diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdeadmin/kuser.po | 2040 |
1 files changed, 2040 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-eu/messages/kdeadmin/kuser.po new file mode 100644 index 00000000000..b410a6e5f35 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdeadmin/kuser.po @@ -0,0 +1,2040 @@ +# translation of kuser.po to +# KDE: EUSKARA TRANSLATION +# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos Goienetxe <marcosgoi@jazzfree.com>, 1999. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-23 10:29+0100\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: <eu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe, Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org, xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com" + +#: addUser.cpp:45 +msgid "New Account Options" +msgstr "Kontu berriaren aukerak" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 142 +#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Create home folder" +msgstr "Sortu etxeko karpeta" + +#: addUser.cpp:51 +msgid "Copy skeleton" +msgstr "Kopiatu eskeletoa" + +#: addUser.cpp:68 +msgid "User with UID %1 already exists." +msgstr "%1 UID duen erabiltzailea lehendik dago." + +#: addUser.cpp:75 +msgid "User with RID %1 already exists." +msgstr "%1 RID duen erabiltzailea lehendik dago." + +#: addUser.cpp:117 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"%2 may become owner and permissions may change.\n" +"Do you really want to use %3?" +msgstr "" +"%1 karpeta lehendik dago!\n" +"%2 jabe bihurtu liteke eta baimenak aldatu.\n" +"Ziur zaude %3 erabili nahi duzula?" + +#: addUser.cpp:124 +msgid "%1 is not a folder." +msgstr "%1 ez da karpeta bat." + +#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154 +#, c-format +msgid "stat() failed on %1." +msgstr "stat()-ek %1-ean huts egin du." + +#: addUser.cpp:147 +msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." +msgstr "%1 postontzia lehendik dago (uid=%2)." + +#: addUser.cpp:151 +msgid "%1 exists but is not a regular file." +msgstr "%1 dago baina ez da fitxategi erregularrik." + +#: delUser.cpp:28 +msgid "Delete User" +msgstr "Ezabatu erabiltzailea" + +#: delUser.cpp:32 +msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:" +msgstr "" +"<p><b>%1</b> erabiltzailea ezabatzen" +"<p>Ondorengo ekintzak ere egingo dira:" + +#: delUser.cpp:35 +#, c-format +msgid "Delete &home folder: %1" +msgstr "Ezabatu &etxeko karpeta: %1" + +#: delUser.cpp:37 +#, c-format +msgid "Delete &mailbox: %1" +msgstr "Ezabatu &postontzia: %1" + +#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151 +msgid "<Empty>" +msgstr "<Hutsik>" + +#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73 +msgid "Connection" +msgstr "Konexioa" + +#: editDefaults.cpp:52 +msgid "Password Policy" +msgstr "Pasahitz politika" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General Settings" +msgstr "Ezarpen orokorrak" + +#: editDefaults.cpp:56 +msgid "File Source Settings" +msgstr "Iturburu fitxategiaren ezarpenak" + +#: editDefaults.cpp:76 +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 +#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 46 +#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: editDefaults.cpp:81 +msgid "LDAP Source Settings" +msgstr "LDAP iturburu ezarpenak" + +#: editDefaults.cpp:115 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP eskakizuna" + +#: editGroup.cpp:39 +msgid "Group Properties" +msgstr "Talde propietateak" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Domain Admins" +msgstr "Domeinuaren admin-ak" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Admins" +msgstr "Admin-ak" + +#: editGroup.cpp:50 +msgid "Domain Users" +msgstr "Domeinuaren erabiltzaileak" + +#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50 +msgid "Users" +msgstr "Erabiltzaileak" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Domain Guests" +msgstr "Domeinuaren gonbidatuak" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Guests" +msgstr "Gonbidatuak" + +#: editGroup.cpp:58 +msgid "Group number:" +msgstr "Talde zenbakia:" + +#: editGroup.cpp:72 +msgid "Group rid:" +msgstr "Talde rid:" + +#: editGroup.cpp:90 +msgid "Group name:" +msgstr "Talde izena:" + +#: editGroup.cpp:104 +msgid "Description:" +msgstr "Azalpena:" + +#: editGroup.cpp:113 +msgid "Display name:" +msgstr "Bistaratzeko izena:" + +#: editGroup.cpp:122 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" + +#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69 +msgid "Domain" +msgstr "Domeinua" + +#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70 +msgid "Local" +msgstr "Lokala" + +#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71 +msgid "Builtin" +msgstr "Jatorrizkoa" + +#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309 +msgid "Domain SID:" +msgstr "Domeinu SID-a:" + +#: editGroup.cpp:151 +msgid "Disable Samba group information" +msgstr "Ezgaitu Sambaren talde-informazioa" + +#: editGroup.cpp:163 +msgid "Users in Group" +msgstr "Taldean dauden erabiltzaileak" + +#: editGroup.cpp:168 +msgid "Add <-" +msgstr "Gehitu <-" + +#: editGroup.cpp:169 +msgid "Remove ->" +msgstr "Kendu ->" + +#: editGroup.cpp:174 +msgid "Users NOT in Group" +msgstr "Taldean ez dauden erabiltzaileak" + +#: editGroup.cpp:269 +msgid "You need to type a group name." +msgstr "Talde izena idatzi behar duzu." + +#: editGroup.cpp:277 +msgid "Group with name %1 already exists." +msgstr "%1 izena duen taldea lehendik dago." + +#: editGroup.cpp:284 +msgid "Group with SID %1 already exists." +msgstr "%1 SID-a duen taldea lehendik dago." + +#: editGroup.cpp:289 +msgid "Group with gid %1 already exists." +msgstr "%1 gid-a duen taldea lehendik dago." + +#: kgroupfiles.cpp:97 +msgid "" +"stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"stat deiak %1 fitxategian huts egin du: %2\n" +"Egiaztatu KUser ezarpenak" + +#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241 +msgid "Error opening %1 for reading." +msgstr "Errorea %1 irakurtzeko irekitzean." + +#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251 +#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526 +msgid "Error opening %1 for writing." +msgstr "Errorea %1 idazteko irekitzean." + +#: kgroupfiles.cpp:357 +msgid "" +"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"Ezin prozesatu NIS talde fitxategia GID txikiena zein den jakin gabe.