 380 +#: rc.cpp:910 rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Epos client program will be found due to the PATH environment variable, " +"simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to the Epos client " +"program." +msgstr "" +"Epos bezero programa zure PATH inguruneko aldagaia erabiliz bilatuko da, hemen " +"\"say\" bakarrik sartzen baduzu. Bestela, zehaztu Epos-en bezeroaren " +"programaren bide-izen osoa." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 406 +#: rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "epos" +msgstr "epos" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 425 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "say" +msgstr "say" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 440 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "Additional Options (advanced)" +msgstr "Aukera gehigarriak (aurreratua)" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 467 +#: rc.cpp:928 rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "" +"Optional. Enter any server command line options here. To see available " +"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." +msgstr "" +"Aukerakoa. Sartu zerbitzariaren komando lerroko aukerak hemen. Aukera " +"eskuragarriak ikusteko, sartu \"epos -h\" terminal batean. Ez \"-o\" erabili." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 475 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, enter " +"\"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." +msgstr "" +"Zehaztu Epos bezeroari pasatzeko aukerak. Aukera eskuragarriak ikusteko, sartu " +"\"say -h\" terminal batean. Ez \"-o\" erabili." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 501 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "Epos server:" +msgstr "Epos zerbitzaria:" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "Epos client:" +msgstr "Epos bezeroa:" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 535 +#: rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see available " +"options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." +msgstr "" +"Zehaztu Epos bezeroari pasatzeko aukerak. Ez \"-o\" erabili. Aukera " +"eskuragarriak ikusteko, sartu \"say -h\" terminal batean. Ez \"-o\" erabili." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 577 +#: rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence spoken." +msgstr "" +"Klikatu konfigurazioa probatzeko. Zuzena bada, esaldi bat ahoskatzen dela " +"entzungo duzu." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "Festival Config UI" +msgstr "Festival-en konfiguraziorako interfazea" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:955 rc.cpp:961 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in " +"interactive mode." +msgstr "" +"Hau Festival hizketa-sintetizadorea modu interaktiboan konfiguratzeko " +"elkarrizketa da." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "Festival &Interactive Configuration" +msgstr "Festival-en konfigurazio &interaktiboa" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "&Festival executable:" +msgstr "&Festival exekutagarria:" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 104 +#: rc.cpp:967 rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "" +"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", " +"otherwise specify the full path to the Festival executable program." +msgstr "" +"Festival zure PATH inguruneko aldagaia erabiliz bilatuko da, hemen \"festival\" " +"bakarrik sartzen baduzu. Bestela, zehaztu Festival programaren bide-izen osoa." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "&Select voice:" +msgstr "&Hautatu ahotsa:" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:976 rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "" +"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are " +"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. You " +"must install at least one Festival voice. If you have installed a voice and " +"still none are shown, check your Festival configuration. (See the README that " +"comes with Festival.)" +msgstr "" +"Hautatu ahoskatzeko ahotsa. MultiSyn ahotsek kalitate handia dute baina " +"kargatzeko pisutsuak dira. Ahotsik erakusten ez bada, egiaztatu Festival " +"exekutagarriaren bide-izena. Gutxienez Festival-en ahots bat instalatu behar " +"duzu. Ahots bat instalatuta baduzu eta oraindik erakusten ez bada, egiaztatu " +"zure Festival-en konfigurazioa. (Ikusi Festival-ekin datorren README-a)" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "&Rescan" +msgstr "Be&rreskaneatu" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 218 +#: rc.cpp:988 rc.cpp:1006 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower " +"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent is " +"considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"loud\"." +msgstr "" +"Ahosketaren bolumena ezartzen du. Mugitu graduatzailea ezkerrera bolumena " +"gutxitzeko, eta eskuinera handitzeko. Ehuneko 75 baina gutxiagoko balioak " +"\"isila\" kontsideratzen diran eta ehuneko 125-etik gora \"zaratatsua\". Ezin " +"duzu MultiSyn ahotsen abiadura aldatu." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 234 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "Sp&eed:" +msgstr "Ab&iadura:" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 256 +#: rc.cpp:997 rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "&Pitch:" +msgstr "&Tonua:" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1018 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the " +"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is " +"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices." +msgstr "" +"Hizkearen tonua (frekuentzia) ezartzen du. Mugitu graduatzailea ezkerrera " +"hizketa baxuagotzeko, eta eskuinera tonua handitzeko. Ehuneko 75 baina " +"gutxiagoko balioak \"baxuak\" kontsideratzen diran eta ehuneko 125-etik gora " +"\"altuak\". Ezin duzu MultiSyn ahotsek tonua aldatu." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 485 +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "&Load this voice when starting KTTSD" +msgstr "&Kargatu ahots hau KTTSD abiatzean" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 488 +#: rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the " +"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a long " +"time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, leave " +"unchecked." +msgstr "" +"Hautatzen baduzu, testutik-hizketarako deabrua (KTTSD) abiatzean Festival " +"abiatu eta ahots hau kargatuko da. Hautatu ahots batek Festival-en kargatzeko " +"denbora behar badu (adibidez, multisyn ahotsak), bestela utzi hautatu gabe." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 516 +#: rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to test the configuration. Festival will be started and a test sentence " +"will be spoken." +msgstr "" +"Klikatu konfigurazioa probatzeko. Festival abiatuko da eta probarako esaldi bat " +"ahoskatuko da." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 542 +#: rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "Character e&ncoding:" +msgstr "Karaktere-ko&deketa:" + +#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Flite Config UI" +msgstr "Flite-en konfiguraziorako interfazea" + +#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:1051 rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech synthesis " +"engine." +msgstr "" +"Hau Festival Lite (Flite) hizketa-sintetizadorearen euskarriaren " +"konfiguraziorako elkarrizketa da." + +#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "Festival &Lite (flite) Configuration" +msgstr "Festival &Lite-en (flite-en) konfigurazioa" + +#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "&Flite executable path:" +msgstr "&Flite exekutagarriaren bide-izena:" + +#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 121 +#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1069 +#, no-c-format +msgid "" +"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", " +"otherwise specify the complete path to the Flite executable program." +msgstr "" +"Flite zure PATH inguruneko aldagaian badago, sartu \"flite\" bakarrik, bestela " +"Flite exekutagarriaren bide-izen osoa sartu beharko duzu." + +#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 137 +#: rc.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "flite" +msgstr "flite" + +#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "FreeTTS Config UI" +msgstr "FreeTTS konfiguratzeko interfazea" + +#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "FreeTTS Interactive Configuration" +msgstr "FreeTTS-ren konfigurazio automatikoa" + +#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "&FreeTTS jar file:" +msgstr "&FreeTTS jar fitxategia:" + +#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 179 +#: rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "Test" +msgstr "Proba" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 16 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Hadifix Configuration" +msgstr "Hadifix-en konfigurazioa" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 19 +#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech " +"synthesizer." +msgstr "" +"Hau Hadifix (txt2pho eta Mbrola) hizketa sintetizadorea konfiguratzeko " +"elkarrizketa da." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 44 +#: rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Had&ifix Configuration" +msgstr "Had&ifix-en konfigurazioa" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 78 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "&Basic Options" +msgstr "&Oinarrizko aukerak" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 97 +#: rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "&Voice file:" +msgstr "&Ahotsaren fitxategia:" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 103 +#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "" +"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your Mbrola " +"configuration. You must install at least one voice." +msgstr "" +"Hautatu ahoskatzeko testuarn ahotsa. Ahotsik zerrendatzen ez bada, egiaztatu " +"zure MBrola-ren konfigurazioa. Gutxienez ahots bat instalatu behar duzu." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 135 +#: rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "&Select..." +msgstr "&Hautatu..." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 151 +#: rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Volume &ratio:" +msgstr "&Bolumena:" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 157 +#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "" +"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right " +"for louder." +msgstr "" +"Hizketaren bolumena doitzen du. Mugitu ezkerrera baxuago jartzeko eta eskuinera " +"altuago jartzeko." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 245 +#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "" +"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right for " +"faster." +msgstr "" +"Hizketaren abiadura doitzen du. Mugitu ezkerrera matsotzeko eta eskuinera " +"bizkortzeko." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 327 +#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "" +"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the " +"right for higher." +msgstr "" +"Hizketaren tonua doitzen du. Mugitu ezkerrera tonua jeisteko eta eskuinera " +"igotzeko." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 399 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "&Advanced Options" +msgstr "&Aukera aurreratuak" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 416 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "txt2pho e&xecutable:" +msgstr "txt2pho-ren e&xekutagarria:" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 422 +#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "" +"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter " +"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable program." +msgstr "" +"txt2pho zure PATH inguruneko aldagaia erabiliz bilatuko da, hemen \"txt2pho\" " +"bakarrik sartzen baduzu. Bestela, zehaztu txt2pho programaren bide-izen osoa." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 446 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "&Mbrola executable:" +msgstr "&Mbrola-ren exekutagarria:" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 452 +#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter " +"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program." +msgstr "" +"Mbrola zure PATH inguruneko aldagaia erabiliz bilatuko da, hemen \"mbrola\" " +"bakarrik sartzen baduzu. Bestela, zehaztu Mbrola programaren bide-izen osoa." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 511 +#: rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text. " +" For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use ISO-8859-2." +msgstr "" +"Konbinazio-lauki honek testua pasatzeko erabiliko den karaktere-kodeketa " +"zehazten du. Mendebaldeko hizkuntza gehienentzat, erabili ISO-8859-1. " +"Hugarierarentzat, erabili ISO-8859-2." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 551 +#: rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence." +msgstr "" +"Klikatu konfigurazioa probatzeko. Esaldi bat ahoskatzen dela entzungo dizu." + +#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 16 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "Selecting Voice File" +msgstr "Ahotsaren fitxategia hautatzen" + +#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 33 +#: rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "Path of the voice file:" +msgstr "Ahotsaren fitxategiaren bide-izena:" + +#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 69 +#: rc.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "Female" +msgstr "Emakumea" + +#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 77 +#: rc.cpp:1204 +#, no-c-format +msgid "Male" +msgstr "Gizonezkoa" + +#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 85 +#: rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "Try to Determine From Voice File" +msgstr "Asmatu ahotsaren fitxategia erabiliz" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 14 +#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1213 rc.cpp:1333 rc.cpp:1339 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351 +#: rc.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Male" +msgstr "Gizon amerikarra" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 38 +#: rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Female, MBROLA" +msgstr "Emakume amerikarra, MBROLA" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 50 +#: rc.cpp:1219 rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Male, MBROLA" +msgstr "Gizon amerikarra, MBROLA" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 74 +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1363 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"British Male" +msgstr "Gizon britainiarra" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 98 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Castilian Spanish Male" +msgstr "Gizon espainiarra" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 110 +#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1246 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Male, HTS" +msgstr "Gizon amerikarra, HTS" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 122 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Female, HTS" +msgstr "Emakume amerikarra, HTS" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 134 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Canadian English Male, HTS" +msgstr "Kanadako gizon ingelesa, HTS" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 146 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Scottish Male, HTS" +msgstr "Eskoziako gizona, HTS" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 182 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Canadian English Male, MultiSyn" +msgstr "Kanadako gizon ingelesa, MultiSyn" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 194 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Scottish Male, MultiSyn" +msgstr "Gizon eskoziarra, MultiSyn" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 206 +#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"German Female, Festival" +msgstr "Emakume alemana, Festival" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 218 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"German Male, Festival" +msgstr "Gizon alemana, Festival" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 242 +#: rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Mexican Spanish Male, OGC" +msgstr "Gizon mexikarra, OGC" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 254 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Mexican Spanish Female, OGC" +msgstr "Emakume mexikarra, OGC" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 266 +#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Male, OGC" +msgstr "Gizon amerikarra, OGC" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 302 +#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1291 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Female, OGC" +msgstr "Emakume amerikarra, OGC" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 314 +#: rc.cpp:1285 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"British Male, OGC" +msgstr "Gizon britainiarra, OGC" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 350 +#: rc.