summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po169
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po46
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po20
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po20
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcmkamera.po201
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcoloredit.po171
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kdjview.po360
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kdvi.po1392
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfax.po365
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfaxview.po118
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po80
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_dds.po63
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po32
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_exr.po248
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_gif.po45
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_ico.po40
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po310
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po44
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po75
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_png.po113
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po44
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_ps.po40
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po80
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_tga.po68
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po212
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po24
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po26
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kgamma.po98
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kghostview.po727
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kiconedit.po862
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kmrml.po441
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1933
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kooka.po1274
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kpdf.po1124
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4326
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kruler.po131
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po303
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po74
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kuickshow.po570
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kview.po69
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kview_scale.po98
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po22
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po28
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po62
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po143
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po38
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewshell.po1042
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewviewer.po226
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po74
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/libkscan.po526
52 files changed, 19431 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..2bc91b0ee06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = eu
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..29016c5d4ee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = eu
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..1057361bd06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Basque
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-04 17:05GMT\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Gutxieneko altuera:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"Erakutsiko den irudiaren altuera ez da zuk sartu duzuna baino txikiagoa "
+"izanen.\n"
+"10eko baloreak 1x1 neurtzen duen irudia 10 bidez tiratuko da bertikalki"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Gehieneko altuera:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Erakutsiko den irudiaren altuera ez da zuk sartu duzuna baino handiagoa "
+"izanen.\n"
+"100eko baloreak 1000x1000 neurtzen duen irudia 0.1 faktorez konprimituko da "
+"bertikalki"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Gutxieneko zabalera:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"Erakutsiko den irudiaren zabalera ez da zuk sartu duzuna baino txikiagoa "
+"izanen.\n"
+"10eko baloreak 1x1 neurtzen duen irudia 10 bidez tiratuko da horizontalki"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Gehieneko zabalera:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Erakutsiko den irudiaren zabalera ez da zuk sartu duzuna baino handiagoa "
+"izanen.\n"
+"100eko baloreak 1000x1000 neurtzen duen irudia 0.1 faktorez konprimituko da "
+"horizontalki"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Hautat zein nahaste efektuak erabiliko diren: "
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Efektua"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Efektuek irudien artean transizioak sortzeko erabil daitezke. Efektu bat baino "
+"gehiago hautatuz gero ausaz hartuko dira."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Erabili eskalatze leuna (kalitate hobea baina motelagoa)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Aukera hau hautatuta badago KView beti saiatuko da aspektu-erlazioa mantentzen. "
+"Hau da, zabalera x faktorez eskalatzen bada, altuera faktore berdinaz "
