summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po315
1 files changed, 315 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-eu/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..22cc50d9051
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# translation of katefiletemplates.po to EUSKARA
+# translation of katefiletemplates.po to Basque
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 12:26+0200\n"
+"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
+"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "Edozein Fitxategi..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "&Erabili Oraintsukoa"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "Txantiloiak &Kudeatu..."
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "Berria &Txantiloitik"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "Ireki Txantiloi gisa"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Akatsa"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>fitxategia irakurtzeko irekitzean. Ez da dokumentua sortuko.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "Txantiloi Plugina"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Izengabea %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Fitxategi Txantiloiak Kudeatu"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Txantiloia:"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Testu ilara hau txantiloiaren izen bezela erabiltzen da eta, adibidez, "
+"Txantiloi menuan ageri dai Txantiloiaren eginkizuna azaldu behar luke, adibidez "
+"'HTML Dokumentua'.zen bezala erabiltzen da eta adibidez, Txantiloi menuan "
+"erakusten da. Txantiloiaren eginkizuna azaldu behar\n"
+"luke.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "Sakatu txantiloi honentzako ikonoa aukeratu edo aldazeko"
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Taldea:"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Taldea pluginarentzako azpimenu bat aukeratzeko erabiltzen da. Hutsik "
+"badago, 'Beste bat' erabiltzen da.</p> "
+"<p>Edozein karaktere lerro idatz dezakezu zure menuari talde berri bat "
+"eransteko.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "Dokumentuaren &izena:"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kate hau dokumentu berriari izen bat ezartzeko erabiliko da, fitxategi "
+"zerrendan eta Izenburu barran erakusteko.</p> "
+"<p>Kateak '%N' badarama, hura izen beretxua duen fitxategi bakoitzarekin "
+"gehitzen doan zenbaki batekin ordezkatuko da</p>"
+"<p>Adibidez, Dokumentu Izena 'Shellscript Berria (%N).sh' bada, lehenengo "
+"dokumentua 'Shellscript Berria (1).sh' izendatuko da, bigarrena 'Shellscript "
+"Berria (2).sh', eta abar.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "&Nabarmendu:"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "Batere ez"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aukeratu txantiloiarekin erabili beharreko nabardura. 'Bat ere ez' "
+"aukeratzen bada, propietatea ez da ezarriko.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Azalpena:"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kate hau erabiltzen da, txantiloi honentzako testuinguru laguntza bezala "
+"(esaterako 'zer da hau' menuaren laguntza elementuarentzako), adibidez. </p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Egilea:"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zure txantiloiak beste erabiltzaile batzurekin banatu nahi baduzu hau ezarri "
+"dezakezu.</p> "
+"<p>Gomendatutako era post@ helbide batena da: 'Anders Llund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Txantiloi hau aurrez dagoen beste txantiloi batetan oinarritu nahi baduzu "
+"aukeratu azpian aukera egokia.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "Hasi dokumentu &huts batekin"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Erabili aurrez dagoen fitxategi bat:"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Erabili aurretik dagoen txantiloi bat:"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "Aukeratu txantiloi jatorria"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Editatu txantiloi propietateak"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aukeratu txantiloiarentzako kokapen bat. Txantiloien direktorioan gordetzen "
+"baduzu, txantiloien menuari automatikoki erantsiko zaio.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "Txantiloi direktorioa"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "Txantiloi &fitxategi izena:"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Kokapen pertsonalizatua:"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Kokapena Aukeratu"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>Testuko zenbait kate txantiloi makroekin ordezkatu ditzakezu."
+"<p>Azpiko datuetako batzuk okerrak badira edo falta badira, editatu datuak KDE "
+"post@ informazioan."
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "Ordezkatu '%1' izen osoa '%{fullname}' makroarekin"
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "Ordezkatu '%1' post@ helbidea '%email' makroarekin"
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Berez ordezkatzeko makroak"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Txantiloia aukeratutako kokapenean gordeko da orain. Kurtsorea kokatzeko "
+"jarri karaktere zirkunfleju ('^') bat txantiloitik sortutako fitxategietan "
+"berau izan nahi duzun lekuan.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "Ireki txantiloia editatzeko"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "Txantiloia Sortu"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>"
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> fitxategia dagoeneko existitzen da; berau ez baduzu gainidatzi nahi, "
+"aldatu txantiloiaren fitxategi izena."
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fitxategia existitzen da"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Akatsa "
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br> fitxategia irakurtzeko irekitzerakoan. Dokumentua ez da sortuko</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"Ezin da txantiloia '%1'-era gorde.\n"
+"\n"
+"Txantiloia ireki egingo da, editoretik gorde ahal dezazun."
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Gordetzeak Huts egin du"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "Txantiloia"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "Berria..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editatu..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "Igo..."
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "Jaitsi..."