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Finnish Male" +msgstr "Gizon finlandiarra" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 362 +#: rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Czech Male, MBROLA" +msgstr "Gizon txekiarra, MBROLA" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 374 +#: rc.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Polish Male" +msgstr "Gizon poloniarra" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 386 +#: rc.cpp:1303 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Russian Male" +msgstr "Gizon errusiarra" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 398 +#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1315 rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Italian Male" +msgstr "Gizon italiarra" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 410 +#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 rc.cpp:1321 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Italian Female" +msgstr "Emakume italiarra" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 470 +#: rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Kiswahili Male" +msgstr "Gizon Kiswahiliarra" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 484 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Ibibio Female" +msgstr "Emakume Ibibioarra" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 496 +#: rc.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Zulu Male" +msgstr "Gizon Zulua" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 520 +#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Female" +msgstr "Emakume amerikarra" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 640 +#: rc.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"British Female" +msgstr "Emakume britainiarra" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 652 +#: rc.cpp:1369 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"French Canadian Male" +msgstr "Gizon frantses-kanadiarra" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 664 +#: rc.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"French Canadian Female" +msgstr "Emakume frantses-kanadiarra" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 676 +#: rc.cpp:1375 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"German Male" +msgstr "Gizon alemana" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 688 +#: rc.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"German Female" +msgstr "Emakume alemana" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 700 +#: rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Americas Spanish Male" +msgstr "Gizon espainiar-amerikarra" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 712 +#: rc.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Americas Spanish Female" +msgstr "Emakume espainiar-amerikarra" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 724 +#: rc.cpp:1387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Vietnamese Male" +msgstr "Gizon finlandiarra" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 735 +#: rc.cpp:1390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Vietnamese Female" +msgstr "Emakume britainiarra" + +#: filters/main.cpp:44 +msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)" +msgstr "KTTSD iragazkiaren pluginaren izena (beharrezkoa)" + +#: filters/main.cpp:46 +msgid "Talker code passed to filter" +msgstr "Iragazkiaren pasatako hizlariaren kodea" + +#: filters/main.cpp:48 +msgid "DCOP application ID passed to filter" +msgstr "Iragazkiari pasatako DCOP aplikazioa" + +#: filters/main.cpp:52 +msgid "" +"_: A string that appears in a single config file, not a group of config files\n" +"Config file group name passed to filter" +msgstr "Konfiguratu iragazkiari pasatako fitxategien taldearen izena" + +#: filters/main.cpp:53 +msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit" +msgstr "Bistaratu eskuragarri dauden iragazkien pluginak eta irten" + +#: filters/main.cpp:55 +msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed" +msgstr "Bistaratu tabuladoreak \\t bezala, bestela kendu egingo dira" + +#: filters/main.cpp:56 +msgid "Display list of available filter plugins and exit" +msgstr "Bistaratu eskuragarri dauden iragazkien pluginak eta irten" + +#: filters/main.cpp:63 +msgid "testfilter" +msgstr "testfilter" + +#: filters/main.cpp:64 +msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins." +msgstr "KTTSD iragazkien pluginak probatzeko tresna bat." + +#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40 +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantentzailea" + +#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552 +#: libkttsd/talkercode.cpp:217 +msgid "Other" +msgstr "Beste" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83 +msgid "Text interrupted. Message." +msgstr "Testua eten da. Mezua." + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89 +msgid "Resuming text." +msgstr "Testua jarraitzen." + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910 +msgid "" +"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. Click " +"Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes." +msgstr "" +"Konfigurazioari aldaketak egin dizkiozu baina ez dituzu oraindik gorde. Klikatu " +"Aplikatu aldaketak gordetzeko edo Utzi aldaketak bertan behera uzteko." + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072 +msgid "" +"<h1>Text-to-Speech</h1>" +"<p>This is the configuration for the text-to-speech dcop service</p>" +"<p>This allows other applications to access text-to-speech resources</p>" +"<p>Be sure to configure a default language for the language you are using as " +"this will be the language used by most of the applications</p>" +msgstr "" +"<h1>Testutik-hizketara</h1>" +"<p>Hau testutik hizketarako dcop zerbitzuaren konfigurazioa da</p>" +"<p>Honek beste aplikazioei testutik hizketarako baliabideak erabiltzeko aukera " +"ematen die</p>" +"<p>Ziurtatu darabilzun hizkuntza hizkuntza lehenetsi bezala konfiguratzeko, " +"zure aplikazio gehienek erabiliko baitute.