diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmarts.po | 462 |
1 files changed, 462 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmarts.po new file mode 100644 index 00000000000..11d57b2e72d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmarts.po @@ -0,0 +1,462 @@ +# translation of kcmarts.po to Basque +# translation of kcmarts.po to +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmarts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-01 10:40+0100\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Koldo Navarro, Marcos Goienetxe" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koldo.np@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org" + +#: arts.cpp:109 +msgid "" +"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" +"Only automatic detection will be available." +msgstr "" +"Ezin abiarazi soinu zerbitzaria S/I (I/O) modoak eskuratzeko. Bakarrik " +"geldituko da eskuragarri autodetekzioa" + +#: arts.cpp:146 +msgid "" +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " +"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " +"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " +"programmers with an easy way to achieve sound support." +msgstr "" +"<h1>Soinu Sistema</h1> Hemen aRts, KDEren soinu zerbitzaria, konfigura " +"dezakezu. Programa honek ez du bakarrik MP3 fitxategi bat entzuten uzten joku " +"bat jokatzen ari zarenean. Efektuak aplika diezazkiekezu sistema soinuei eta " +"programatzeileei soinua lortzeko bide erraza ematen die ere." + +#: arts.cpp:167 +msgid "&General" +msgstr "&Orokorra" + +#: arts.cpp:168 +msgid "&Hardware" +msgstr "&Hardwarea" + +#: arts.cpp:182 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " +"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " +"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " +"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" +", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"soundcards." +msgstr "" +"Gehienetan, soinu zerbitzaria <b>/dev/dsp</b> izendun gailua erabiltzen " +"saiatzen da lehenetsiz soinua ateratzeko. Honek ibili egin behar izango luke " +"gehienengoetan. Salbuespena, adibidez, devfs erabiltzen ari bazara gertatzen " +"da, orduan <b>/dev/sound/dsp</b> erabili behar izango zenuke ordez. Beste " +"aukerak <b>/dev/dsp0</b> edo <b>/dev/dsp1</b> dituzu, aterabide bat baino " +"gehiagodun soinu-txartela baduzu, edo soinu-txartel bat baino gehiago baduzu." + +#: arts.cpp:184 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " +"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " +"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " +"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " +"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +msgstr "" +"Gehienetan, soinu zerbitzariak 44100 Hz (CD kalitatea) lagin-maiztasuna " +"erabiltzen du lehenetsiz, ia edozein hardwarek onartua. Zenbait <b>" +"Yamaha soinu-txartel</b> erabiltzen baduzu, 48000 Hztan ezarri behar izango " +"duzu, <b>Soundblaster txartel zaharrak</b> erabiltzen badituzu, Sounblaster Pro " +"adibidez, 22050 Hztan utzi behar izango duzu. Beste balio guztiak ahalezkoak " +"dituzu ere, eta balitezke zentzudunak zenbait egoeratan (ad. lantegi " +"profesionaleko ekipamenduetan)." + +#: arts.cpp:186 +msgid "" +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " +"sound server that you can configure. However, there are some things which may " +"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " +"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " +"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." +msgstr "" +"Ezarpen modulu hau zuk ezar ditzakezun aRts soinu zerbitzariaren sail gehienak " +"kontutan hartzeko egina da. Halaber, hemen eskuragarri ez diren zenbait gauza " +"egon daiteke, beraz <b>artsd</b>i zuzen eramango zaizkion <b>" +"komando-lerro aukerak</b> gehi ditzakezu. Komando-lerro aukerek GUIn egindakoei " +"ez die jaramonikegingo. Aukera hautagarriak ikusteko, Konsole lehoia ireki, eta " +"<b>artsd -h</b> idatzi." + +#: arts.cpp:195 +msgid "Autodetect" +msgstr "Autodetektatu" + +#: arts.cpp:245 +msgid "kcmarts" +msgstr "kcmarts" + +#: arts.cpp:246 +msgid "The Sound Server Control Module" +msgstr "Soinu zerbitzariaren kontrol modulua" + +#: arts.cpp:248 +msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" +msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" + +#: arts.cpp:249 +msgid "aRts Author" +msgstr "aRts egilea" + +#: arts.cpp:422 +msgid "" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"Ezarpenak aldatu egin dira soinu zerbitzaria berrabiarazi zenuen azken " +"alditik.\n" +"Gorde nahi dituzu?" + +#: arts.cpp:425 +msgid "Save Sound Server Settings?" +msgstr "Gorde soinu zerbitzariaren ezarpenak?" + +#: arts.cpp:476 +msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" +msgstr "%1 milisegundu (%2 %3 bytedun zatiak)" + +#: arts.cpp:483 +msgid "as large as possible" +msgstr "ahalik eta handien" + +#: arts.cpp:492 +msgid "" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " +"or disabled" +msgstr "" +"Ezinezkoa aRts egiazko denbora lehentasunarekin abiaraztea artswrapper galduta " +"edo desgaituta dagoelako" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Restarting Sound System" +msgstr "Berrabiarazten soinu sistema" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Starting Sound System" +msgstr "Abiarazten soinu sistema" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Restarting sound system." +msgstr "Berrabiarazten soinu sistema." + +#: arts.cpp:587 +msgid "Starting sound system." +msgstr "Abiarazten soinu sistema." + +#: arts.cpp:716 +msgid "No Audio Input/Output" +msgstr "Audio sarrera/irteera-rik ez" + +#: arts.cpp:717 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Linux soinu arkitektura aurreratua (ALSA)" + +#: arts.cpp:718 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Soinu sistema irekia (OSS)" + +#: arts.cpp:719 +msgid "Threaded Open Sound System" +msgstr "Soinu sistema irekia haritua" + +#: arts.cpp:720 +msgid "Network Audio System" +msgstr "Sareko audio sistema (NAS)" + +#: arts.cpp:721 +msgid "Personal Audio Device" +msgstr "Audio gailu pertsonala" + +#: arts.cpp:722 +msgid "SGI dmedia Audio I/O" +msgstr "SGI dmedia audio S/I" + +#: arts.cpp:723 +msgid "Sun Audio Input/Output" +msgstr "Sun audio sarrera/irteera" + +#: arts.cpp:724 +msgid "Portable Audio Library" +msgstr "Audio liburutegi eramangarria" + +#: arts.cpp:725 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Enlightened soinu deabrua" + +#: arts.cpp:726 +msgid "MAS Audio Input/Output" +msgstr "MAS audio sarrera/irteera" + +#: arts.cpp:727 +msgid "Jack Audio Connection Kit" +msgstr "Jack audio konektore kit-a" + +#. i18n: file generaltab.