\n" +"Mesedez eguneratu KUser ezarpenak (Iturburu fitxategiaren ezarpenak)." + +#: kgroupfiles.cpp:361 +msgid "" +"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"NIS GID txikiena zehazteak NIS fitxategia(k) behar d(it)u.\n" +"Mesedez eguneratu KUser ezarpenak (Iturburu fitxategiaren ezarpenak)." + +#: kgroupfiles.cpp:367 +msgid "Unable to build NIS group databases." +msgstr "Ezin dira NIS taldeen datubaseak eraiki." + +#: kgroupldap.cpp:164 +msgid "Loading Groups From LDAP" +msgstr "Taldeak LDAP-etik kargatzen" + +#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611 +msgid "LDAP Operation" +msgstr "LDAP eragiketa" + +#: kgroupvw.cpp:72 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: kgroupvw.cpp:124 +msgid "GID" +msgstr "GID-a" + +#: kgroupvw.cpp:126 +msgid "Group Name" +msgstr "Talde-izena" + +#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129 +msgid "Domain SID" +msgstr "Domeinu SID:" + +#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130 +msgid "RID" +msgstr "RID-a" + +#: kgroupvw.cpp:131 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: kgroupvw.cpp:132 +msgid "Display Name" +msgstr "Bistaratzeko izena" + +#: kgroupvw.cpp:133 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#: kuser.cpp:551 +msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." +msgstr "Ezin sortu etxeko karpeta %1(e)rako: null edo hutsik da." + +#: kuser.cpp:557 +msgid "" +"Cannot create home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Ezin sortu %1 etxeko karpeta.\n" +"Errorea: %2" + +#: kuser.cpp:563 +msgid "" +"Cannot change owner of home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Ezin aldatu %1 etxeko karpetaren jabea.\n" +"Errorea: %2" + +#: kuser.cpp:568 +msgid "" +"Cannot change permissions on home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Ezin aldatu %1 etxeko karpetaren baimenak.\n" +"Errorea: %2" + +#: kuser.cpp:583 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"Will make %2 owner and change permissions.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"%1 karpeta lehendik dago.\n" +"Honek baimemak aldatu eta %2(r)en jabetza izatea eragingo luke.\n" +"Jarraitu nahi duzu?" + +#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605 +msgid "" +"Cannot change owner of %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Ezin aldatu %1 karpetaren jabea\n" +"Errorea: %2" + +#: kuser.cpp:591 +msgid "" +"Folder %1 left 'as is'.\n" +"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!" +msgstr "" +"%1 karpeta dagoen bezala utziko da.\n" +"Egiaztatu haren jabetza eta baimenak %2 erabiltzailearentzat agian ezinen baitu " +"saio-hasiera egin!" + +#: kuser.cpp:595 +msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" +msgstr "" +"%1 lehendik dago eta ez da karpeta. %2 erabiltzailea ezinen du saio-hasiera " +"egin!" + +#: kuser.cpp:601 +msgid "" +"Cannot create %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Ezin sortu %1karpeta.\n" +"Errorea: %2" + +#: kuser.cpp:609 +msgid "" +"stat call on %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"stat deiak %1(e)n huts egin du.\n" +"Errorea: %2" + +#: kuser.cpp:624 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "Ezin sortu %1: %2" + +#: kuser.cpp:634 +msgid "" +"Cannot change owner on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Ezin aldatu %1 postontziaren jabea\n" +"Errorea: %2" + +#: kuser.cpp:640 +msgid "" +"Cannot change permissions on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Ezin aldatu postontziaren baimenak: %1\n" +"Errorea: %2" + +#: kuser.cpp:685 +msgid "" +"Error creating symlink %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Errorea %1 symlink-a sortzean.\n" +"Errorea: %2" + +#: kuser.cpp:695 +msgid "" +"Cannot change owner of folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Ezin aldatu %1 karpetaren jabea\n" +"Errorea: %2" + +#: kuser.cpp:700 +msgid "" +"Cannot change permissions on folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Ezin aldatu %1 karpetaren baimenak.\n" +"Errorea: %2" + +#: kuser.cpp:710 +msgid "" +"Cannot change owner of file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Ezin aldatu %1 fitxategiaren jabea.\n" +"Errorea: %2" + +#: kuser.cpp:715 +msgid "" +"Cannot change permissions on file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Ezin aldatu %1 fitxategiaren baimenak.\n" +"Errorea: %2" + +#: kuser.cpp:729 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." +msgstr "%1 karpeta ez dago, ezin kopiatu eskeletoa %2(e)rako." + +#: kuser.cpp:734 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." +msgstr "%1 karpeta ez dago, ezin kopiatu eskeletoa." + +#: kuser.cpp:752 +msgid "" +"Cannot remove home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Ezin kendu %1 etxeko karpeta.\n" +"Errorea: %2" + +#: kuser.cpp:756 +msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." +msgstr "%1 etxeko karpeta kentzeak huts egin du (uid = %2, gid = %3)." + +#: kuser.cpp:759 +msgid "" +"stat call on file %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"stat deiak %1 fitxategian huts egin du.\n" +"Errorea: %2" + +#: kuser.cpp:777 +msgid "" +"Cannot remove crontab %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Ezin kendu %1 crontab.\n" +"Errorea: %2" + +#: kuser.cpp:791 +msgid "" +"Cannot remove mailbox %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Ezin kendu %1 postontzia.\n" +"Errorea: %2" + +#: kuser.cpp:811 +#, c-format +msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1." +msgstr "Ezin lan egin %1 uid-en prozesuak hiltzen ditudan bitartean." + +#: kuserfiles.cpp:118 +msgid "" +"KUser sources were not configured.\n" +"Local passwd source set to %1\n" +"Local group source set to %2." +msgstr "" +"KUser iturburuak ez daude konfiguratuta.\n" +"Pasahitz lokalen iturburua %1 da\n" +"Talde lokalen iturburua %2 da." + +#: kuserfiles.cpp:131 +msgid "" +"Stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"stat deiak %1 fitxategian huts egin du: %2\n" +"Egiaztatu KUser-en ezarpenak." + +#: kuserfiles.cpp:253 +msgid "" +"No /etc/passwd entry for %1.\n" +"Entry will be removed at the next `Save'-operation." +msgstr "" +"Ez dago /etc/passwd sarrerarik %1(r)entzat.