</p>" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36 +#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240 +msgid "kttsd" +msgstr "kttsd" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 +msgid "KCMKttsMgr" +msgstr "KCMKttsMgr" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082 +msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" +msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087 +#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43 +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:64 kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66 +msgid "Contributor" +msgstr "Laguntzailea" + +#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167 +msgid "Code" +msgstr "Kodea" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263 +msgid "Select Language" +msgstr "Hautatu hizkuntza" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436 +msgid "Select Filter" +msgstr "Hautatu iragazkia" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843 +msgid "&Jobs" +msgstr "&Lanak" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032 +msgid "Talker Configuration" +msgstr "Hizlariaren konfigurazioa" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088 +msgid "Filter Configuration" +msgstr "Iragazkiaren konfigurazioa" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241 +msgid "Unable to open file." +msgstr "Ezin da fitxategia ireki." + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247 +msgid "File not in proper XML format." +msgstr "Fitxategia ez dago XML formatu egokian." + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291 +msgid "Unable to open file " +msgstr "Ezin da fitxategia ireki " + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140 +msgid "default" +msgstr "lehenetsia" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487 +msgid "sample notification message" +msgstr "jakinarazpen mezu baten adibidea" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485 +msgid "sample application" +msgstr "aplikazio baten adibidea" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486 +msgid "sample event" +msgstr "gertaera baten adibidea" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527 +msgid "Default (all other events)" +msgstr "Lehenetsia (beste gertaera guztiak)" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113 +msgid "All other %1 events" +msgstr "Beste %1 gertaera guztiak" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581 +msgid "Select Event" +msgstr "Hautatu gertaera" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679 +msgid "" +"_: file type\n" +"Notification Event List" +msgstr "Jakinarazpen-gertaeren zerrenda" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Errorea fitxategia irekitzean" + +#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154 +msgid "No description available" +msgstr "Ez dago deskribapenik eskuragarri" + +#: kttsd/kttsd.cpp:133 +msgid "" +"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. " +"Would you like to configure it now?" +msgstr "" +"Oraindik ez da KTTS konfiguratu. Gutxienez hizlari bat konfiguratu behar da. " +"Orain konfiguratu nahi duzu?" + +#: kttsd/kttsd.cpp:135 +msgid "KTTS Not Configured" +msgstr "KTTS ez dago konfiguratuta" + +#: kttsd/kttsd.cpp:137 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Ez konfiguratu" + +#: kttsd/main.cpp:37 +msgid "Text-to-speech synthesis deamon" +msgstr "Testutik hizketarako sintesi-deabrua" + +#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Jatorrizko egilea" + +#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67 +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163 +#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577 +#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178 +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342 +msgid "Testing" +msgstr "Probak" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85 +msgid "KttsJobMgr" +msgstr "KttsJobMgr" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114 +msgid "Job Num" +msgstr "Lan kopurua" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115 +msgid "Owner" +msgstr "Jabea" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116 +msgid "Talker ID" +msgstr "Hizlariaren ID-a" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117 +msgid "State" +msgstr "Egoera" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118 +msgid "Position" +msgstr "Posizioa" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119 +msgid "Sentences" +msgstr "Esaldiak" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120 +msgid "Part Num" +msgstr "Zati zenbakia" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121 +msgid "Parts" +msgstr "Zatiak" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127 +msgid "" +"<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:" +"<ul>" +"<li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its state " +"is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> " +"buttons.</li>" +"<li><b>Waiting</b> - the job is ready to be spoken. It will be spoken when the " +"jobs preceding it in the list have finished.