diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmicons.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmicons.po | 264 |
1 files changed, 264 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmicons.po new file mode 100644 index 00000000000..caeef7b13cf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmicons.po @@ -0,0 +1,264 @@ +# translation of kcmicons.po to Basque +# translation of kcmicons.po to +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005. +# Juan Irigoien <juanirigoien@gmail.com>, 2004. +# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmicons\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:43+0100\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@gmail.com" + +#: icons.cpp:45 +msgid "Use of Icon" +msgstr "Ikonoaren erabilera" + +#: icons.cpp:66 +msgid "Active" +msgstr "Aktiboa" + +#: icons.cpp:68 +msgid "Disabled" +msgstr "Desgaitua" + +#: icons.cpp:80 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaina:" + +#: icons.cpp:88 +msgid "Double-sized pixels" +msgstr "Tamaina bikoitzeko pixelak" + +#: icons.cpp:92 +msgid "Animate icons" +msgstr "Animatu ikonoak" + +#: icons.cpp:117 +msgid "Set Effect..." +msgstr "Ezarri efektua..." + +#: icons.cpp:133 +msgid "Desktop/File Manager" +msgstr "Idazmahi/Fitxategi kudeatzailea" + +#: icons.cpp:134 +msgid "Toolbar" +msgstr "Tresna-barra" + +#: icons.cpp:136 +msgid "Small Icons" +msgstr "Ikono txikiak" + +#: icons.cpp:137 +msgid "Panel" +msgstr "Panela" + +#: icons.cpp:138 +msgid "All Icons" +msgstr "Ikono guztiak" + +#: icons.cpp:445 +msgid "Setup Default Icon Effect" +msgstr "Konfiguratu ikono lehenetsiaren efektua" + +#: icons.cpp:446 +msgid "Setup Active Icon Effect" +msgstr "Konfiguratu ikono aktiboen efektua" + +#: icons.cpp:447 +msgid "Setup Disabled Icon Effect" +msgstr "Konfiguratu ikono desgaituen efektua" + +#: icons.cpp:534 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efektua:" + +#: icons.cpp:538 +msgid "No Effect" +msgstr "Efekturik ez" + +#: icons.cpp:539 +msgid "To Gray" +msgstr "Grisez" + +#: icons.cpp:540 +msgid "Colorize" +msgstr "Koloreztatu" + +#: icons.cpp:541 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: icons.cpp:542 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desasetu" + +#: icons.cpp:543 +msgid "To Monochrome" +msgstr "Monokromora" + +#: icons.cpp:549 +msgid "&Semi-transparent" +msgstr "&Erdi-gardena" + +#: icons.cpp:553 +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" + +#: icons.cpp:564 +msgid "Effect Parameters" +msgstr "Efektuen parametroak" + +#: icons.cpp:569 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Kopurua:" + +#: icons.cpp:576 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Ko&lorea:" + +#: icons.cpp:584 +msgid "&Second color:" +msgstr "&Bigarren kolorea:" + +#: iconthemes.cpp:81 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: iconthemes.cpp:82 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#: iconthemes.cpp:88 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instalatu gai berria..." + +#: iconthemes.cpp:91 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Kendu gaia" + +#: iconthemes.cpp:96 +msgid "Select the icon theme you want to use:" +msgstr "Hautatu erabili nahi duzun ikono gaia:" + +#: iconthemes.cpp:155 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Arrastatu edo idatzi gaiaren URL-a" + +#: iconthemes.cpp:166 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Ezin aurkitu ikono gaiaren %1 artxiboa." + +#: iconthemes.cpp:168 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive;\n" +"please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Ezin jaitsi ikono gaiaren artxiboa;\n" +"Egiaztatu %1 helbidea zuzena dela." + +#: iconthemes.cpp:176 +msgid "The file is not a valid icon theme archive." +msgstr "Fitxategia ez da baliozko ikono gai artxiboa." + +#: iconthemes.cpp:187 +msgid "" +"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " +"in the archive have been installed" +msgstr "" +"Arazo bat gertatu da instalazioa egiterakoan. Dena den, artxiboko gai gehienak " +"instalatu dira." + +#: iconthemes.cpp:208 +msgid "Installing icon themes" +msgstr "Ikono gaiak instalatzen" + +#: iconthemes.cpp:226 +msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" +msgstr "<qt><strong>%1</strong> gaia instalatzen</qt>" + +#: iconthemes.cpp:286 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br>" +"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Benetan kendu nahi duzu <strong>%1</strong> ikono gaia?" +"<br>" +"<br>Honek gaiak instalatutako fitxategiak ezabatuko ditu.</qt>" + +#: iconthemes.cpp:294 +msgid "Confirmation" +msgstr "Berrespena" + +#: main.cpp:47 +msgid "&Theme" +msgstr "&Gaia" + +#: main.cpp:51 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Aurreratua" + +#: main.cpp:54 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonoak" + +#: main.cpp:55 +msgid "Icons Control Panel Module" +msgstr "Ikonoen kontrol panelaren modulua" + +#: main.cpp:57 +msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" +msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" + +#: main.cpp:93 +msgid "" +"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." +"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " +"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " +"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" +"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " +"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " +"\"OK\" button to finish the installation.</p>" +"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " +"that you installed using this module. You are not able to remove globally " +"installed themes here.</p>" +"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" +msgstr "" +"<h1>Ikonoak</h1> Modulu honek mahaigaineko ikonoak hautatzen utziko dizu. " +"<p>Ikono gai bat hautatzeko, egin klik bere izenean eta aplika iezazkiozu zure " +"aukerak beheko \"Aplikatu\" botoiari sakatuz. Zure aukerak aplikatu nahi ez " +"baldin badituzu, egin klik \"Berrezarri\" botoian eta ez zaie aldaketei " +"jaramonik egingo.</p> " +"<p>\"Instalatu gai berria\" botoiari sakatuz zure ikono gai berria instala " +"dezakezu bere kokalekua kutxan idatziz, edo bertaraino arakatuz. Sakatu \"OK\" " +"botoiari instalazioa amaitzeko.</p> " +"<p>\"Kendu gaia\" botoia botoia modulu hau erabiliz instalatu duzun gairen bat " +"hautatzen baduzu baino ez da aktibatuko. Hemen ez duzu modu globalean " +"instalatutako gairik kentzeko aukerarik.</p> " +"<p>Gainera, ikonoei aplikatu beharko litzaizkiekeen efektuak ere zehaz " +"ditzakezu.</p>" |