summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kiconedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kiconedit.po862
1 files changed, 862 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..06b8dcb0b31
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,862 @@
+# translation of kiconedit.po to Basque
+# translation of kiconedit.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-08 06:22+0200\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Tresnen tresna-barra"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Paleta tresna-barra"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "KDE-ren ikonoen editorea"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Irekitzeko ikono-fitxategiak"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Arazo konponketak eta GUI-aren txukuntzea"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Uneko fitxategia aldatu da.\n"
+"Gorde nahi duzu?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "&Lehio berria"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Lehio berria\n"
+"\n"
+"Editorearen lehioan ikono berri bat irekitzen du."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Berria\n"
+"\n"
+"Sortu ikono berri bat, txantiloi batetik edo tamaina zehaztuz"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Ireki\n"
+"\n"
+"Ireki existitzen den ikonoa"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Gorde\n"
+"\n"
+"Gorde uneko ikonoa"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Inprimatu\n"
+"\n"
+"Inprimaketa-elkarrizketa bat ireki eta uneko ikonoa inprimatzeko aukera ematen "
+"dizu."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Moztu\n"
+"\n"
+"Moztu uneko hautapena ikonotik.\n"
+"\n"
+"(Argibidea: Hautapen zirkuluar eta laukizuzenak egin ditzakezu)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Kopiatu\n"
+"\n"
+"Kopiatu uneko hautapena ikonotik.\n"
+"\n"
+"(Argibidea: Hautapen zirkuluar eta laukizuzenak egin ditzakezu)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Itsatsi\n"
+"\n"
+"Itsatsi arbelaren edukinak uneko ikonoan.\n"
+"\n"
+"Edukinak uneko ikonoa baina handiagoak badira hauek lehio berri batean itsas "
+"ditzakezu.\n"
+"\n"
+"(Argibidea: Hautatu \"Itsatsi pixel gardenak\" konfigurazioaren elkarrizketan "
+"gardentasunak ere itsatsi nahi badituzu)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Itsatsi &berria bezala"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "Tamaina &aldatu..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Tamaina aldatu\n"
+"\n"
+"Leunki ikonoaren tamaina aldatzen du edukinak mantenduz"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "&Gris-eskala"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Gris-eskala\n"
+"\n"
+"Bihurtu uneko ikonoa gris-eskalara\n"
+"(Abisua: Emaitza ikonoan ez dauden koloreak edukiko ditu)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Zooma handitu\n"
+"\n"
+"Handitu zooma pauso batean."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Zooma txikiagotu\n"
+"\n"
+"Txikiagotu zooma pauso batean."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "% 100"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "% 200"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "% 500"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "% 1000"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Erakutsi &sareta"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Ezkutatu &sareta"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Erakutsi sareta\n"
+"\n"
+"Ikonoaren edizioaren sareta aktibatu/desaktibatzen du"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Kolore-hautatzailea"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Kolore-hautatzailea\n"
+"\n"
+"Klikatutako pixelaren kolorea uneko marrazketa kolorea izango da"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Eskuhutsezkoa"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Eskuhutsezkoa\n"
+"\n"
+"Marraztu eskuhutsezkoa lerroak"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Errektangelua"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Errektangelua\n"
+"\n"
+"Errektangelu bat marraztu"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Errektangelu betea"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Errektangelu betea\n"
+"\n"
+"Errektangelu bete bat marraztu"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Zirkulua"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Zirkulua\n"
+"\n"
+"Marraztu zirkulu bat"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Zirkulu betea"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Zirkulu betea\n"
+"\n"
+"Marraztu zirkulu betea"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsea"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Elipsea\n"
+"\n"
+"Marraztu elipse bat"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Elipse betea"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Elipse betea\n"
+"\n"
+"Marraztu elipse bete bat"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Aerografoa"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Aerografoa\n"
+"\n"
+"Marraztu pixel barreiatuak uneko kolorea erabiliz"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Betegarria"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Betegarria\n"
+"\n"
+"Bete kolore bereko ondoko pixelak uneko kolorearekin"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Lerroa"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Lerroa\n"
+"\n"
+"Marraztu lerro zuzen bat bertikalki, horizontalki edo 45 gradutan"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Ezabatu (gardena)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Ezabatu\n"
+"\n"
+"Ezabatu pixelak. Ezarri pixelak garden bezala\n"
+"\n"
+"(Argibidea: Gardentasunak tresna ezberdin batekin marraztu nahi badituzu, "
+"lehenengo klikatu \"Ezabatu\" eta gero erabil nahi duzun tresnan)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Hautapen laukizuzena"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Hautatu\n"
+"\n"
