diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdeaddons/ktimemon.po | 375 |
1 files changed, 375 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-eu/messages/kdeaddons/ktimemon.po new file mode 100644 index 00000000000..1b2807ceb83 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdeaddons/ktimemon.po @@ -0,0 +1,375 @@ +# translation of ktimemon.po to +# translation of ktimemon.po to euskara +# translation of ktimemon.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. +# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimemon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-13 17:33+0100\n" +"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n" +"Language-Team: <eu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: confdlg.cc:50 +msgid "&General" +msgstr "&Orokorra" + +#: confdlg.cc:54 +msgid "Sample &Rate" +msgstr "Lagin &abiadura" + +#: confdlg.cc:59 +msgid " msec" +msgstr " mseg" + +#: confdlg.cc:62 +msgid "Scaling" +msgstr "Eskala" + +#: confdlg.cc:67 +msgid "&Automatic" +msgstr "A&utomatikoa" + +#: confdlg.cc:72 +msgid "&Paging:" +msgstr "&Orrikatzea" + +#: confdlg.cc:76 +msgid "&Swapping:" +msgstr "&Swapping:" + +#: confdlg.cc:79 +msgid "&Context switch:" +msgstr "&Testuinguru aldaketa:" + +#: confdlg.cc:85 +msgid "C&olors" +msgstr "&Koloreak" + +#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernela: " + +#: confdlg.cc:99 +msgid "User:" +msgstr "Erabiltzailea: " + +#: confdlg.cc:100 +msgid "Nice:" +msgstr "Nice:" + +#: confdlg.cc:101 +msgid "IOWait:" +msgstr "IOtxaronaldia: " + +#: confdlg.cc:105 +msgid "Used:" +msgstr "Erabilia: " + +#: confdlg.cc:106 +msgid "Buffers:" +msgstr "Bufferrak: " + +#: confdlg.cc:107 +msgid "Cached:" +msgstr "Cache-an: " + +#: confdlg.cc:110 +msgid "CPU" +msgstr "PUZ" + +#: confdlg.cc:125 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: confdlg.cc:139 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: confdlg.cc:142 +msgid "Swap:" +msgstr "Swap:" + +#: confdlg.cc:151 +msgid "Backgd:" +msgstr "Atz_plan:" + +#: confdlg.cc:164 +msgid "&Interaction" +msgstr "&Interakzioa" + +#: confdlg.cc:168 +msgid "Mouse Events" +msgstr "Saguaren gertakariak" + +#: confdlg.cc:183 +msgid "Left button:" +msgstr "Ezkerreko botoia:" + +#: confdlg.cc:184 +msgid "Middle button:" +msgstr "Erdiko botoia:" + +#: confdlg.cc:185 +msgid "Right button:" +msgstr "Eskumako botoia:" + +#: confdlg.cc:193 +msgid "Is Ignored" +msgstr "Ez zaio jaramonik egiten" + +#: confdlg.cc:196 +msgid "Pops Up Menu" +msgstr "Menua agertzen da" + +#: confdlg.cc:197 +msgid "Starts" +msgstr "Abiarazi" + +#: sample.cc:103 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current memory usage.\n" +"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Ezin '%1' fitxategia ireki. Hona hemen diagnostikoa:\n" +"%2.\n" +"Fitxategi hau beharrezkoa da memoriaren uneko erabilera zehazteko.\n" +"Ez ote da zure proc fitxategi-sistema ez Linux-estandarra?" + +#: sample.cc:113 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current system info. Maybe your proc " +"filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Ezin '%1' fitxategia ireki. Hona hemen diagnostikoa:\n" +"%2.\n" +"Fitxategi hau beharrezkoa da memoriaren uneko sistemaren informazioa zehazteko. " +"Ez ote da zure proc fitxategi-sistema ez Linux-estandarra?" + +#: sample.cc:123 +msgid "" +"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " +"kernel information. The diagnostics are:\n" +"%1.\n" +"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at " +"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong." +msgstr "" +"Ezin abiarazi 'kstat' libreria abiarazi. Libreria hau kernelaren informazioa " +"atzitzeko erabiltzen da. Hona hemen diagnostikoa:\n" +"%1.\n" +"Benetan ari zara Solaris erabiltzen? Jar zaitez harremanetan mueller@kde.org " +"helbidean arazoa konpontzen saia daitezen." + +#: sample.cc:212 +msgid "" +"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Ezin '%1' memoria erabilera fitxategia irakurri.\n" +"Hona hemen diagnostikoa: %2" + +#: sample.cc:222 +msgid "" +"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n" +"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " +"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to " +"sort this out." +msgstr "" +"Badirudi '%1' memoria-erabilera fitxategiak espero ez zen fitxategi formatua " +"duela.\n" +"Agian zure proc fitxategi-sistemaren bertsioa ez da onartutako bertsioekin " +"konpatiblea. Jar zaitez garatzailearekin harremanetan " +"http://bugs.kde.orghelbidean arazoa konpontzen saia dadin." + +#: sample.cc:239 +msgid "" +"Unable to read the system usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Ezin irakurri '%1' sistemaren erabilera fitxategia.\n" +"Hona hemen diagnostikoa: %2" + +#: sample.cc:266 +msgid "" +"Unable to obtain system information.