</li>" +"<li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</b> " +"column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause a " +"speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li>" +"<li><b>Paused</b> - the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs " +"below them from speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> " +"buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> " +"to move the job down in the list.</li>" +"<li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second job " +"finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> " +"to repeat the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen " +"Reader Output do not appear in this list. See the Handbook for more " +"information.</p>" +msgstr "" +"<p>Hauek testu-lan guztiak dira. <b>Egoera</b> zutabeak honako balioak izan " +"ditzake:" +"<ul>" +"<li><b>Ilaran</b> - lana itxaroten dago eta ez da ahoskatuko <b>Jarraitu</b> " +"edo <b>Berrabiatu</b> botoiak erabiliz bere egoera<b>Itxaroten</b> " +"baliora aldatzen den arte.</li>" +"<li><b>Itxaroten</b> - lana ahoskatua izateko prest dago . Aurreko lana " +"amaitzen denean hasiko da.</li>" +"<li><b>Ahoskatzen</b> - sistema lana ahoskatzen ari da. <b>Posizioa</b> " +"zutabeak uneko esaldia zein den erakusten du. Ahoskapena gelditzeko klikatu <b>" +"Eten</b> botoia.</li>" +"<li><b>Pausatuta</b> - lana une honetan pausatuta dago. Pausatutako lanek bere " +"beheko lanen ahoskatzea galerazten du. Erabili <b>Jarraitu</b> edo <b>" +"Berrabiatu</b> botoiak lana jarraitzeko edo klikatu <b>Beranduago</b> " +"lana zerrendan behera mugitzeko.</li>" +"<li><b>Amaituta</b> - the job has finished speaking. Bigarren lana amaitzen " +"denean hau ezabatuko egingo da. Lana errepikatzeko <b>Berrabiatu</b> " +"klika dezakezu.</li></ul><em>Oharra</em>: Mezuak, Abisuak, eta Pantaila " +"Irakurlearen irteerak ez dira zerrendan agertzen. Ikusi eskuliburua informazio " +"gehiagorako.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176 +msgid "Hold" +msgstr "Eten" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178 +msgid "" +"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops " +"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either " +"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> " +"to move it down in the list.</p>" +msgstr "" +"<p>Lan bat bausatutako egoerara aldatzen du. Une honetan lana ahoskatzen ari " +"bagara, lana gelditu egingo da. Pausatutako lanek, honen ondorengoak ere " +"blokatzen ditu, beraz, klikatu <b>Jarraitu</b> lana ahoskagarri bihurtzeko edo " +"klikatu <b>Beranduago</b> zerrendan behera mugitzeko.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186 +msgid "Resume" +msgstr "Jarraitu" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187 +msgid "" +"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is the " +"top speakable job in the list, it begins speaking.</p>" +msgstr "" +"<p>Pausatutako lan bat jarraitu edo ilarako lan bat itxaroten jartzen du. Lana " +"ahoskatzeko ilaran lehenengoa bazen, ahoskatzen hasiko da.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192 +msgid "R&estart" +msgstr "Be&rrabiatu" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194 +msgid "" +"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the job " +"is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>" +msgstr "" +"<p>Lan bat hasierara itzultzen du eta egoera Itxaroten baliora ezartzen du. " +"Lana ahoskatzeko ilaran lehenengoa bazen, ahoskatzen hasiko da.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201 +msgid "" +"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The next " +"speakable job in the list begins speaking.</p>" +msgstr "" +"<p>Lana ezabatzen du. Une honetan ahoskatzen ari dena bada, gelditu egiten du. " +"Zerrendako hurrengo lan ahoskagarria hasiko da.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206 +msgid "&Later" +msgstr "&Beranduago" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208 +msgid "" +"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the " +"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>" +msgstr "" +"<p>Lana zerrendan behera mugitzen du eta beranduago ahoskatuko da. Sistema lana " +"ahoskatzen ari bada uneko egoera Pausatuta izango da.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214 +msgid "Pre&vious Part" +msgstr "Aur&reko zatia" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216 +msgid "<p>Rewinds a multi-part job to the previous part.</p>" +msgstr "<p>Zati anitzeko lan bat aurreko zatira mugitzen du.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220 +msgid "&Previous Sentence" +msgstr "&Aurreko esaldia" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222 +msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>" +msgstr "<p>Lan bat aurreko esaldira mugitzen du.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226 +msgid "&Next Sentence" +msgstr "&Hurrengo esaldia" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228 +msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>" +msgstr "<p>Lan bat hurrengo esaldira mugitzen du.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232 +msgid "Ne&xt Part" +msgstr "H&urrengo zatia" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234 +msgid "<p>Advances a multi-part job to the next part.</p>" +msgstr "<p>Zati anitzeko lan bat hurrengo zatira mugitzen du.