+"eskalatuko da."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Erdiratu irudia"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Nahasketarik ez"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Sartu ezkerretik"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Sartu eskuinetik"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Sartu gotik"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Sartu beheitik"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Alfa nahasketa"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..8cea1d0f9f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Basque
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-04 12:52+0200\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Tamaina aldatzen"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Aldatu leihoaren tamaina bakarrik"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Aldatu irudiaren tamaina leihoan sartzeko"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Ez aldatu tamaina ezerri"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Doitze onena"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KView-ek leihoaren tamaina aldatuko du, irudia sartu ahal izateko. Irudia ez "
+"da inoiz handiagotuko baina irudia pantailarako handiegia bada eskalatuko "
+"da.</p>"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..4cdf441d9c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Basque
+# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-04 17:05GMT\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikazioa"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..735bf4af5a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Basque
+# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-04 17:05GMT\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Ikustailua"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..06c216f5815
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# translation of kcmkamera.po to Basque
+# translation of kcmkamera.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-20 14:02GMT\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "Ezin hasi gPhoto2 liburutegiak"
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Klik egin botoi honetan kamara berri bat gehitzeko."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Proba egin"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr "Klik egin botoi honetan hautatutako kamara zerrendatik kentzeko."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguratu..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Klik egin botoi honetan hautatutako kamararen konfigurazioa aldatzeko. "
+"<br> "
+"<br>Aukera hau eta haren konfigurazioa kamara modeloaren araberakoa da."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Klik egin hemen botoi honetan hautatutako kamararen uneko egoeraren laburpena "
+"ikusteko. "
+"<br> "
+"<br>Aukera hau eta haren konfigurazioa kamara modeloaren araberakoa da."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr ""
+"Klik egin hemen botoi honetan uneko kamararen eragiketa bertan behera uzteko."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Karama ongi probatu da."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Kamara digitala</h1> Modulu honek zure kamara digitalaren euskarria "
+"konfiguratzen uzten dizu.\n"
+"Kamararen modeloa eta konektatzeko duzun ataka mota (adib. USB, seriekoa, "
+"Firewire) hautatu beharko duzu.\n"
+"Zure kamara <i>Onartutako kamarak</i> zerrendan ez badago, joan\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web lekura</a> "
+"ea eguneraketarik dagoen."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Kamara digitaleko irudiak ikusi eta jeisteko joan\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> helbidera Konqueror-en eta beste KDE "
+"aplikazioetan."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Ezin kargatu memoria ahalmena zerrendarako"
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Ezin kargatu ahalmena zerrenda"
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"%1 kamararen ahalmen azalpena ez dago eskuragarri. Konfigurazio aukerak gaizki "
+"ote."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr "Ezin atzitu driverra. Egiaztatu zure gPhoto2 instalazioa."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Ezin hasi kamara. Egiaztatu atakaren ezarpenak eta kamararen konektibitatea eta "
+"saiatu berriz."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Kamararen laburpen informazioa ez dago eskuragarri.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Kamararen konfigurazioak huts egin du."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "seriekoa"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Ataka ezezaguna"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Hautatu kamararen gailua"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Onartutako kamarak"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Ataka"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Atakaren ezarpenak"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Aukera hau hautatuta badago, kamarak serieko ataka batera konektatuta egon "
+"behar du (COM gisa ezaguna Microsoft Windows) zure ordenagailuan."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Aukera hau hautatuta badago, kamarak USBko ataka batera konektatuta egon behar "
+"du zure ordenagailuan edo USB hub-ean"
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Ez da atakaren mota hautatu."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Ataka"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr "Hemen zuer serieko ataka hautatu behar duzu kamara konektatzeko."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "USBrako ez da konfigurazio gehiagorik behar."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Botoia (KControlek ez du hau onartzen)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Data (KControlek ez du hau onartzen)"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..bbac89c0e6b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+# translation of kcoloredit.po to Basque
