diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po | 303 |
1 files changed, 303 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..3b242b73464 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,303 @@ +# translation of ksnapshot.po to Basque +# translation of ksnapshot.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:25-0700\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Hau uneko pantaila-argazkiaren aurrebista bat da.\n" +"\n" +"Irudia beste aplikazio edo dokumentu batera arrasta dezakezu argazki osoa horra " +"kopiatzeko. Saiatu Konqueror-en fitxategi-kudeatzailearekin.\n" +"\n" +"Irudia arbelera kopiatzeko, sakatu Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Atzerapenik ez" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Pantaila-argazkirako atzerapena segundutan" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Hau <i>Pantaila-argazki berria</i> klikatu ondoren, argazkia egiteko itxaron " +"beharrko segundu kopurua da.\n" +"<p>\n" +"Oso erabilgarria da lehioak, menuak eta beste elementuak nahi dituzun moduan " +"kokatzeko.\n" +"<p>\n" +"<i>Atzerapenik ez</i> ezarrita badago, programak saguaren klik baten zai egongo " +"da argazkia egiteko..\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "Pantaila-argazkirako &atzerapena:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Pantaila-a&rgazkiaren modoa:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Sartu &leihoaren apainketak" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Gaitzean, lehio baten pantaila-argazkiak lehioaren apainketa ere hartuko du" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Pantaila osoa" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Saguaren azpiko leihoa" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Eskualdea" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Lehioaren atala" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Menu hau erabiliz, zuhaitzetik ondorengo lau pantaila-argazki moduak hauta " +"ditzakezu:\n" +"<p>\n" +"<b>Pantaila osoa</b> - Pantaila osoa hartzen du." +"<br>\n" +"<b>Saguaren azpiko leihoa</b> - pantaila-argazkia egitean saguaren azpian " +"dagoen lehioa (edo menua) hartuko du bakarrik." +"<br>\n" +"<b>Eskualdea</b> - zehaztutako mahaigainaren eskualdea bakarrik hartzen du. " +"Pantaila-argazki berri bat egitean pantailaren edozein eskualde hautatzeko " +"aukera izango duzun saguaren klikatuz eta arrastatuz." +"<br>\n" +"<b>Lehioaren atala</b> - lehioaren atal bat bakarrik hartzen du. " +"Pantaila-argazki berri bat egitean lehioaren edozein seme-lehio hauta dezakezu " +"sagua honen gainean mugituz.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "Pantaila-argazki &berria" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Klikatu botoi hau pantaila-argazki berri bat hartzeko." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Gorde honela..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Klikatu botoi hau uneko pantaila-argazkia gordetzeko. Pantaila-argazkia " +"elkarrizket-koadrorik gabe azkar gordetzeko, sakatu Ctrol+Shift+S. " +"Fitxategi-izena automatikoki handituko da gordetzean." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Kopiatu arbelera" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Klikatu botoi hau uneko pantaila-argazkia arbelera kopiatzeko." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Klikatu botoi hau uneko pantaila-argazkia inprimatzeko." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "pantaila-argazkia" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Gorde azkar pantaila-argazkia &honela..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Gorde pantaila-argazkia erabiltzaileak zehaztutako fitxategira, fitxategia " +"gordetzeko elkarrizketa-koadroa erakutsi gabe." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Gorde pantaila-argazkia &honela..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Gorde pantaila-argazkia erabiltzaileak zehaztutako fitxategira." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Fitxategia lehendik dago" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ziur zaude <b>%1</b> gainidatzi nahi duzula?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Ezin gorde irudia" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot-ek ezin izan du irudia\n" +"%1(e)n gorde." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Inprimatu pantaila-argazkia" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Pantaila ongi kapturatu da." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE pantaila-argazkiak egiteko tresna" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Abiatzean saguaren azpian dagoen lehioa hartzen du (mahaigainaren ordez)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Eskualdearen pantaiola-argazkia\n" +"GUI berritua" |