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239 +msgid "&Speak Clipboard" +msgstr "&Ahoskatu arbeleko edukina" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241 +msgid "" +"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state " +"to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. The " +"job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>" +msgstr "" +"<p>Uneko arbeleko edukinak ahoskatzeko ilaran jartzen ditu eta Itxaroten " +"egoeran. Lana zerrendako lehenengoa bada, ahoskatu egingo da. Lana <b>" +"Hizlariak</b> fitxako lehenengo hizlariak ahoskatuko du.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247 +msgid "Spea&k File" +msgstr "Ahos&katu fitxategia" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249 +msgid "" +"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for " +"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be " +"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> " +"tab.</p>" +msgstr "" +"<p>Fitxategi baten izena galdetzen dizu eta fitxategiaren edukina ahoskatzeko " +"ilaran jartzen du. <b>Jarraitu</b> botoia klikatu behar duzu lana ahoskagarri " +"izan dadin. Lana <b>Hizlariak</b> fitxako lehenengo hizlariak ahoskatuko du.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255 +msgid "Change Talker" +msgstr "Aldatu hizlaria" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257 +msgid "" +"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</b> " +"tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Hizlariak </b> fitxako konfiguratutako hizlari zerrenda bate erakutsiko " +"du. Lana hautatutako hizlariak ahoskatuko du.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262 +msgid "&Refresh" +msgstr "F&reskatu" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264 +msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>" +msgstr "<p>Freskatu lanen zerrenda.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278 +msgid "Current Sentence" +msgstr "Uneko esaldia" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288 +msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>" +msgstr "<p>Une horretan ahoskatzen ari den esaldiaren testua.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251 +msgid "Queued" +msgstr "Ilaran" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252 +msgid "Waiting" +msgstr "Itxaroten" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253 +msgid "Speaking" +msgstr "Ahoskatzen" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254 +msgid "Paused" +msgstr "Pausatuta" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255 +msgid "Finished" +msgstr "Amaituta" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256 +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314 +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Abiatu sistemaren bandejan ikonotuta" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51 +msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray" +msgstr "Irten ahoskapena amaitzean eta sistemaren bandejan ikonotuta dagoenean" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59 +msgid "KTTSMgr" +msgstr "KTTSMgr" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60 +msgid "Text-to-Speech Manager" +msgstr "Testutik hizketarako kudeatzailea" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89 +msgid "KDE Text-to-Speech Manager" +msgstr "KDE-ren testutik hizketarako kudeatzailea" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156 +msgid "<qt>Text-to-Speech Manager" +msgstr "<qt>Testutik hizketarako kudeatzailea" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182 +msgid "&Speak Clipboard Contents" +msgstr "Aho&skatu arbelaren edukinak" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184 +msgid "&Hold" +msgstr "&Eten" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189 +msgid "KTTS &Handbook" +msgstr "KTTS-ren &eskuliburua" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191 +msgid "&About KTTSMgr" +msgstr "KTTSMgr-i &buruz" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262 +msgid "Text-to-Speech System is not running" +msgstr "Testutik hizketarako sistema ez dago martxan" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 job\n" +"%n jobs" +msgstr "" +"lan 1\n" +"%n lan" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275 +msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences" +msgstr ", uneko %1 lana %2 esaldian (guztira %3 esaldi)" + +#: libkttsd/notify.cpp:49 +msgid "Speak event name" +msgstr "Ahoskatu gertaeraren izena" + +#: libkttsd/notify.cpp:50 +msgid "Speak the notification message" +msgstr "Ahoskatu jakinarazpen mezua" + +#: libkttsd/notify.cpp:51 +msgid "Do not speak the notification" +msgstr "Ez jakinarazpena ahoskatu" + +#: libkttsd/notify.cpp:52 +msgid "Speak custom text:" +msgstr "Ahoskatu testu pertsonalizatua:" + +#: libkttsd/notify.cpp:106 +msgid "none" +msgstr "bat ere ez" + +#: libkttsd/notify.cpp:107 +msgid "notification dialogs" +msgstr "jakinarazpenen elkarrizketak" + +#: libkttsd/notify.cpp:108 +msgid "passive popups" +msgstr "laster-lehio pasiboak" + +#: libkttsd/notify.cpp:109 +msgid "notification dialogs and passive popups" +msgstr "jakinarazpenen elkarrizketak eta laster-lehio pasiboak" + +#: libkttsd/notify.cpp:110 +msgid "all notifications" +msgstr "jakinarazpen guztiak" + +#: libkttsd/pluginproc.cpp:184 +msgid "Local" +msgstr "Lokala" + +#: libkttsd/pluginproc.cpp:188 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: libkttsd/pluginproc.cpp:189 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453 +#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190 +msgid "Select Languages" +msgstr "Hautatu hizkuntzak" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:227 +msgid "" +"_: full country name\n" +"United States of America" +msgstr "Ameriketako Estatu Batuak" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:228 +msgid "" +"_: abbreviated country name\n" +"USA" +msgstr "USA" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:229 +msgid "" +"_: full country name\n" +"United