+# translation of kcoloredit.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:37-0700\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "hex."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Aldakorra"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sinkronizatu"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Formatu baliogabea"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Ezin ireki fitxategia"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Idazkera errorea"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Ezin ireki fitxategia idazteko"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Kargatu paleta"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Hautatu paleta bat:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Kolore pertsonalizatuak"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Oraintsuko koloreak"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Fitxategi denak"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Ireki fitxategia"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Gehitu kolorea"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "Kurtsorearen posizioan"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Kolorea kurtsorean"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Uneko fitxategia aldatu da.\n"
+"Gorde nahi duzu?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Ez gorde"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "&Leiho berria"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "Erakutsi &kolore izenak"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "Ezkutatu &kolore izenak"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "&Paletatik"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "P&antailatik"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Prest."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi denak"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Izen bereko dokumentua badago lehendik.\n"
+"Gainidatzi nahi duzu?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Irekitzeko fitxategia"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "UI kode osoa beridatzia KDE estandarrak betetzeko"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "Gehitu kolorea"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..d1408409bdf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,360 @@
+# translation of kdjview.po to basque
+# translation of kdjview.po to Basque
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:39+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorea"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Beltza eta zuria"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Erakutsi aurreko planoa bakarrik"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Erakutsi atzeko planoa bakarrik"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Errendatze modua"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Ezabatu orriak..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "KViewshell-en DjVu plugina."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Programa honek DjVu fitxategiak bistaratzen ditu."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KViewShell-en plugina"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "DjVu fitxategia kargatzen"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|DjVu fitxategia (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Ezabatu orriak"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Hautatu ezabatu nahi dituzun orriak."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Inprimatu %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gorde fitxategia honela"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"%1 fitxategia\n"
+"lehendik dago. Gainidatzi nahi duzu?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Gainidatzi fitxategia"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fitxategi-errorea.</strong> Zehaztutako \"%1\" fitxategia ez da "
+"existitzen.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Fitxategi-errorea"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fitxategi-errorea.</strong> Ezin izan da zehaztutako \"%1\" "
+"fitxategia kargatu.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Fitxategia kargatzen. Orrien tamainak kalkulatzen..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Inprimatzen..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Orriak imprimaketarako prestatzen..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortatu"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Orriak ezabatzen..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Itxaron orriak ezabatzen diren bitartean..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "%1 orria ezabatzen"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "%1 orria prozesatzen"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "DJVU-tik PS-rako bihurketa"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Orriaren tamaina eta kokapena"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Automatikoki hautatu orientazio bertikala edo horizontala"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Hau gaitzen denean, zenbait orri biratu egingo dira paperaren tamainan hobe sar "
+"daitezen."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Aukera hau gaitzen denean, orientazio bertikala edo horizontala automatikoki "
+"hautatuko da orri bakoitzean. Honek paperaren erabilera hobea lortzen du eta "
+"imprimaketa txukunagoak lortzen ditu.</p>"
+"<p><b>Oharra:</b> Aukera honek imprimagailuaren propietateen "
