diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdeaddons/fsview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdeaddons/fsview.po | 327 |
1 files changed, 327 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-eu/messages/kdeaddons/fsview.po new file mode 100644 index 00000000000..0535b45099b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdeaddons/fsview.po @@ -0,0 +1,327 @@ +# translation of fsview.po to Basque +# translation of fsview.po to euskara +# translation of fsview.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fsview\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-16 17:52+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juan Irigoien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "juanirigoien@yahoo.es" + +#: main.cpp:19 +msgid "View filesystem starting from this folder" +msgstr "Ikusi fitxategi sistema karpeta honetatik abiaturik" + +#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26 +msgid "FSView" +msgstr "FSView" + +#: main.cpp:27 +msgid "Filesystem Viewer" +msgstr "Fitxategi sistemaren ikustailea" + +#: main.cpp:29 +msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer" + +#: fsview_part.cpp:76 +msgid "" +"_n: Read 1 folder, in %1\n" +"Read %n folders, in %1" +msgstr "" +"Irakurri karpeta 1 %1(e)n\n" +"Irakurri %n karpeta %1(e)n" + +#: fsview_part.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"karpeta 1\n" +"%n karpeta" + +#: fsview_part.cpp:90 +msgid "Filesystem Utilization Viewer" +msgstr "Fitxategi sistemaren erabilera-ikustailea" + +#: fsview_part.cpp:92 +msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2002-2005, Josef Weidendorfer" + +#: fsview_part.cpp:105 +msgid "" +"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem " +"utilization by using a tree map visualization.</p>" +"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made " +"is intentionally <b>not</b> done.</p>" +"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu " +"'Help/FSView Manual'.</p>" +msgstr "" +"<p>Hau FSView plugina da, fitxategi sistemaren erabilera bistaratzeko modu " +"grafikoa, arbola eran antolatua.</p> " +"<p>Ohar zaitez modu honetan, berariaz, fitxategi sistemak aldaketak dituenean " +"<b>ez</b> dela automatikoki eguneraketarik egiten.</p> " +"<p>Erabilerari eta eskuragarri dauden aukerei buruzko zehetasun gehiago " +"izateko, begira ezazu 'Help/FSView eskuliburua' menupean dagoen lineako " +"laguntza.</p>" + +#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Gelditu eremuan" + +#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Gelditu sakoneran" + +#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125 +msgid "Visualization" +msgstr "Bistaratzea" + +#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127 +msgid "Color Mode" +msgstr "Kolore modua" + +#: fsview_part.cpp:131 +msgid "&FSView Manual" +msgstr "&FSView eskuliburua" + +#: fsview_part.cpp:134 +msgid "Show FSView manual" +msgstr "Erakutsi FSView eskuliburua" + +#: fsview_part.cpp:135 +msgid "Opens the help browser with the FSView documentation" +msgstr "FSView-en dokumentazioa duen laguntza-arakatzailea irekitzen du " + +#: fsview_part.cpp:199 +msgid "" +"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made " +"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n" +"For details, see the 'Help/FSView Manual'." +msgstr "" +"FSView-ek ez du berariaz onartzen eguneratze automatikorik kanpotik aldaketak " +"egiten direnean une horretan FSViewen ikusten diren fitxategi edo " +"direktorioetan.\n" +"Zehetasun gehiago eskuratzeko, begiratu 'Help/FSView eskuliburua'." + +#: treemap.cpp:1255 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "%1 testua" + +#: treemap.cpp:2780 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Erdibideketa errekurtsiboa" + +#: treemap.cpp:2781 +msgid "Columns" +msgstr "Zutabeak" + +#: treemap.cpp:2782 +msgid "Rows" +msgstr "Ilarak" + +#: treemap.cpp:2783 +msgid "Always Best" +msgstr "Beti hobeto" + +#: treemap.cpp:2784 +msgid "Best" +msgstr "Hobeto" + +#: treemap.cpp:2785 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Txandakatu (V)" + +#: treemap.cpp:2786 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Txandakatu (H)" + +#: treemap.cpp:2843 +msgid "Nesting" +msgstr "habiaraketa" + +#: treemap.cpp:2846 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Ertz egokiak bakarrik" + +#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Zabalera %1" + +#: treemap.cpp:2858 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Gaitu biraketa" + +#: treemap.cpp:2860 +msgid "Shading" +msgstr "Itzaldura" + +#: treemap.cpp:2873 +msgid "Visible" +msgstr "Ikusgai" + +#: treemap.cpp:2874 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Hartu tokia semeengandik" + +#: treemap.cpp:2876 +msgid "Top Left" +msgstr "Goi-ezkerra" + +#: treemap.cpp:2877 +msgid "Top Center" +msgstr "Goi-erdia" + +#: treemap.cpp:2878 +msgid "Top Right" +msgstr "Goi-eskuma" + +#: treemap.cpp:2879 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Behe-ezkerra" + +#: treemap.cpp:2880 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Behe-erdia" + +#: treemap.cpp:2881 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Behe-eskuma" + +#: treemap.cpp:2958 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Mugarik gabe %1" + +#: treemap.cpp:3010 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Eremu mugarik gabe" + +#: treemap.cpp:3016 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "'%1'(r)en eremua (%2)" + +#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"Pixel 1\n" +"%n pixel" + +#: treemap.cpp:3042 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Eremu bikoitzaren muga (%1(e)ra)" + +#: treemap.cpp:3044 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Eremu erdiaren muga (%1(e)ra)" + +#: treemap.cpp:3075 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Sakontasun mugarik gabe" + +#: treemap.cpp:3081 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "'%1'(r)en sakontasuna (%2)" + +#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "%1 sakontasuna" + +#: treemap.cpp:3107 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Gutxikuntza (%1(e)ra)" + +#: treemap.cpp:3109 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Gehikuntza (%1(e)ra)" + +#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: fsview.cpp:50 +msgid "Size" +msgstr "Neurria" + +#: fsview.cpp:51 +msgid "File Count" +msgstr "Fitxategi kontagailua" + +#: fsview.cpp:52 +msgid "Directory Count" +msgstr "Direktorio kontagailua" + +#: fsview.cpp:53 +msgid "Last Modified" +msgstr "Azken aldaketa" + +#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390 +msgid "Owner" +msgstr "Jabea" + +#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391 +msgid "Group" +msgstr "Taldea" + +#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime mota" + +#: fsview.cpp:280 +msgid "Go To" +msgstr "Joan hona: " + +#: fsview.cpp:282 +msgid "Go Up" +msgstr "Igo" + +#: fsview.cpp:284 +msgid "Stop Refresh" +msgstr "Gelditu berritzea" + +#: fsview.cpp:286 +msgid "Refresh" +msgstr "Berritu" + +#: fsview.cpp:289 +msgid "Refresh '%1'" +msgstr "Berritu '%1'" + +#: fsview.cpp:296 +msgid "Stop at Name" +msgstr "Gelditu izenean" + +#: fsview.cpp:387 +msgid "None" +msgstr "Ezer ez" + +#: fsview.cpp:388 +msgid "Depth" +msgstr "Sakontasuna" |