Kingdom" +msgstr "Erresuma Batua" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:230 +msgid "" +"_: abbreviated country name\n" +"UK" +msgstr "UK" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251 +msgid "male" +msgstr "gizona" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253 +msgid "female" +msgstr "emakumea" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255 +msgid "" +"_: neutral gender\n" +"neutral" +msgstr "neutroa" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271 +msgid "" +"_: medium sound\n" +"medium" +msgstr "ertaina" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273 +msgid "" +"_: loud sound\n" +"loud" +msgstr "altua" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275 +msgid "" +"_: soft sound\n" +"soft" +msgstr "baxua" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291 +msgid "" +"_: medium speed\n" +"medium" +msgstr "ertaina" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293 +msgid "" +"_: fast speed\n" +"fast" +msgstr "azkarra" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295 +msgid "" +"_: slow speed\n" +"slow" +msgstr "mantsoa" + +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77 +msgid "Speak Text" +msgstr "Ahoskatu testua" + +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100 +msgid "Starting KTTSD Failed" +msgstr "Errorea KTTSD abiatzean" + +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117 +msgid "DCOP Call Failed" +msgstr "DCOP deiak huts egin du" + +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111 +msgid "The DCOP call setText failed." +msgstr "DCOP setText deiak huts egin du." + +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118 +msgid "The DCOP call startText failed." +msgstr "DCOP startText deiak huts egin du." + +#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422 +msgid "Invalid S S M L." +msgstr "S S M L baliogabea." + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609 +msgid "" +"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n" +"RegExp" +msgstr "EspErreg" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607 +msgid "Word" +msgstr "Hitza" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413 +msgid "String Replacer" +msgstr "Kate ordezkatzailea" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492 +msgid "Multiple Languages" +msgstr "Hizkuntza anitz" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595 +msgid "Edit String Replacement" +msgstr "Editatu kate ordezkapena" + +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164 +msgid "Talker Chooser" +msgstr "Hizlarien hautatzailea" + +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141 +msgid "XML Transformer" +msgstr "XML transformatzailea" + +#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79 +msgid "Cannot find the aRts soundserver." +msgstr "Ezin da aRts soinu-zerbitzaria aurkitu." + +#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Errorea aRts soinu-zerbitzariarekin konektatzean. Ziurtatu artsd ongi " +"konfiguratuta dagoela." + +#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230 +#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179 +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343 +msgid "Testing." +msgstr "Probatzen." + +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406 +msgid "Scanning... Please wait." +msgstr "Eskaneatzen... Itxaron." + +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421 +msgid "Query Voices" +msgstr "Kontsultatu ahotsak" + +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422 +msgid "" +"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds." +msgstr "" +"Kontsultatu Festival-i eskuragarri dauden ahotsei buruz. Honek 15 segundu iraun " +"behar ditzake." + +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578 +msgid "" +"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be patient." +msgstr "" +"Probatzen. MultiSyn ahotsek hainbat segundu behar dituzte kargatzeko. " +"Pazientzia izan ezazu." + +#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96 +msgid "" +"Unable to locate freetts.jar in your path.\n" +"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using KDE " +"Text-to-Speech" +msgstr "" +"Ezin da freetts.jar zure bide-izenean aurkitu.\n" +"Zehaztu freetts.jar-en bide-izena Propietateak fitxan KDE-ren testutik " +"hizketarako sistema erabili aurretik" + +#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96 +msgid "KDE Text-to-Speech" +msgstr "Kde-ren testutik hizketarako sistema" + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95 +msgid "Male voice \"%1\"" +msgstr "\"%1\" gizon ahotsa" + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100 +msgid "Female voice \"%1\"" +msgstr "\"%1\" emakume ahotsa" + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103 +msgid "Unknown voice \"%1\"" +msgstr "\"%1\" ahots ezezaguna" + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216 +msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later." +msgstr "Plugina GPL v2 bertsio edo berriagoan banatzen da." + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300 +msgid "Voice File - Hadifix Plugin" +msgstr "Ahots fitxategia - Hadifix plugina" + +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27 +msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected." +msgstr "Ezin izan da %1 ahots fitxategiaren generoa detektatu." + +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33 +msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In" +msgstr "Generoa zehazten saiatzen - Hadifix plugina" + +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32 +msgid "The file %1 does not seem to be a voice file." +msgstr "%1 fitxategiak ez dirudi ahots-fitxategia denik." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" |