+"Bertikalki/Horizontalki aukera gainidazten du. Aukera hau gaitzen denean, eta "
+"zure dokumentuko orriek tamaina ezberdinak badituzte, orri batzuk bakarrik "
+"biratu daitezke.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Eskalatu orriak paperaren tamainara doitzeko"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaitzean, orri guztiak eskalatu egingo dira inprimagailuaren "
+"paperaren tamainara doitzeko."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Aukera hau gaitzean, orri guztiak inprimagailuaren paperaren tamainara "
+"doituko dira.</p>"
+"<p><b>Oharra:</b> Aukera hau gaitzen denean, eta zure dokumentuko orriek "
+"tamaina ezberdinak badituzte, orri batzuk bakarrik eskalatu daitezke.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "PostScript hizkuntzaren maila:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Errendatze-modua:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "1. maila (guztiz zaharkitua)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "2. maila (lehenetsia)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "3. maila (bizkorrago inprima daiteke)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Elkarrizketa honetan KViewShell-ek erabiliko duen PostScript hizkuntza-maila "
+"hauta dezakezu. Hizkuntza-mailaren hautapenak inprimaketaren abiaduran eragin "
+"handia izan dezake, baina ez du eraginik kalitatean.</p>\n"
+"<p><b>1. maila:</b> Aukera segurua, 1. mailako PostScript fitxategiak "
+"inprimagailu guztietan imprimatuko dira. Hala ere, sortutako fitxategiak, oso "
+"handiak dira eta inprimaketa oso mantsoa izan daiteke.</p>\n"
+"<p><b>2. maila:</b> 2. mailako PostScript fitxategiak txikiagoak dira eta 1. "
+"mailakoak baina azkarrago inprimatzen dira. 2. mailako fitxategiak ia "
+"inprimagailu guztiek onartzen dituzte.</p>\n"
+"<p><b>3. maila:</b> 3. mailako PostScript fitxategiak azkoz txikiagoak dira eta "
+"2. mailakoak baina azkarrago inprimatzen dira. Hala ere, 3. mailako fitxategiak "
+"inprimagailu modernoek bakarrik onartzen dituzte. 3. mailakoek funtzionatzen "
+"badute, hau da aukera onena.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Inprimatu orri osoa (lehenetsia)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Zuria eta beltza"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Aurreko planoa bakarrik"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Atzeko planoa bakarrik"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>DJVU fitxategi onek aurreko eta atzeko planoko irudiak dituzte.Aurreko "
+"irudiek gehienbat testua dute. Errendatze-moduarekin zure orriko zein zati "
+"inprimatuko den hauta dezakezu.</p>\n"
+"<p><b>Inprimatu orri osoa:</b> Orri osoa, aurreko eta atzeko planoak "
+"inprimatuko dira, kolore edo gris-eskala moduan.</p>\n"
+"<p><b>Zuria eta beltza:</b> Aurreko eta atzeko planoak inprimatuko dira, baina "
+"zuri-beltzean. Aukera hau hautatzen bada, sortutako fitxategiak bizkorrago "
+"inprimatuko dira, baina kalitatea ez da hain ona izango.</p>\n"
+"<p><b>Aurreko planoa bakarrik:</b> Aukera hau erabilgarria da atzeko planoak "
+"testuaren ulermena zailtzen badu.</p>\n"
+"<p><b>Atzeko planoa bakarrik:</b> Inprimatu orriaren atzeko planoa bakarrik.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Orri honetatik:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Orri honetara:"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..13d2340f5ba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1392 @@
+# translation of kdvi.po to
+# translation of kdvi.po to
+# translation of kdvi.po to Basque
+# translation of kdvi.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2006.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:41+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Ezin da %1 letra-tipoa aurkitu, %2 fitxategia."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "%1 letra-tipoaren kontrol-batura ez dator bat"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "TeX birtuala"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "TeX letra-tipoaren metrika"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Ezin da %1 letra-tipoaren fitxategiaren formatua ezagutzen"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"%1 letra-tipoaren fitxategia ireki eta irakurri da, baina bere letra-tipoaren "
+"formatua ez da onartzen."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr ""
+"%1 letra-tipoaren fitxategia hautsita dago, ezin da ireki edo irakurri."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"FreeType-ek errore bat itzuli du %1 letra-tipoaren fitxategiaren karakterearen "
+"tamaina ezartzean."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType-ek ezin du %2 letra-tipo fitxategiko #%1 glifoa kargatu."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType-ek ezin du %2 letra-tipo fitxategiko #%1 glifoa errendatu."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "#%1 glifoa hutsik dago."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "%2 letra-tipo fitxategiko #%1 glifoa hutsik dago."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"FreeType-ek ezin du %2 letra-tipo fitxategiko #%1 glifoaren metrika kargatu."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Ezin da %1 letra-tipo fitxategia ireki."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr ""