\n" +"Sarrera ezabatuko da hurrengo 'Gorde'egiterakoan." + +#: kuserfiles.cpp:475 +msgid "" +"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"Ezin da NIS pasahitz fitxategia prozesatu UID minimo bat zehaztu gabe.\n" +"Eguneratu KUser-en ezarpenak (fitxategiak)." + +#: kuserfiles.cpp:479 +msgid "" +"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"NIS UID txikiena zehazteak NIS fitxategia(k) behar d(it)u.\n" +"Eguneratu KUser-en ezarpenak (fitxategiak)." + +#: kuserfiles.cpp:486 +msgid "Unable to build password database." +msgstr "Ezin da pasahitzen datubasea sortu." + +#: kuserfiles.cpp:492 +msgid "Unable to build password databases." +msgstr "Ezin dira pasahitzen datubaseak sortu." + +#: kuserldap.cpp:243 +msgid "Loading Users From LDAP" +msgstr "Erabiltzaileak LDAP-etik kargatzen" + +#: kuservw.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID-a" + +#: kuservw.cpp:122 +msgid "User Login" +msgstr "Erabiltzaile saio-hasiera" + +#: kuservw.cpp:123 +msgid "Full Name" +msgstr "Izen osoa" + +#: kuservw.cpp:124 +msgid "Home Directory" +msgstr "Etxeko karpeta" + +#: kuservw.cpp:125 +msgid "Login Shell" +msgstr "Saio-hasierako shell-a" + +#: kuservw.cpp:131 +msgid "Samba Login Script" +msgstr "Samba saio-hasierako script-a" + +#: kuservw.cpp:132 +msgid "Samba Profile Path" +msgstr "Samba profilaren bidea" + +#: kuservw.cpp:133 +msgid "Samba Home Drive" +msgstr "Samba etxeko unitatea" + +#: kuservw.cpp:134 +msgid "Samba Home Path" +msgstr "Samba exteko bidea" + +#: main.cpp:36 +msgid "KDE User Editor" +msgstr "KDE erabiltzaile editorea" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUser" +msgstr "KUser" + +#: main.cpp:46 main.cpp:48 +msgid "kuser author" +msgstr "kuser egilea" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE User Manager" +msgstr "KDE erabiltzaile kudeatzailea" + +#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325 +msgid "Groups" +msgstr "Taldeak" + +#: mainView.cpp:166 +msgid "" +"You are using private groups.\n" +"Do you want to delete the user's private group '%1'?" +msgstr "" +"Talde pribatuak erabiltzen dituzu.\n" +"Ezabatu nahi duzu erabiltzailearen '%1' talde pribatua?" + +#: mainView.cpp:169 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Ez ezabatu" + +#: mainView.cpp:188 +msgid "You have run out of uid space." +msgstr "uid lekurik gabe geratu zara." + +#: mainView.cpp:200 +msgid "Please type the name of the new user:" +msgstr "Mesedez idatzi erabiltzaile berriaren izena:" + +#: mainView.cpp:206 +msgid "User with name %1 already exists." +msgstr "%1 izena duen erabiltzailea lehendik dago." + +#: mainView.cpp:307 +msgid "" +"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " +"the selected users?" +msgstr "" +"%1 erabiltzaile hautatu dituzu. Benetan nahi duzu hautatutako erabiltzaile " +"guztien pasahitza aldatu?" + +#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 +msgid "Do Not Change" +msgstr "Ez aldatu" + +#: mainView.cpp:396 +msgid "You have run out of gid space." +msgstr "gid lekurik gabe geratu zara." + +#: mainView.cpp:447 +msgid "" +"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " +"cannot be deleted." +msgstr "" +"'%1' taldea erabiltzaile baten edo askoren talde nagusia da ('%2' (a)rekin " +"gertatzen den bezala); ezin da ezabatu." + +#: mainView.cpp:460 +msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" +msgstr "Ziur zaude hautatutako '%1' taldea ezabatu nahi duzula?" + +#: mainView.cpp:465 +msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" +msgstr "Ziur zaude hautatutako %1 taldeak ezabatu nahi dituzula?" + +#: mainWidget.cpp:50 +msgid "Reading configuration" +msgstr "Konfigurazioa irakurtzen" + +#: mainWidget.cpp:56 +msgid "Ready" +msgstr "Prest" + +#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90 +msgid "&Add..." +msgstr "&Gehitu..." + +#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editatu..." + +#: mainWidget.cpp:84 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Ezabatu..." + +#: mainWidget.cpp:87 +msgid "&Set Password..." +msgstr "&Ezarri pasahitza..." + +#: mainWidget.cpp:104 +msgid "&Select Connection..." +msgstr "&Hautatu konexioa..." + +#: mainWidget.cpp:108 +msgid "Show System Users/Groups" +msgstr "Erakutsi sistemaren erabiltzaileak/taldeak" + +#: mainWidget.cpp:111 +msgid "Hide System Users/Groups" +msgstr "Ezkutatu sistemaren erabiltzaieak/taldeak" + +#: misc.cpp:46 +#, c-format +msgid "Can't create backup file for %1" +msgstr "Ezin da %1-(r)entzat babeseko fitxategia sortu" + +#: misc.cpp:71 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "%1 fitxategia ez dago." + +#: misc.cpp:76 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "%1 fitxategia ezin da ireki irakurtzeko." + +#: misc.cpp:81 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "%1 fitxategia ezin da ireki idazteko." + +#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91 +msgid "Do not change" +msgstr "Ez aldatu" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 +#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " egun" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 +#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Sekula ez" + +#: propdlg.cpp:107 +msgid "User Info" +msgstr "Erabiltzailearen informazioa" + +#: propdlg.cpp:116 +msgid "User login:" +msgstr "Erabiltzailearen saio-hasiera:" + +#: propdlg.cpp:121 +msgid "&User ID:" +msgstr "&Erabiltzailearen ID-a:" + +#: propdlg.cpp:125 +msgid "Set &Password..." +msgstr "Ezarri &pasahitza..." + +#: propdlg.cpp:133 +msgid "Full &name:" +msgstr "Izen &osoa:" + +#: propdlg.cpp:140 +msgid "Surname:" +msgstr "Abizena:" + +#: propdlg.cpp:145 +msgid "Email address:" +msgstr "Helb. elek.:" + +#: propdlg.cpp:159 +msgid "&Login shell:" +msgstr "&Saio-hasierako shell-a:" + +#: propdlg.cpp:164 +msgid "&Home folder:" +msgstr "&Etxeko karpeta:" + +#: propdlg.cpp:172 +msgid "&Office:" +msgstr "&Bulegoa:" + +#: propdlg.cpp:177 +msgid "Offi&ce Phone:" +msgstr "&Bulegoko telefonoa:" + +#: propdlg.cpp:182 +msgid "Ho&me Phone:" +msgstr "E&txeko telefonoa:" + +#: propdlg.cpp:187 +msgid "Login class:" +msgstr "Saio-hasierako klasea:" + +#: propdlg.cpp:192 +msgid "&Office #1:" +msgstr "1. &bulegoa:" + +#: propdlg.cpp:197 +msgid "O&ffice #2:" +msgstr "2. bule&goa:" + +#: propdlg.cpp:202 +msgid "&Address:" +msgstr "&Helbidea:" + +#: propdlg.cpp:206 +msgid "Account &disabled" +msgstr "Kontua &ezgaituta" + +#: propdlg.cpp:212 +msgid "Disable &POSIX account information" +msgstr "Ezgaitu &POSIX kontuaren informazioa" + +#: propdlg.cpp:224 +msgid "Password Management" +msgstr "Pasahitz kudeaketa" + +#: propdlg.cpp:230 +msgid "Last password change:" +msgstr "Pasahitzaren azken aldaketa:" + +#: propdlg.cpp:236 +msgid "POSIX parameters:" +msgstr "POSIX parametroak:" + +#: propdlg.cpp:237 +msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" +msgstr "" +"Azken pasahitz aldaketa egin ondoren igaro behar duen denbora tartea pasahitza " +"berriz aldatu a&hal izateko:" + +#: propdlg.cpp:238 +msgid "Time when password &expires after last password change:" +msgstr "Azken pasahitz aldaketa ondoren pasahitza &iraungi arteko denbora:" + +#: propdlg.cpp:239 +msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" +msgstr "" +"&Igorri iraungitze abisua pasahitzak iraungi baino denbora hau lehenago." + +#: propdlg.cpp:240 +msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" +msgstr "Pasahitza iraungi ondoren kontua &ezgaitu arteko denbora:" + +#: propdlg.cpp:251 +msgid "&Account will expire on:" +msgstr "&Kontua noiz iraungiko da:" + +#: propdlg.cpp:274 +msgid "RID:" +msgstr "RID-a:" + +#: propdlg.cpp:279 +msgid "Login script:" +msgstr "Saio-hasierako script-a:" + +#: propdlg.cpp:284 +msgid "Profile path:" +msgstr "Profilaren bidea:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 +#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Home drive:" +msgstr "Etxeko unitatea:" + +#: propdlg.cpp:294 +msgid "Home path:" +msgstr "Etxeko bidea:" + +#: propdlg.cpp:299 +msgid "User workstations:" +msgstr "Erabiltzailearen lan-estazioa:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 +#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Domeinu izena:" + +#: propdlg.cpp:315 +msgid "Disable &Samba account information" +msgstr "Ezgaitu &Samba kontuen informazioa" + +#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673 +msgid "Primary group: " +msgstr "Talde nagusia: " + +#: propdlg.cpp:333 +msgid "Set as Primary" +msgstr "Ezarri nagusi gisa" + +#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359 +msgid "User Properties" +msgstr "Erabiltzailearen propietateak" + +#: propdlg.cpp:349 +msgid "User Properties - %1 Selected Users" +msgstr "Erabiltzailearen propietateak - %1 hautatutako erabiltzaileak" + +#: propdlg.cpp:882 +msgid "You need to specify an UID." +msgstr "UID-a zehaztu behar duzu." + +#: propdlg.cpp:887 +msgid "You must specify a home directory." +msgstr "Etxeko karpeta zehaztu behar duzu." + +#: propdlg.cpp:893 +msgid "You must fill the surname field." +msgstr "Izena idatzi behar duzu." + +#: propdlg.cpp:900 +msgid "You need to specify a samba RID." +msgstr "Samba RID-a zehaztu behar duzu." + +#: propdlg.cpp:944 +msgid "User with UID %1 already exists" +msgstr "%1 UID duen erabiltzaile lehendik dago." + +#: propdlg.cpp:954 +msgid "User with RID %1 already exists" +msgstr "%1 RID duen erabiltzaile lehendik dago" + +#: propdlg.cpp:968 +msgid "" +"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " +"you must add it to this file first." +"<p>Do you want to add it now?" +msgstr "" +"<p> %1 shella ez dago zerrendatuta %2 fitxategian. Shell hau erabili ahal " +"izateko fitxategian gehitu behar duzu aldez aurretik." +"<p>Orain gehitu nahi duzu?" + +#: propdlg.cpp:972 +msgid "Unlisted Shell" +msgstr "Zerrendatu gabeko shella" + +#: propdlg.cpp:973 +msgid "&Add Shell" +msgstr "&Gehitu shell-a" + +#: propdlg.cpp:974 +msgid "Do &Not Add" +msgstr "&Ez gehitu" + +#: pwddlg.cpp:29 +msgid "Enter Password" +msgstr "Sartu pasahitza" + +#: pwddlg.cpp:34 +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" + +#: pwddlg.cpp:50 +msgid "Verify:" +msgstr "Egiaztatu:" + +#: pwddlg.cpp:74 +msgid "" +"Passwords are not identical.\n" +"Try again." +msgstr "" +"Pasahitzak ez datoz bat.\n" +"Saiatu berriz." + +#. i18n: file kuserui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "&Erabiltzailea" + +#. i18n: file kuserui.rc line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "&Taldea" + +#. i18n: file filessettings.ui line 40 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Local User Database Files" +msgstr "Erabiltzaile lokalen batubase fitxategiak" + +#. i18n: file filessettings.ui line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Group file:" +msgstr "Taldeen fitxategia:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 62 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Password file:" +msgstr "Pasahitzen fitxategia:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 83 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file:" +msgstr "Shadow pasahitzen fitxategia:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Shadow group file:" +msgstr "Shadow taldeen fitxategia:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 115 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "MD5 shadow passwords" +msgstr "MD5 shadow pasahitzak" + +#. i18n: file filessettings.ui line 133 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "NIS Settings" +msgstr "NIS ezarpenak" + +#. i18n: file filessettings.ui line 144 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "NIS password source:" +msgstr "NIS pasahitzen iturburua:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "NIS group source:" +msgstr "NIS taldeen iturburua:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 166 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID:" +msgstr "NIS UID txikiena:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 177 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID:" +msgstr "NIS GID txikiena:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Source of user/group database:" +msgstr "Erabiltzaile/taldeen datubasea:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 51 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "First normal GID:" +msgstr "Lehenengo GID normala:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Home path template:" +msgstr "Etxeko bidearen txantiloia:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell:" +msgstr "Shell-a:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 119 