+"Hautatu ikonoaren eskualde laukizuzena sagua erabiliz."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Hautapen zirkularra"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Hautatu\n"
+"\n"
+"Hautatu ikonoaren eskualde zirkularra sagua erabiliz."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Paleta tresna-barra"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Egoera-barra\n"
+"\n"
+"Egoera-barrak uneko ikonoaren egoeraren berri ematen dizu. Eremuak hauek dira:\n"
+"\n"
+"\t- Aplikazioaren mezuak\n"
+"\t- Kurtsorearen posizioa\n"
+"\t- Tamaina\n"
+"\t- Zoom-aren faktorea\n"
+"\t- Kolore kopurua"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Koloreak: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Ikonoaren marrazketaren sareta\n"
+"\n"
+"Ikonoaren sareta ikonoak marrazten dituzun eskualdea da.\n"
+"Zooma handiagotu eta txikiagotu dezakezu tresna-barrako lupak erabiliz.\n"
+"(Argibidea: Mantendu handitzeko botoia segundu batzutan zooma "
+"aurre-definitutako eskala batera egokitzeko)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "zabalera"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "altuera"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Erregelak\n"
+"\n"
+"Uneko kurtsorearen posizioa adierazten dute"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Eskuhutsezkoa"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Errorea bat gertatu da irudi huts bat kargatzean.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Guztiak hautatuta"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Garbituta"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Hautatutako area moztu da"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Hautatutako area kopiatu da"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Arbeleko irudia uneko irudia baina handiagoa da.\n"
+"Irudi berri bezala itsatsi?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Ez itsasi"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Itsatsi da"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Arbeleko pixmapa datuak baliogabeak dira\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Array-a marraztu da"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Aurrebista\n"
+"\n"
+"Hau uneko ikonoaren 1:1 eskalako aurrebista da"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Uneko kolorea\n"
+"\n"
+"Hau uneko hautatutako kolorea da"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Sistemaren koloreak:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Sistemaren koloreak\n"
+"\n"
+"Hemen KDE-ren ikono-paletatik koloreak hauta ditzakezu"
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Kolore pertsonalizatuak:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Kolore pertsonalizatuak\n"
+"\n"
+"Hemen kolore pertsonalizatuen paleta bat eraiki dezakezu.\n"
+"Kolorea editatzeko klik bikoitza egin kaxa batean."
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"URL hau: %1\n"
+"gaizki osatuta dago.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da kargatzean:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Gorde ikonoa honela"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "\"%1\" izeneko fitxategia lehendik dago. Gainidatzi?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Gainidatzi"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da gordetzean:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Hautatu tamaina"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Fitxategi estandarra"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Iturburu-fitxategia"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Konprimitutako fitxategia"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Karpeta estandarra"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Pakete estandarra"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Mini-karpeta"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Mini-paketea"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Sortu hasieratik"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Sortu txantiloietik"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Txantiloiak"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Sortu ikono berria"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Hautatu ikono mota"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Sortu hasieratik"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Sortu txantiloietik"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Inprimatu %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "aldatuta"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Ikono-txantiloia"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Txantiloia"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Deskribapena:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Bide-izena:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Gehitu..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editatu..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Hautatu atzeko planoa"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Erabili ko&lorea"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Erabili pix&mapa"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Hautatu..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Fitxategi lokalak bakarrik onartzen dira."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Itsatsi pixel &gardenak"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Erakutsi e&rregelak"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Gardentasunaren bistaratzea"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "Kolore &solidoa"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "Xake-&taula"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Ertaina"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Ta&maina:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Kolorea &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Kolorea &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Ikono-txantiloiak"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Ikonoaren sareta"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"