diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcontrol.po | 304 |
1 files changed, 304 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..69035f92b57 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,304 @@ +# translation of kcontrol.po to +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005. +# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004, 2006. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. +# translation of kcontrol.po to Basque +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:49+0100\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "KDE kontrol gunea" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Konfigura ezazu zeure mahaigaina." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Ongi etorri \"KDE kontrol gunea\"ra, zure mahaigaina konfiguratzeko tresna. " +"Aukeratu elementu bat ezkerreko indizean konfigurazio modulu bat kargatzeko." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "KDE info gunea" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "Eskatu sistema eta mahaigain ingurune informazioa" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Ongi etorria \"KDE info gunea\"ra, zure sistemari buruzko informazioa " +"aurkitzeko leku nagusia." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Erabili \"<b>Bilatu</b>\" eremua konfigurazio aukera bat non bilatu ez baldin " +"badakizu." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE bertsioa:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Erabiltzailea:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "Ostalari-izena:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "Sistema:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Edizioa:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Makina:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>Kargatzen...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Gorde gabeko aldaketak daude modulu aktiboan.\n" +"Ezarri nahi dituzu aldaketak modulu berria abiarazi baino lehen ala nahiago " +"duzu aldaketak baztertu?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"Gordegabeko aldaketak daude modulu aktiboan.\n" +"Ezarri nahi dituzu aldaketak kontrol gunetik atera baino lehen ala nahiago duzu " +"aldaketak baztertu?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Gorde gabeko aldaketak" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Erabil ezazu \"Zer da hau\" (Shift+F1) aukera jakin bati buruzko laguntza " +"eskuratzeko.</p>" +"<p>Eskuliburu osoa irakurtzeko, egin ezazu klik <a href=\"%1\">hemen</a>.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE info gunea</h1>Ez dago modulu aktiboari buruzko laguntza bizkorrik." +"<br>" +"<br>Egin klik <a href = \"kinfocenter/index.html\">hemen</a> " +"info guneko eskuliburu orokorra irakurtzeko." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE kontrol gunea</h1>Ez dago modulu aktiboari buruzko laguntza bizkorrik." +"<br>" +"<br>Egin klik <a href = \"kcontrol/index.html\">hemen</a> " +"kontrol guneko eskuliburu orokorra irakurtzeko." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>Kudeatzailearen eskubideak behar dituzu modulu hau erabiltzeko.</big>" +"<br>Egin klik \"Kudeatzaile gisa\" botoian." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "KDE kontrol gunea" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2000, KDE kontrol gunearen garatzaileak" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "KDE info gunea" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Uneko maintentzailea" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Kargatzen...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "%1 konfigurazio taldea. Sakatu irekitzeko." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Zuhaitz ikuspegi honek eskuragarri dauden kontrol modulu guztiak erakusten " +"ditu. Sakatu batean informazio zehatzagoa eskuratzeko." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "Orain kargatutako konfigurazio modulua." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>Modulu honetan aldaketak root eran egin behar dira<b> " +"<br>Sakatu \"Kudeatzaile gisa\" botoiari aldaketak egiten uzteko" + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Modulu honek baimen bereziak behar ditu, sistema osoari eragingo dioten " +"aldaketetarako, seguru aski. Beraz, root pasahitza eman behar duzu moduluen " +"ezaugarriak aldatu ahal izateko. Pasahitza ematen ez duzun bitartean modulua ez " +"da gaitua izango." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "Be&rrezarri" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "&Kudeatzaile gisa" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Era" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "Ikonoaren &tamaina" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "Ga&ko-hitzak:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "&Emaitzak:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "Garbitu bilaketa" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "Bilatu:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "&Ikono ikuspegia" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "Zuhai&tz ikuspegia" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "&Txikia" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&Ertaina" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "&Handia" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "It&zela" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "Uneko moduluari buruz" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Jakinarazi errorea..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Jakinarazi errorea %1 moduluan..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "%1-(r)i buruz" |