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "First normal UID:" +msgstr "Lehenengo UID normala:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 153 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Copy skeleton to home folder" +msgstr "Kopiatu eskeletoa etxeko karpetara" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 169 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "User private groups" +msgstr "Erabiltzailearen talde pribatuak" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 177 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Default group:" +msgstr "Talde lehenetsia:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Manage Samba user accounts/groups" +msgstr "Kudeatu Samba erabiltzaileen kontuak/taldeak" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Default login script:" +msgstr "Saio hasierako script lehenetsia:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Profile path template:" +msgstr "Profilaren bide-izenaren txantiloia:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Store LanManager hashed password" +msgstr "Gorde LanManager-en hash-eatutako pasahitza" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "&Kontsultatu zerbitzaria" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" +msgstr "" +"SID domeinua (\"net getlocalside domeinu_izen\" aginduarekin lor dezakezu):" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base:" +msgstr "RID oinarri algoritmikoa:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "cn" +msgstr "cn" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "gidNumber" +msgstr "gidZenbakia" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Plain Text" +msgstr "Testu laua" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "CRYPT" +msgstr "CRYPT" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "SMD5" +msgstr "SMD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "SHA" +msgstr "SHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "SSHA" +msgstr "SSHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "User base:" +msgstr "Erabiltzailearen oinarria" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Group filter:" +msgstr "Talde iragazkia:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Structural objectclass:" +msgstr "Egiturako objectclass:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "User filter:" +msgstr "Erabiltzaile iragazkia:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "account" +msgstr "kontua" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "inetOrgPerson" +msgstr "inetOrgPerson" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Group RDN prefix:" +msgstr "RDN taldearen aurrizkia:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "uidNumber" +msgstr "uidNumber" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Group base:" +msgstr "Talde oinarria:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "User RDN prefix:" +msgstr "Erabiltzailearen RDN aurrizkia:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Password hash:" +msgstr "Pasahitz hash-a:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Manage shadowAccount objectclass" +msgstr "Kudeatu shadowAccount objectclass" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Store the user's full name in the cn attribute" +msgstr "Gorde erabiltzailearen izen osoa cn atributuan" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos attribute" +msgstr "Eguneratu gecos atributua" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" +msgstr "" +"Igorri iraungitze abisua pasahitzak iraungi baino denbora hau lehenago." + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Time when password expires after last password change:" +msgstr "Azken pasahitz aldaketa ondoren pasahitza iraungi arteko denbora:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" +msgstr "Pasahitza iraungi ondoren kontua ezgaitu arteko denbora:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Time before password may not be changed after last password change:" +msgstr "" +"Azken pasahitz aldaketa egin ondoren igaro behar duen denbora tartea pasahitza " +"berriz aldatu ahal izateko:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Account will expire on:" +msgstr "Kontua iraungiko da:" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 16 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Default connection" +msgstr "Konexio lehenetsia" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 20 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Show system users" +msgstr "Erakutsi sistemako erabiltzaileak" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 26 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "The source of the user and group database" +msgstr "Erabiltzaile eta talde datubaseen jatorria" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 27 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " +"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> " +"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " +"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and " +"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " +"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> " +"provides a read-only access to all users and groups which your installation " +"knows about." +msgstr "" +"Aukera honek erabiltzaile/talde datuak non gordeko diren hautatzeko aukera " +"ematen dizu. Une honetan 3 biltegi-euskarri daude. <BR><B>Fitxategiak</B> " +"aukerak informazioa /etc/passwd eta /etc/group fitxategietan gordetzen ditu. " +"<BR><B>LDAP</B> aukerak datuak direktorio-zerbitzari batean gordetzen ditu " +"posixAccount eta posixGroup objektu-klaseak erabiliz eta honek Samba " +"erabiltzaile/taldeak sambaSamAccount objektu klasearen bidez kontrolatzeko " +"aukera ematen du.<BR><B>Sistema</B> aukerak zure sisteman ezagutzen diren " +"erabiltzaile eta talde guztientzat irakurtzeko bakarrik den sarrera baimentzen " +"du." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 36 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Shell" +msgstr "Shell-a" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 37 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select the shell which will be the default for new " +"users." +msgstr "Aukera hau erabiltzaile berrien shell lehenetsia hautatzen uzten dizu" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 40 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Home path template" +msgstr "Etxeko bidearen txantiloia" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 41 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " +"will replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Aukera hau UNIX erabiltzaile berrien etxeko bide txantiloia zehazten uzten " +"dizu. %U makroa benetako erabiltzaile izenarekin ordeztuko da." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 45 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "First UID" +msgstr "Lehenengo UID-a" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 46 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " +"starts." +msgstr "Aukera hauek lehenengo erabiltzaile ID-a zehazten du." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "First GID" +msgstr "Lehenengo GID-a" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 51 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " +"starts." +msgstr "Aukera hauek lehenengo erabiltzaile GID-a zehazten du." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 56 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then a home directory will created for the new user." +msgstr "" +"Aukera hau hautatuta badago erabiltzaile berriarentzat etxeko karpeta bat " +"sortuko da." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 61 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " +"to the new user's home directory" +msgstr "" +"Aukera hau hautatuta badago eskeleto karpetaren edukiak erabiltzaile berriaren " +"etxeko karpetara kopiatuko dira" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 66 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " +"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " +"group." +msgstr "" +"Aukera hau hautatuta badago, erabiltzaile berri bat sortzeak talde pribatua " +"sortuko du, erabiltzailearen izenarekin, eta erabiltzailearen talde nagusia " +"talde pribatu honekin lotuko da." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 70 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Default primary group" +msgstr "Talde nagusi lehenetsia" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 71 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default primary group which will be assigned to a newly created " +"user." +msgstr "" +"Hau sortu berri den erabiltzaile bati esleituko zaion talde nagusi lehenetsia " +"da." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 76 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "smin" +msgstr "stxikena" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 80 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "smax" +msgstr "shandiena" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 84 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "swarn" +msgstr "sabisua" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 88 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "sinact" +msgstr "sinakt" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 92 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "sexpire" +msgstr "siraungi" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 93 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." +msgstr "Ezarpen hau erabiltzaile kontuak noiz iraungiko diren zehazteko da." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 97 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "sneverexpire" +msgstr "sinoiziraungi" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 98 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Check this if you want to user accounts never expire." +msgstr "" +"Hautatu hau erabiltzaileen kontuak sekula iraungi ez daitezen nahi baduzu." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 103 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Password file" +msgstr "Pasahitzen fitxategia" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 104 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." +msgstr "" +"Honek erabiltzaileen datubase fitxategia zehazten du (normalean /etc/passwd)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 108 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Group file" +msgstr "Taldeen fitxategia" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 109 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." +msgstr "Honek taldeen datubase fitxategia zehazten du (normalean /etc/group)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 113 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "MD5 Shadow passwords" +msgstr "MD5 shadow pasahitzak" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 114 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " +"unchecked if DES encryption should be used." +msgstr "" +"Hautatu hau pasahitzak shadow fitxategian MD5 hash gisa gordetzea nahi baduzu. " +"Utzi hautatu gabe DES enkriptazioa nahi izanez gero." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 117 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file" +msgstr "Shadow pashitz fitxategia" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 118 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow password file." +msgstr "" +"Shadow pasahitz fitxategia zehazten du (normalean /etc/shadow). Utzi hutsik " +"zure sistemak shadow pasahitz fitxategirik ez badu erabiltzen." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 122 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Group shadow file" +msgstr "Taldeen shadow fitxategia" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 123 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow group file." +msgstr "" +"Shadow talde fitxategia zehazten du (normalean /etc/gshadow). Utzi hutsik zure " +"sistemak shadow pasahitz fitxategirik ez badu erabiltzen." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 127 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "NIS password source" +msgstr "NIS pasahitz iturburua" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 130 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID" +msgstr "NIS UID txikiena" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 133 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "NIS group source" +msgstr "NIS taldeen jatorria" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 136 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID" +msgstr "NIS GID txikiena" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 140 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "LDAP User" +msgstr "LDAP erabiltzailea" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 143 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password" +msgstr "LDAP pasahitza" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 146 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL Realm" +msgstr "LDAP SASL Realm" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 149 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "LDAP Bind DN" +msgstr "LDAP Bind DN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 152 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "LDAP Host" +msgstr "LDAP ostalaria" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 155 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "LDAP Port" +msgstr "LDAP ataka" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 159 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "LDAP version" +msgstr "LDAP bertsioa" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 163 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "LDAP Size limit" +msgstr "LDAP tamaina muga" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 167 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "LDAP Time limit" +msgstr "LDAP denbora muga" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 171 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "LDAP Base DN" +msgstr "LDAP Base DN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 174 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "LDAP Filter" +msgstr "LDAP iragazkia" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 177 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "LDAP no encryption" +msgstr "LDAP enkriptatu gabe" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 181 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "LDAP TLS" +msgstr "LDAP TLS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 185 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "LDAP SSL" +msgstr "LDAP SSL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 189 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "LDAP Anonymous" +msgstr "LDAP anonimoa" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 193 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "LDAP Simple auth" +msgstr "LDAP autentikazio sinplea" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 197 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL auth" +msgstr "LDAP SASL autentikazioa" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 201 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL mechanism" +msgstr "LDAP SASL mekanismoa" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 205 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "LDAP User container" +msgstr "LDAP erabiltzaile edukinontzia (uc)" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 206 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"Honek zehazten du non gordeko diren erabiltzaileen sarrerak LDAP base DN " +"oinarritzat hartuz." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 210 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "LDAP User filter" +msgstr "LDAP erabiltzaile iragazkia" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 211 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for user entries." +msgstr "Honek sarreretan erabiliko den iragazkia zehazten du." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 214 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group container" +msgstr "LDAP talde edukinontzia (gc)" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 215 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"Honek zehazten du non gordeko diren taldeen sarrerak LDAP base DN oinarritzat " +"hartuz." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 219 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group filter" +msgstr "LDAP talde iragazkia" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 220 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for group entries." +msgstr "Honek talde sarreretan erabiliko den iragazkia zehazten du." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 223 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "LDAP User RDN prefix" +msgstr "LDAP erabiltzaile RDN aurrizkia" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 224 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for user entries." +msgstr "" +"Honek zehazten du zein aurrizki erabiliko den erabiltzaileen sarreretarako." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 234 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " +"attribute." +msgstr "" +"Egiaztatu hau erabiltzailearen izen osoa cn (Izen kanonkoa) atributuan gorde " +"behar bada." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 238 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos field" +msgstr "Eguneratu gecos eremua" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 239 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." +msgstr "Hautatu hau gecos atributua eguneratu behar bada." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 243 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" +msgstr "Kudeatu LDAP shadowAccount object class" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 244 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " +"allows to enforce password change/expiration policies." +msgstr "" +"Hautatu hau shadowAccount objektua erabiltzaileen sarreretan erabiltzea nahi " +"izanez gero. Honek pasahitz aldaketa/iraungitze politikak erabiltzea uzten du" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 248 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "LDAP Structural objectclass" +msgstr "LDAP egiturako objectclass" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 249 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows to specify the structural objectclass used with users' " +"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " +"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." +msgstr "" +"Aukera honek erabiltzaileen sarrerekin erabilitako objektu-klasea zehazteko " +"aukera ematen dizu. Sarrera hauek autentikazioaz gain beste zerbaitetarako " +"erabili nahi badituzu (helbide-libururako adibidez), orduan hautatu " +"intOrgPerson." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 257 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group RDN prefix" +msgstr "LDAP talde RDN aurrikzia" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 258 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for group entries." +msgstr "Honek zehazten du zein aurrizki erabiliko den taldeentzat." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 266 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password hash method" +msgstr "LDAP pasahitz hash metodoa" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 267 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." +msgstr "Honek pasahitzaren hash metodoa kalkulatzen du. Seguruena SSHA da." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 279 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Enable samba account management" +msgstr "Gaitu samba kontuen kudeaketa" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 280 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " +"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " +"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." +msgstr "" +"Hautatu hau erabiltzaile/talde sarrerako Samba domeinu batean erabili nahi " +"badituzu. KUser-ek sambaSamAccount objektu-klasea sortuko du ldapsam passdb " +"euskarriarekin eta Samba 3.0 bertsioa baina bertsio berriagoarekin erabil " +"daitekeen sarrera bakoitzarentzat." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 283 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Samba domain name" +msgstr "Samba domeinu izena" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 284 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "This specifies the samba domain name." +msgstr "Honek samba domeinuaren izena zehazten du." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 287 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Samba domain SID" +msgstr "Samba domeinuaren SIDa" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 288 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " +"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." +msgstr "" +"Honek Segurtasun IDdentifikatzailearen domeinua zehaztu du. Domeinu bakoitzean " +"bakarra da. Domeinuko SID-a kontsultatzeko erabili \"et getlocalsid " +"domeinu_izena\"." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 291 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base" +msgstr "RID oinarri algoritmikoa" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 292 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " +"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " +"and smb.conf must store the same values." +msgstr "" +"Balio hauek uid eta gid balioetatik rid-tarako mapaketa algoritmikoentzako " +"desplazamendu balioak dira. Lehenetsia (eta minimoa) 1000 da, bikoitia izan " +"behar du eta LDAP datu-basea eta smb.conf-ek balio berbera eduki behar dute." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 296 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Samba login script" +msgstr "Samba saio-hasierako scripta" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 297 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " +"executed as the user logs in to a Windows machine." +msgstr "" +"Honek saio hasierako script-aren izena (Netlogon partekatzean) zehazten du, " +"Windows makina batean saio hastean exekutatuko dena." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 300 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Samba home drive" +msgstr "Samba etxe unitatea" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 301 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " +"mapped when he/she logs into a Windows machine." +msgstr "" +"Windows ordenagailu batean saio hastean erabiltzailearen direktorio nagusia " +"automatikoki mapatuko den unitatearen letra zehazten du." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 304 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Samba profile path template" +msgstr "Samba profilaren bide txantioloia" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 305 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " +"will be replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Honek erabiltzailearen ibiltaritza-profilaren kokalekua zehazten du. \"%U\" " +"makroa erabiltzailearen izenarekin ordezkatuko da." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 308 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Samba home path template" +msgstr "Samba etxeko bide txantiloia" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 309 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the home directory of the user. This field is " +"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " +"actual user name." +msgstr "" +"Honek erabiltzailearen direktorio nagusiaren kokalekua zehazten du. Eremu honek " +"Windows makinetan bakarrik du zentzua. \"%U\" makroa erabiltzailearen " +"izenarekin ordezkatuko da" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 313 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "" +"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " +"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." +msgstr "" +"Gorde LanManage-en hash-pasahitza sambaLMPassword atributuan. Hautatu hau zure " +"sarean bezero zaharrak (Win9x bertsioak eta zaharragoak) badituzu." + +#: selectconn.cpp:38 +msgid "Connection Selection" +msgstr "Konexio hautaketa" + +#: selectconn.cpp:42 +msgid "&New..." +msgstr "&Berria..." + +#: selectconn.cpp:48 +msgid "Defined connections:" +msgstr "Definitutako konexioak:" + +#: selectconn.cpp:81 +msgid "Please type the name of the new connection:" +msgstr "Mesedez idatzi konexio berriaren izena:" + +#: selectconn.cpp:84 +msgid "A connection with this name already exists." +msgstr "Izen bereko konexio bat lehendik dago." + +#: selectconn.cpp:122 +msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" +msgstr "Ziur zaude '%1' konexioa ezabatu nahi duzula?" + +#: selectconn.cpp:123 +msgid "Delete Connection" +msgstr "Ezabatu Konexioa" |