diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdebase/krandr.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdebase/krandr.po | 293 |
1 files changed, 293 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/krandr.po new file mode 100644 index 00000000000..d2674ec095d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/krandr.po @@ -0,0 +1,293 @@ +# translation of krandr.po to Basque +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. +# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. +# translation of krandr.po to +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-08 17:05+0100\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org" + +#: krandrmodule.cpp:82 +msgid "" +"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " +"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zure X zerbitzariak ez du ez pantailaren tamaina aldatzea, ezta berau " +"biratzea ere onartzen. Egunera ezazu 4.3 edo handiagoa den bertsio batera. 'X " +"Resize And Rotate' (RANDR) izeneko gehigarriaren 1.1 bertsioa edo handiagoa " +"behar duzu aukera hau erabili ahal izateko.</qt>" + +#: krandrmodule.cpp:91 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "Pantailaren hobespenak:" + +#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "%1 pantaila" + +#: krandrmodule.cpp:100 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " +"drop-down list." +msgstr "" +"Hobespenak aldatu nahi dizkiozun pantaila zerrenda hedagarri hau erabilita " +"hauta daiteke." + +#: krandrmodule.cpp:109 +msgid "Screen size:" +msgstr "Pantailaren tamaina:" + +#: krandrmodule.cpp:111 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "" +"Zure pantailaren tamaina, bereizmen hitzaz ere ezagutua, zerrenda hedagarri hau " +"erabilita hauta daiteke." + +#: krandrmodule.cpp:117 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Freskatze tasa:" + +#: krandrmodule.cpp:119 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "" +"Zure pantailaren freskatze tasa zerrenda hedagarri hau erabilita hauta daiteke." + +#: krandrmodule.cpp:123 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "Orientazioa (erlojuaren norabideko gradutan)" + +#: krandrmodule.cpp:126 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "" +"Atal honetan dauden aukeren bidez zure pantailaren biraketa alda dezakezu." + +#: krandrmodule.cpp:128 +msgid "Apply settings on KDE startup" +msgstr "Aplikatu hobespenak KDE abiatzean" + +#: krandrmodule.cpp:130 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " +"KDE starts." +msgstr "" +"Aukera hau gaituta dagoenean tamaina eta orientazio hobespenak erabili egingo " +"dira KDE abiatzean." + +#: krandrmodule.cpp:135 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "Utzi ontzian dagoen aplikazioari hasierako hobespenak aldatzen" + +#: krandrmodule.cpp:137 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " +"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"Aukera hau gaituta dagoenean, sistemaren ontziko appletak ezarritako hobespenak " +"gorde egingo dira eta KDE abiatzean kargatu. " + +#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: krandrtray.cpp:45 +msgid "Screen resize & rotate" +msgstr "Pantailaren tamaina aldatu eta biratu" + +#: krandrtray.cpp:69 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "Behar diren X gehigarriak ez daude erabilgarri" + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Configure Display..." +msgstr "Konfiguratu pantaila hau..." + +#: krandrtray.cpp:117 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "Pantailaren konfigurazioa aldatu egin da" + +#: krandrtray.cpp:128 +msgid "Screen Size" +msgstr "Pantailaren tamaina" + +#: krandrtray.cpp:181 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Freskatze tasa" + +#: krandrtray.cpp:251 +msgid "Configure Display" +msgstr "Konfiguratu pantaila" + +#: ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "" +"Segundu 1 falta da:\n" +"%n segundu falta dira:" + +#: main.cpp:32 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "Aplikazioa berez abiatuko da KDE saioa hastean" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "Tamaina aldatu eta biratu" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "Tamaina aldatu eta bitatzeko sistemaren aplikazioa" + +#: main.cpp:39 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantentzailea" + +#: main.cpp:40 +msgid "Many fixes" +msgstr "Zuzenketa asko" + +#: randr.cpp:159 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "Baieztatu pantailaren hobespenen aldaketa" + +#: randr.cpp:163 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "&Onartu konfigurazioa" + +#: randr.cpp:164 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "&Itzuli aurreko konfiguraziora" + +#: randr.cpp:166 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"Zure pantailaren orientazioa, tamaina eta freskatze tasa aldatu egin dira " +"eskatutako hobespenen arabera. Adierazi konfigurazio hau gorde nahi duzun. 15 " +"segundu barru aurreko hobespenetara itzuliko da pantaila." + +#: randr.cpp:197 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"Konfigurazio berria:\n" +"Bereizmena: %1 x %2\n" +"Orientazioa: %3" + +#: randr.cpp:202 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"Konfigurazio berria:\n" +"Bereizmena: %1 x %2\n" +"Orientazioa: %3\n" +"Freskatze tasa: %4" + +#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 +msgid "Normal" +msgstr "Ohikoa" + +#: randr.cpp:233 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "Ezkerretara (90 gradu)" + +#: randr.cpp:235 +msgid "Upside-down (180 degrees)" +msgstr "Buruz behera (180 gradu)" + +#: randr.cpp:237 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "Eskumatara (270 gradu)" + +#: randr.cpp:239 +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Ispilatu horizontalki" + +#: randr.cpp:241 +msgid "Mirror vertically" +msgstr "Ispilatu bertikalki" + +#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Orientazio ezezaguna" + +#: randr.cpp:250 +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "Erlojuaren norabidean 90 gradutan biratuta" + +#: randr.cpp:252 +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "Erlojuaren norabidean 180 gradutan biratuta" + +#: randr.cpp:254 +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "Erlojuaren norabidean 270 gradutan biratuta" + +#: randr.cpp:259 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" +msgstr "Horizontal eta bertikalki ispilatuta" + +#: randr.cpp:261 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "horizontal eta bertikalki ispilatuta" + +#: randr.cpp:264 +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "Horizontalki ispilatuta" + +#: randr.cpp:266 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "horizontalki ispilatuta" + +#: randr.cpp:269 +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "Bertikalki ispilatuta" + +#: randr.cpp:271 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "bertikalki ispilatuta" + +#: randr.cpp:276 +msgid "unknown orientation" +msgstr "orientazio ezazaguna" + +#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" |