+"TexFont_PK::operator[]: %1 karakterea ez dago definituta %2 letra-tipoan"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "Espero ez zen %1 %2 PK fitxategian"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "%1 karakterea handiegia da %2 fitxategian"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Bit kopuru okerra gordeta: karakterea %1, letra-tipoa %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "pk fitxategi okerra (%1), bit gehiegi"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "Letra-tipoak itxura proportzio ez-karratua du "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "DVI fitxategiak ez du hasierako sekziorik."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"DVI fitxategiak programa honen DVI irteeraren bertsio okerra du. Argibidea: "
+"Omega testu-prozesaketa sistema erabiltzen baduzu, programa berezi bat erabili "
+"behar duzu, adibidez, oxdvi."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr ""
+"DVI fitxategia hondatuta dago. KDVI-k ezin izan du amaierako sekziorik aurkitu."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "Amaierako sekzioa ez da POST agindu batekin hasten."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "Amaierako sekzioak FNTDEF ez diren beste agindu batzuk ditu."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "%1 orria ez da BOP agindu batekin hasten."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Ez dago memoria nahikoa DVI fitxategia kargatzeko."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "Ezin izan da DVI fitxategia kargatu."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fitxategia hondatuta!</strong> KDVI-k arazoak ditu zure DVI "
+"fitxategia irakurtzean. Seguruenik DVI fitxategia hondatuta dagoela esan nahi "
+"du.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "DVI fitxategiaren errorea"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: Informazioa"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>DVI fitxategiak iturburu fitxategiaren informazioa du. Testuan saguaren "
+"erdiko botoiarekin klikatu dezakezu, eta editore batek TeX-iturburu fitxategia "
+"berehala irekiko du.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Azaldu xehetasun gehiagorekin..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "PostScript fitxategiak kapsulatzen"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr ""
+"Ezin izan dira PostScript fitxategi guztiak zure dokumentuan kapsulatu."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"Kanpoko PostScript fitxategi guztiak zure dokumentuan kapsulatu dira. "
+"Seguruenik DVI fitxategia gorde nahiko duzu orain."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fitxategi-errorea.</strong> Zehaztutako \"%1\" fitxategia ez da "
+"existitzen. KDVI-k dagoeneko \".dvi\" luzapena gehitu dio.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "Fitxategi-errorea!"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezin da <strong>%2</strong> motako <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"fitxategia ireki. KDVI-k DVI (.dvi) fitxategiak bakarrik karga ditzake.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fitxategi hondatua. KDVI-k arazoak ditu zure DVI fitxategia irakurtzen. "
+"Seguruenik DVI fitxategia hondatuta dago.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KDVI-ri <strong>%2</strong> TeX-fitxategiko %1 lerroari dagokion DVI "
+"fitxategia kokatzeko eskatu diozu. Hala ere, badirudi DVI fitxategiak ez duela "
+"beharrezko iturburu fitxategiaren informazioa. KDVI-ren eskuliburua irakurri "
+"azalpen xehe batentzat. Sakatu F1 tekla eskuliburua irekitzeko.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "Ezin izan da erreferentzia aurkitu"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KDVI-k ezin izan du <strong>%2</strong> TeX-fitxategiaren %1 lerroari "
+"dagokion DVI fitxategia kokatu.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"Ezin da <strong>%1</strong> TeX-fitxategiari dagokion DVI-fitxategia aurkitu."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Ezin izan da fitxategia aurkitu"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"Oraindik ez duzu alderantzizko bilaketarako editore bat zehaztu. Hautatu nahien "
+"duzun editorea <strong>Ezarpenak</strong> menuko <strong>"
+"DVI aukeren elkarrizketa-koadroan</strong> ."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Editore bat zehaztu behar duzu"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "Erabili KDE-ren Kate editorea oraingoz"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kanpoko"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>programak, alderantzizko bilaketarako editorea deitzeko erabili denak, "
+"errore bat itzuli du. Agian Fitxategia menuko <strong>"
+"dokumentuaren informazioaren elkarrizketa</strong> ikusi nahi duzu errorearen "
+"datu gehiago eskuratzeko. KDVI-ren eskuliburuak zure editorea KDVI-rekin lan "
+"egiteko nola konfiguratu azaltzen du eta baita honekin erlazionatutako arazoen "
+"konponketa.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "Editorea abiatzen..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "DVI kodeak letra-tipo ezezaguneko karaktere bat du."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr ""
+"DVI kodeak #%1 letra-tipoaren erreferentzia bat du, eta hau ez da lehenago "
+"definitu."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "Pila ez zegoen hutsik EOP agindua aurkitu denean."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "Pila ez zegoen hutsik POP agindua aurkitu denean."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr ""
+"DVI kodeak aurretik definitu gabeko letra-tipo baten erreferentzia bat du."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "Legez kanpoko agindu bat aurkitu da."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "%1 eragiketa-kode ezezaguna aurkitu da."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"KDVI-k ezin du \"dvipdfm\" programa kargatu zure ordenagailuan. Programa hau "
+"funtsezkoa da esportaziorako. Hala ere, DVI-fitxategia PDF-ra bihur dezakezu "
