diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po | 315 |
1 files changed, 315 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-eu/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po new file mode 100644 index 00000000000..22cc50d9051 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po @@ -0,0 +1,315 @@ +# translation of katefiletemplates.po to EUSKARA +# translation of katefiletemplates.po to Basque +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katefiletemplates\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-23 12:26+0200\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" +"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: filetemplates.cpp:135 +msgid "Any File..." +msgstr "Edozein Fitxategi..." + +#: filetemplates.cpp:139 +msgid "&Use Recent" +msgstr "&Erabili Oraintsukoa" + +#: filetemplates.cpp:251 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "Txantiloiak &Kudeatu..." + +#: filetemplates.cpp:255 +msgid "New From &Template" +msgstr "Berria &Txantiloitik" + +#: filetemplates.cpp:353 +msgid "Open as Template" +msgstr "Ireki Txantiloi gisa" + +#: filetemplates.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Akatsa" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>fitxategia irakurtzeko irekitzean. Ez da dokumentua sortuko.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 +msgid "Template Plugin" +msgstr "Txantiloi Plugina" + +#: filetemplates.cpp:462 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Izengabea %1" + +#: filetemplates.cpp:539 +msgid "Manage File Templates" +msgstr "Fitxategi Txantiloiak Kudeatu" + +#: filetemplates.cpp:556 +msgid "&Template:" +msgstr "&Txantiloia:" + +#: filetemplates.cpp:561 +msgid "" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " +"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " +"'HTML Document'.</p>" +msgstr "" +"<p>Testu ilara hau txantiloiaren izen bezela erabiltzen da eta, adibidez, " +"Txantiloi menuan ageri dai Txantiloiaren eginkizuna azaldu behar luke, adibidez " +"'HTML Dokumentua'.zen bezala erabiltzen da eta adibidez, Txantiloi menuan " +"erakusten da. Txantiloiaren eginkizuna azaldu behar\n" +"luke.</p>" + +#: filetemplates.cpp:566 +msgid "Press to select or change the icon for this template" +msgstr "Sakatu txantiloi honentzako ikonoa aukeratu edo aldazeko" + +#: filetemplates.cpp:568 +msgid "&Group:" +msgstr "&Taldea:" + +#: filetemplates.cpp:572 +msgid "" +"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " +"'Other' is used.</p>" +"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Taldea pluginarentzako azpimenu bat aukeratzeko erabiltzen da. Hutsik " +"badago, 'Beste bat' erabiltzen da.</p> " +"<p>Edozein karaktere lerro idatz dezakezu zure menuari talde berri bat " +"eransteko.</p>" + +#: filetemplates.cpp:576 +msgid "Document &name:" +msgstr "Dokumentuaren &izena:" + +#: filetemplates.cpp:579 +msgid "" +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " +"the title bar and file list.</p>" +"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " +"with each similarly named file.</p>" +"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " +"(2).sh', and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>Kate hau dokumentu berriari izen bat ezartzeko erabiliko da, fitxategi " +"zerrendan eta Izenburu barran erakusteko.</p> " +"<p>Kateak '%N' badarama, hura izen beretxua duen fitxategi bakoitzarekin " +"gehitzen doan zenbaki batekin ordezkatuko da</p>" +"<p>Adibidez, Dokumentu Izena 'Shellscript Berria (%N).sh' bada, lehenengo " +"dokumentua 'Shellscript Berria (1).sh' izendatuko da, bigarrena 'Shellscript " +"Berria (2).sh', eta abar.</p>" + +#: filetemplates.cpp:587 +msgid "&Highlight:" +msgstr "&Nabarmendu:" + +#: filetemplates.cpp:588 +msgid "None" +msgstr "Batere ez" + +#: filetemplates.cpp:590 +msgid "" +"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " +"property will not be set.</p>" +msgstr "" +"<p>Aukeratu txantiloiarekin erabili beharreko nabardura. 'Bat ere ez' " +"aukeratzen bada, propietatea ez da ezarriko.</p>" + +#: filetemplates.cpp:593 +msgid "&Description:" +msgstr "&Azalpena:" + +#: filetemplates.cpp:596 +msgid "" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " +"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +msgstr "" +"<p>Kate hau erabiltzen da, txantiloi honentzako testuinguru laguntza bezala " +"(esaterako 'zer da hau' menuaren laguntza elementuarentzako), adibidez. </p>" + +#: filetemplates.cpp:600 +msgid "&Author:" +msgstr "&Egilea:" + +#: filetemplates.cpp:603 +msgid "" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" +"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" +msgstr "" +"<p>Zure txantiloiak beste erabiltzaile batzurekin banatu nahi baduzu hau ezarri " +"dezakezu.