\n" +"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out " +"what went wrong." +msgstr "" +"Ezin sistemari buruzko informazioa eskuratu.\n" +"taula(2) sistemari egindako deiak %1 taularako errorea itzuli du.\n" +"Jar zaitez harremanetan mueller@kde.org helbidean arazoa konpontzen saia " +"daitezen." + +#: sample.cc:309 +msgid "" +"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you " +"running a non-standard version of Solaris?\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Ezin aurkitu PUZaren estatistikei buruzko sarrerarik 'kstat' liburutegian. " +"Solaris-en bertsio ez-estandarren bat erabiltzen ari zara?\n" +"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.kde.org helbidean " +"arazoa konpontzen saia daitezen." + +#: sample.cc:325 +msgid "" +"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Ezin irakurri PUZaren estatistika sarrerarik 'kstat' liburutegitik. Hona hemen " +"diagnostikoa: '%1'.\n" +"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.kde.org helbidean " +"arazoa konpontzen saia daitezen." + +#: sample.cc:338 +msgid "" +"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' " +"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Itxura denez, PUZ kopurua oso denbora laburrean aldatu egin da, edo 'kstat' " +"libreriak emaitza inkonsistenteak itzultzen ditu (%1 PUZ %2(r)en kontra).\n" +"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.kde.org helbidean " +"arazoa konpontzen saia daitezen." + +#: sample.cc:350 +msgid "" +"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'\n" +"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try " +"to sort this out." +msgstr "" +"Ezin irakurri memoria estatistikaren sarrerarik 'kstat' libreriatik. Hona hemen " +"diagnostikoa: '%1'\n" +"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.kde.org helbidean " +"arazoa konpontzen saia daitezen." + +#: sample.cc:367 +msgid "" +"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 " +"bytes of physical memory determined!\n" +"Free memory is %1, available memory is %2.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +msgstr "" +"Dirudienez, arazoren bat dago KTimeMon-ek 'kstat' libreria kudeatzean: 0 byteko " +"memoria fisikoa zehaztu da!\n" +"Memoria librea %1ekoa da, eta memoria erabilgarria %2koa.\n" +"Jar zaitez harremanetan mueller@kde.org helbidean arazoa konpontzen saia " +"daitezen." + +#: sample.cc:379 +msgid "" +"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Ezin zehaztu swap espazio kopurua. Hona hemen diagnostikoa: '%1'.\n" +"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.kde.org helbidean " +"arazoa konpontzen saia daitezen." + +#: sample.cc:388 +msgid "" +"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" +"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"KTimeMon memoriarik gabe gelditu da swap-en erabilera zehazten saiatu den " +"bitartean.\n" +"%1 byteko memoria gordetzeko saiakera egon da (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.kde.org helbidean " +"arazoa konpontzen saia daitezen." + +#: sample.cc:400 +msgid "" +"Unable to determine the swap usage.\n" +"The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Ezin zehaztu swap-en erabilera.\n" +"Hona hemen diagnostikoa: '%1'.\n" +"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.kde.org helbidean " +"arazoa konpontzen saia daitezen." + +#: sample.cc:407 +msgid "" +"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " +"returned.\n" +"KTimeMon will attempt to continue.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"%1 swap espaziori buruzko informazioa eskatu da, baina %2 swap sarrera baino ez " +"dira aurkitu.\n" +"KTimeMon jarraitzen saiatuko da.\n" +"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.kde.org helbidean " +"arazoa konpontzen saia daitezen." + +#: timemon.cc:173 +msgid "" +"cpu: %1% idle\n" +"mem: %2 MB %3% free\n" +"swap: %4 MB %5% free" +msgstr "" +"cpu: %1% geldirik\n" +"mem: %2 MB %3% libre\n" +"swap: %4 MB %5% libre" + +#: timemon.cc:238 +msgid "" +"KTimeMon for KDE\n" +"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n" +"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Based on timemon by H. Maierhofer" +msgstr "" +"KTimeMon KDErentzat\n" +"Dirk A. Mueller-ek <dmuell@gmx.net> mantendua\n" +"M. Maierhofer-ek (m.maierhofer@tees.ac.uk) idatzia\n" +"H. Maierhofer-en ktimemon-en oinarritua" + +#: timemon.cc:246 +msgid "System Monitor" +msgstr "Sistemaren monitorea" + +#: timemon.cc:247 +msgid "Horizontal Bars" +msgstr "Barra horizontalak" + +#: timemon.cc:248 +msgid "Preferences..." +msgstr "Lehenespenak..." + +#: timemon.cc:428 +msgid "" +"Got diagnostic output from child command:\n" +"\n" +msgstr "" +"Eskuratu den komando semearen diagnostikoaren irteera:\n" +"\n" + +#~ msgid "Memory/Swapping" +#~ msgstr "Memoria/Swapping" + +#~ msgid "CPU/Paging" +#~ msgstr "PUZ/Orrikatzea" + +#~ msgid "Swap/Background" +#~ msgstr "Swap/Atzeko planoa" |