summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmarts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmarts.po462
1 files changed, 462 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..11d57b2e72d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,462 @@
+# translation of kcmarts.po to Basque
+# translation of kcmarts.po to
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-01 10:40+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Koldo Navarro, Marcos Goienetxe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koldo.np@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Ezin abiarazi soinu zerbitzaria S/I (I/O) modoak eskuratzeko. Bakarrik "
+"geldituko da eskuragarri autodetekzioa"
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Soinu Sistema</h1> Hemen aRts, KDEren soinu zerbitzaria, konfigura "
+"dezakezu. Programa honek ez du bakarrik MP3 fitxategi bat entzuten uzten joku "
+"bat jokatzen ari zarenean. Efektuak aplika diezazkiekezu sistema soinuei eta "
+"programatzeileei soinua lortzeko bide erraza ematen die ere."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Orokorra"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Hardwarea"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Gehienetan, soinu zerbitzaria <b>/dev/dsp</b> izendun gailua erabiltzen "
+"saiatzen da lehenetsiz soinua ateratzeko. Honek ibili egin behar izango luke "
+"gehienengoetan. Salbuespena, adibidez, devfs erabiltzen ari bazara gertatzen "
+"da, orduan <b>/dev/sound/dsp</b> erabili behar izango zenuke ordez. Beste "
+"aukerak <b>/dev/dsp0</b> edo <b>/dev/dsp1</b> dituzu, aterabide bat baino "
+"gehiagodun soinu-txartela baduzu, edo soinu-txartel bat baino gehiago baduzu."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Gehienetan, soinu zerbitzariak 44100 Hz (CD kalitatea) lagin-maiztasuna "
+"erabiltzen du lehenetsiz, ia edozein hardwarek onartua. Zenbait <b>"
+"Yamaha soinu-txartel</b> erabiltzen baduzu, 48000 Hztan ezarri behar izango "
+"duzu, <b>Soundblaster txartel zaharrak</b> erabiltzen badituzu, Sounblaster Pro "
+"adibidez, 22050 Hztan utzi behar izango duzu. Beste balio guztiak ahalezkoak "
+"dituzu ere, eta balitezke zentzudunak zenbait egoeratan (ad. lantegi "
+"profesionaleko ekipamenduetan)."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Ezarpen modulu hau zuk ezar ditzakezun aRts soinu zerbitzariaren sail gehienak "
+"kontutan hartzeko egina da. Halaber, hemen eskuragarri ez diren zenbait gauza "
+"egon daiteke, beraz <b>artsd</b>i zuzen eramango zaizkion <b>"
+"komando-lerro aukerak</b> gehi ditzakezu. Komando-lerro aukerek GUIn egindakoei "
+"ez die jaramonikegingo. Aukera hautagarriak ikusteko, Konsole lehoia ireki, eta "
+"<b>artsd -h</b> idatzi."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetektatu"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Soinu zerbitzariaren kontrol modulua"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "aRts egilea"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"Ezarpenak aldatu egin dira soinu zerbitzaria berrabiarazi zenuen azken "
+"alditik.\n"
+"Gorde nahi dituzu?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Gorde soinu zerbitzariaren ezarpenak?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 milisegundu (%2 %3 bytedun zatiak)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "ahalik eta handien"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Ezinezkoa aRts egiazko denbora lehentasunarekin abiaraztea artswrapper galduta "
+"edo desgaituta dagoelako"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Berrabiarazten soinu sistema"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Abiarazten soinu sistema"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Berrabiarazten soinu sistema."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Abiarazten soinu sistema."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Audio sarrera/irteera-rik ez"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Linux soinu arkitektura aurreratua (ALSA)"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Soinu sistema irekia (OSS)"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Soinu sistema irekia haritua"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Sareko audio sistema (NAS)"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Audio gailu pertsonala"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI dmedia audio S/I"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Sun audio sarrera/irteera"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Audio liburutegi eramangarria"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Enlightened soinu deabrua"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "MAS audio sarrera/irteera"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Jack audio konektore kit-a"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&Gaitu soinu sistema"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaituta badago, arts soinu zerbitzaria KDE hastean hasiko da.\n"
+"Gomendagarria da soinua nahi baduzu."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Sareko soinua"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Gaitu aukera hau beste ordenagailu batean soinu bat jo nahi baduzu edo "
+"soinua beste ordenagailu batetik kontrolatu nahi baldin baduzu.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Gaitu &sareko soinua"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Aukera honek saretik datozen soinuak erabiltzea uzten du, zerbitzaria "
+"konputagailu lokalari mugatu ordez."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Jauzi aurkako babesa"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Zure soinua jauzika ari bada, gaitu lehentasunarik handiena jotzea. Soinu "
+"bufferra handitzeak era lagun dezake.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "&Exekutat lehentasun hadienarekin (denbora erreala lehentasuna)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Denbora erreala erabil ditzateken sistemetan, beharrezko baimenak badituzu, "
+"aukera honekin oso lehentasun handia duzu soinua prozesatzeko."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "Soinu &bufferra:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\">Buffer <b>erraldoia</b>makina<b> moteletarako</b>, <b>"
+"jauzi gutxiago</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Auto-eseki"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>KDE soinu sistema zure audio hardwarea guztiz kontrolatzen du, audio "
+"erabiltzen den beste programa guztiak blokeatuz. KDE soinu sistema idle egoeran "
+"ezartzen bada jarduera hau ekidiin daiteke.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Autoeseki denbora honetan alfer badago:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"Soinu zerbitzariak bere burua esekiko du denboraldi honetan alfer badago"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " segundu"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "Proba&tu soinua"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Hautatu eta konfiguratu zure audio gailua"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Hautatu zure audio gailua"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Full duplex"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Honekin soinu zerbitzariak soinua jo eta graba dezake aldi berean. Internet "
+"telefonia, hitz azterketa edo horrelako aplikazioak erabiltzen badituzu, "
+"seguraski hau beharko duzu."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Erabili &beste aukera pertsonalizatuak:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Jaramonik ez &gailu kokapenari:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Kalitatea:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 bit (handia)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 bit (behea)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "L&agin-maiztasun pertsonalizatua erabili:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Hautatu zure MIDI gailua"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Erabili MIDI &mapeatzailea"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Hautatu &MIDI gailua:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "Probatu &MIDI"