</p> " +"<p>Gomendatutako era post@ helbide batena da: 'Anders Llund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" + +#: filetemplates.cpp:675 +msgid "" +"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select " +"the appropriate option below.</p>" +msgstr "" +"<p>Txantiloi hau aurrez dagoen beste txantiloi batetan oinarritu nahi baduzu " +"aukeratu azpian aukera egokia.</p>" + +#: filetemplates.cpp:682 +msgid "Start with an &empty document" +msgstr "Hasi dokumentu &huts batekin" + +#: filetemplates.cpp:687 +msgid "Use an existing file:" +msgstr "Erabili aurrez dagoen fitxategi bat:" + +#: filetemplates.cpp:695 +msgid "Use an existing template:" +msgstr "Erabili aurretik dagoen txantiloi bat:" + +#: filetemplates.cpp:725 +msgid "Choose Template Origin" +msgstr "Aukeratu txantiloi jatorria" + +#: filetemplates.cpp:730 +msgid "Edit Template Properties" +msgstr "Editatu txantiloi propietateak" + +#: filetemplates.cpp:750 +msgid "" +"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template " +"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Aukeratu txantiloiarentzako kokapen bat. Txantiloien direktorioan gordetzen " +"baduzu, txantiloien menuari automatikoki erantsiko zaio.</p>" + +#: filetemplates.cpp:758 +msgid "Template directory" +msgstr "Txantiloi direktorioa" + +#: filetemplates.cpp:765 +msgid "Template &file name:" +msgstr "Txantiloi &fitxategi izena:" + +#: filetemplates.cpp:770 +msgid "Custom location:" +msgstr "Kokapen pertsonalizatua:" + +#: filetemplates.cpp:784 +msgid "Choose Location" +msgstr "Kokapena Aukeratu" + +#: filetemplates.cpp:793 +msgid "" +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." +"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " +"email information." +msgstr "" +"<p>Testuko zenbait kate txantiloi makroekin ordezkatu ditzakezu." +"<p>Azpiko datuetako batzuk okerrak badira edo falta badira, editatu datuak KDE " +"post@ informazioan." + +#: filetemplates.cpp:797 +msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" +msgstr "Ordezkatu '%1' izen osoa '%{fullname}' makroarekin" + +#: filetemplates.cpp:802 +msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" +msgstr "Ordezkatu '%1' post@ helbidea '%email' makroarekin" + +#: filetemplates.cpp:809 +msgid "Autoreplace Macros" +msgstr "Berez ordezkatzeko makroak" + +#: filetemplates.cpp:816 +msgid "" +"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To " +"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " +"created from the template.</p>" +msgstr "" +"<p>Txantiloia aukeratutako kokapenean gordeko da orain. Kurtsorea kokatzeko " +"jarri karaktere zirkunfleju ('^') bat txantiloitik sortutako fitxategietan " +"berau izan nahi duzun lekuan.</p>" + +#: filetemplates.cpp:822 +msgid "Open the template for editing" +msgstr "Ireki txantiloia editatzeko" + +#: filetemplates.cpp:828 +msgid "Create Template" +msgstr "Txantiloia Sortu" + +#: filetemplates.cpp:923 +msgid "" +"<p>The file " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " +"file name to something else." +msgstr "" +"<p>" +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> fitxategia dagoeneko existitzen da; berau ez baduzu gainidatzi nahi, " +"aldatu txantiloiaren fitxategi izena." + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "File Exists" +msgstr "Fitxategia existitzen da" + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: filetemplates.cpp:978 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +msgstr "" +"<qt>Akatsa " +"<br><strong>%1</strong>" +"<br> fitxategia irakurtzeko irekitzerakoan. Dokumentua ez da sortuko</qt>" + +#: filetemplates.cpp:1057 +msgid "" +"Unable to save the template to '%1'.\n" +"\n" +"The template will be opened, so you can save it from the editor." +msgstr "" +"Ezin da txantiloia '%1'-era gorde.\n" +"\n" +"Txantiloia ireki egingo da, editoretik gorde ahal dezazun." + +#: filetemplates.cpp:1059 +msgid "Save Failed" +msgstr "Gordetzeak Huts egin du" + +#: filetemplates.cpp:1109 +msgid "Template" +msgstr "Txantiloia" + +#: filetemplates.cpp:1113 +msgid "New..." +msgstr "Berria..." + +#: filetemplates.cpp:1117 +msgid "Edit..." +msgstr "Editatu..." + +#: filetemplates.cpp:1125 +msgid "Upload..." +msgstr "Igo..." + +#: filetemplates.cpp:1129 +msgid "Download..." +msgstr "Jaitsi..." |