+"KDVI-ren inprimaketa funtzio erabiliz, baina honek inprimatzean ongi dauden "
+"baina Acrobat Reader-en ikusteko kalitate gutxiago duten dokumentuak sortuko "
+"ditu. Zure TeX banaketa eguneratu beharko zenuke \"dvipdfm\" programa "
+"eskuratzeko.\n"
+"Galdetu sistemaren administratzaileari. KDVI-k shell'aren PATH aldagaia "
+"erabiltzen du programen bila."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Esporatu fitxategia honela"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"%1 fitxategia\n"
+"lehendik dago. Gainidatzi nahi duzu?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Gainidatzi fitxategia"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "Fitxategia PDF-ra esporatzeko dvipdfm erabiltzen"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI-k une honetan \"dvipdfm\" programa darabil zure DVI fitxategiak PDF-ra "
+"bihurtzeko. Batzutan denbora beharko du dvipdfm programak bere bit-mapa "
+"letra-tipoak sortu behar baititu."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "dvipdfm-ren amaiera itxaroten..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "dvipdfm-ren aurrerapen-elkarrizketa"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Pazientzia, mesedez"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kanpoko \"dvipdf\" programak, fitxategia esportatzeko erabili denak, errore "
+"bat itzuli du. Agian Fitxategia menuko <strong>dokumentuaren informazioaren "
+"elkarrizketa</strong> ikusi nahi duzu xehetasunak eskuratzeko.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Esportatu %1 PDF-ra"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><P>DVI-fitxategi honek kanpoko fitxategi grafikoen erreferentziak ditu. "
+"Hauek PostScript formatuan ez daudenez, KDVI-k PostScript-era inprimatzeko edo "
+"esportatzeko erabiltzen duen <strong>dvips</strong> programak ezin ditu "
+"maneiatu. Zuk behar duzun funtzionaltasuna ez dago beraz eskuragarri KDVI-ren "
+"bertsio honetan.</p>"
+"<p>Hau sahiesteko, erabili <strong>Fitxategia/Esportatu honela</strong> "
+"menua fitxategi hau PDF formatuan gordetzeko eta erabili PDF ikustaile bat.</p>"
+"<p>KDVI-ren egileak barkamena eskatzen dizu. Kexa asko badaude, behar bada "
+"funtzionaltasun hau gehituko du etorkizunean.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Funtzionaltasun eskuragaitza"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "Fitxategia PostScript-era esportatzeko dvips erabiltzen"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI-k une honetan kanpoko \"dvips\" programa erabiltzen du zure DVI-fitxategia "
+"PostScript-era bihurtzeko. BBatzutan denbora beharko du dvips programak bere "
+"bit-mapa letra-tipoak sortu behar baititu."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "dvips-en amaiera itxaroten..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "dvips-en aurrerapen-elkarrizketa"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kanpoko \"dvips\" programak, fitxategia esportatzeko erabili denak, errore "
+"bat itzuli du. Agian Fitxategia menuko <strong>dokumentuaren informazioaren "
+"elkarrizketa</strong> ikusi nahi duzu xehetasunak eskuratzeko.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Esportatu %1 PostScript-era"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "%1 kapsulatzen"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr ""
+"%1 orria: Ezin da <strong>%2</strong> PostScript fitxategia aurkitu."
+"<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "Ezin izan dira \"%1\" paper-tamainaren datuak prozesatu."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "lerroa: %1/%2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "KDVI une honetan bit-mapa letra-tipoak sortzen ari da..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Letra-tipoen sorrera ezeztatzen du. Ez hau egin."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"KDVI-k momentuz zure dokumentuak bistaratzeko beharrezkoak diren bit-mapa "
+"letra-tipoak sortzen ditu. Honetarako KDVI-k kanpoko programak erabiltzen ditu, "
+"adibidez, MetaFont. Programa hauen irteera beranduago dokumentuaren "
+"informazioaren elkarrizketan aurki dezakezu."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "KDVI letra-tipoak sortzen ari da. Itxaron."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr ""
+"Ezin izan da memoria nahikoa erreserbatu letra-tipoaren egitura batentzat!"
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "Letra-tipoen zerrenda hutsik dago."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "TeX izena"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Familia"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodeketa"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Ez da letra-tipoaren fitxategia aurkitu"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI-k ezin izan ditu uneko DVI fitxategia bistaratzeko letra-tipo guztien "
+"fitxategiak aurkitu. Behar bada zure dokumentua ezin izango da irakurri.</p>"
+"</qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Ez dira letra-tipo guztiak aurkitu"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Letra-tipoak bilatzen..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDVI-k <b>kpsewhich</b> programa erabiltzen du zure diska gogorrean "
+"letra-tipoak aurkitzeko eta PK letra-tipoak aurkitzeko, beharrezkoa bada.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Ezin izan da kpsewhich-en shell prozesua abiatu. Beraz, ez dira zenbait "
+"letra-tipoen fitxategiak aurkitu, eta beharbada zure dokumentua ezin izango da "
+"irakurri. Errore hau berriro sortzeko gai bazara jakinarazi KDVI-ren "
+"garatzaileei \"Laguntza\" menua erabiliz."