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable the sound system" +msgstr "&Gaitu soinu sistema" + +#. i18n: file generaltab.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"Recommended if you want sound." +msgstr "" +"Aukera hau gaituta badago, arts soinu zerbitzaria KDE hastean hasiko da.\n" +"Gomendagarria da soinua nahi baduzu." + +#. i18n: file generaltab.ui line 64 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Networked Sound" +msgstr "Sareko soinua" + +#. i18n: file generaltab.ui line 75 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " +"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" +msgstr "" +"<i>Gaitu aukera hau beste ordenagailu batean soinu bat jo nahi baduzu edo " +"soinua beste ordenagailu batetik kontrolatu nahi baldin baduzu.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 83 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Enable &networked sound" +msgstr "Gaitu &sareko soinua" + +#. i18n: file generaltab.ui line 86 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows sound requests coming in from over the network to be " +"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." +msgstr "" +"Aukera honek saretik datozen soinuak erabiltzea uzten du, zerbitzaria " +"konputagailu lokalari mugatu ordez." + +#. i18n: file generaltab.ui line 96 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Skip Prevention" +msgstr "Jauzi aurkako babesa" + +#. i18n: file generaltab.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " +"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" +msgstr "" +"<i>Zure soinua jauzika ari bada, gaitu lehentasunarik handiena jotzea. Soinu " +"bufferra handitzeak era lagun dezake.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 115 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" +msgstr "&Exekutat lehentasun hadienarekin (denbora erreala lehentasuna)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 121 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " +"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " +"requests." +msgstr "" +"Denbora erreala erabil ditzateken sistemetan, beharrezko baimenak badituzu, " +"aukera honekin oso lehentasun handia duzu soinua prozesatzeko." + +#. i18n: file generaltab.ui line 152 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Sound &buffer:" +msgstr "Soinu &bufferra:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 163 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" +"less skipping</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\">Buffer <b>erraldoia</b>makina<b> moteletarako</b>, <b>" +"jauzi gutxiago</b></p>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 173 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Suspend" +msgstr "Auto-eseki" + +#. i18n: file generaltab.ui line 184 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" +msgstr "" +"<i>KDE soinu sistema zure audio hardwarea guztiz kontrolatzen du, audio " +"erabiltzen den beste programa guztiak blokeatuz. KDE soinu sistema idle egoeran " +"ezartzen bada jarduera hau ekidiin daiteke.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 203 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Auto-suspend if idle after:" +msgstr "&Autoeseki denbora honetan alfer badago:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 209 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." +msgstr "" +"Soinu zerbitzariak bere burua esekiko du denboraldi honetan alfer badago" + +#. i18n: file generaltab.ui line 217 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " segundu" + +#. i18n: file generaltab.ui line 279 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Test &Sound" +msgstr "Proba&tu soinua" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Select && Configure your Audio Device" +msgstr "Hautatu eta konfiguratu zure audio gailua" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&Select the audio device:" +msgstr "&Hautatu zure audio gailua" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Full duplex" +msgstr "&Full duplex" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " +"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " +"probably want this." +msgstr "" +"Honekin soinu zerbitzariak soinua jo eta graba dezake aldi berean. Internet " +"telefonia, hitz azterketa edo horrelako aplikazioak erabiltzen badituzu, " +"seguraski hau beharko duzu." + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Use other custom &options:" +msgstr "Erabili &beste aukera pertsonalizatuak:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Override &device location:" +msgstr "Jaramonik ez &gailu kokapenari:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Kalitatea:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "16 Bits (high)" +msgstr "16 bit (handia)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "8 Bits (low)" +msgstr "8 bit (behea)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use &custom sampling rate:" +msgstr "L&agin-maiztasun pertsonalizatua erabili:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid " Hz " +msgstr " Hz " + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Select your MIDI Device" +msgstr "Hautatu zure MIDI gailua" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Use MIDI ma&pper:" +msgstr "Erabili MIDI &mapeatzailea" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Select the &MIDI device:" +msgstr "Hautatu &MIDI gailua:" + +#~ msgid "Test &MIDI" +#~ msgstr "Probatu &MIDI" |