diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdegames/konquest.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdegames/konquest.po | 355 |
1 files changed, 355 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..c4ee5f18dda --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,355 @@ +# translation of konquest.po to Basque +# translation of konquest.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 08:39+0200\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Jokalarien zerrenda:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Zutabe berria" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "&Giza jokalaria:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "&Gehitu giza jokalaria" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Aurreikuspen mapa:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "Ukatu &mapa" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "KDE-ren estrategia galaktikoko jokoa" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Copyright (c) 1999-2001, garatzaileak" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Ontziteriaren ikuspegi orokorra" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Ontziteriaren zbkia." + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Helburua" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Ontziak" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Hildakoen portzentaia" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Heltze-txanda" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Hurrengo txanda" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Hautatu iturburu-planeta..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Hautatu helburu-planeta..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Zenbat ontzi?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Distanzia: Hautatu hasierako planeta." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"%1 planetatik %2 planetarako distanzia %3 argi-urtekoa da.\n" +"Txanda honetan irteten den ontzi bat %4 txandan iritsiko da" + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Distantzia" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Distanzia: Hautatu amaierako planeta." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Konputagailuaren jokalaria pentsatzen..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Txanda: %1/%2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "%1-(e)k galaxia konkistatu du!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Jokoa amaitu da" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "%1-(r)en inperioa desegin da." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "%1-(e)n inperioa berpiztu da." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Errefortzuak (%1 ontzi) iritsi dira %2 planetara." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "%2 planetak %1-(r)en erasoa gelditu du." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "%1-(e)k %2 planeta eskuratu du." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Joko honetatik erretiratu nahi duzu?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Amaitu jokoa" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Amaierako posizioak" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Ez dago bidaltzeko ontzi nahikorik." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "Uneko posizioak" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "Txandarik gabe" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Hau azken txanda da.\n" +"Txanda gehigarri gehitu nahi dituzu?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "&Gehitu txandak" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "Gehitu zehaztutako txanda kopurua jokoari eta jarraitu jokatzen." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "&Jokoa amaitu da" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Amaitu uneko jokoa." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Txanda gehigarriak: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Konkista galaktikoa" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "&Neurtu distantzia" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "&Erakutsi posizioak" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "&Ontziteriaren ikuspegi orokorra" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "&Hasi joko berria" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Giza jokalaria" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Orden%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Ordenagailuaren jokalaria" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "&Jokalari kopurua: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "&Planeta neutralen kopurua: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "&Txanda kopurua: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "Jokoa askoz dibertigarria da giza jokalari bat gehitzen duzunean!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Planetaren izena: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Jabea: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Ontziak: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Ekoizpena: " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Hildakoen portzentaia: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Planetaren izena: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Jabea: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Ontziak: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Ekoizketa: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Hildakoen portzentaia: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Jokalaria" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Eraikitako ontziak" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Konkistatutako planetak" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Jaurtitako ontziteriak" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Desegindako ontziteriak" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Desegindako ontziak" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion GaztaƱaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" |