+"<p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Arazoa letra-tipoak bilatzean - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Letra-tipoen sorrera ezeztatuta - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Arazoak kpsewhich exekutatzean. Ondorioz, ez dira zenbait letra-tipoen "
+"fitxategiak aurkitu, eta beharbada zure dokumentua ezin izango da irakurri.</p>"
+"<p><b>Arrazoi posiblea:</b> Beharbada kpsewhich programa ez dago zure sisteman "
+"instalatuta, edo ezin da uneko bilaketarako bide-izenean aurkitu.</p>"
+"<p><b>Zer egin dezakezu:</b> kpsewhich programa normalean TeX banaketetan dago. "
+"TeX instalatuta ez badago, instalatu TeTeX banaketa (www.tetex.org). TeX "
+"instalatuta dagoela ziur bazaude, saiatu komando-lerroko kpsewhich programa "
+"erabiltzen ongi funtzionatzen duela egiaztatzeko.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Une honetan %1 sortzen (%2 dpi)"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortatu"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "Zer gertatzen da hemen?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v/%m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokumentuaren &informazioa"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "DVI fitxategia"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Uneko kargatutako DVI-fitxategiaren informazioa."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Uneko kargatutako letra-tipoen informazioa."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"Testu-eremu honek uneko kargatutako letra-tipoen informazioa erakusten du. Hau "
+"erabilgarria da adituek TeX edo DVI-ren konfigurazioan arazoak aurki ditzaten."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Kanpoko programak"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Ez da irteerarik jaso kanpoko programetatik."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Kanpoko programen irteera."
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"KDVI-k kanpoko programa erabiltzen ditu, adibidez, MetaFont, dvipdfm edo dvips. "
+"Testu-eremu honek programa hauen irteera erakusten du. Hau erabilgarria da "
+"adituek TeX edo DVI-ren konfigurazioan arazoak aurki ditzaten."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "Une honetan ez dago kargatutako DVI fitxategia."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategiaren izena"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Fitxategiaren tamaina"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "Fitxategia ez da existitzen."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "#Orri"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Sortzailea/Data"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Dokumentuaren &informazioa"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Kapsulatu kanpoko PostScript fitxategiak..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Gaitu abisu eta mezu guztiak"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"TeX sistemak sortutako dispositiboekiko fitxategi independienteentzako (DVI "
+"fitxategientzako) aurreikustaile bat."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Programa honek TeX sistemak sortutako DVI fitxategiak bistaratzen ditu.\n"
+"KDVI 1.3 KDVI 0.43 eta xdvik jatorrizko kodean oinarrituta dago."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Uneko mantentzailea."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "kdvi 0.4.3-ren egilea"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "xdvik-ren mantentzailea"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "xdvi-ren egilea"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Probak eta arazoen jakinarazpena."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Iturburu-kodearen birrantolaketa."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gorde fitxategia honela"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "TeX letra-tipoak"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "DVI berezitasunak"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Inprimatu %1"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"Hautatutako orri-zerrenda hutsik dago.\n"
+"Beharbada hanka sartu duzu orriak hautatzean, adibidez, baliogabeko barruti bat "
+"\"7-2\"."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Mezu eta abisu guztiak erakutsiko dira."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Funtzio honek DVI fitxategiaren testu laua bilatzen du. Tamalez, KDVI-ren "
+"bertsio honek ASCII arruntak bakarrik onartzen du. Sinbolo arraroak, funtzio "
+"matematikoak, azentudun karaktereak, eta ingelesa ez den testua, errusiera edo "
+"Korera adib, arrats nahastuko da. Hala ere jarraitu?</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "Funtzioak espero ez bezala lan egin dezake"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Funtzio honek DVI fitxategia testu arruntera esportatzen du. Tamalez, "
+"KDVI-ren bertsio honek ASCII arruntak bakarrik onartzen du. Sinbolo arraroak, "
+"funtzio matematikoak, azentudun karaktereak, eta ingelesa ez den testua, "
+"errusierakoa adibidez, galduko dituzu seguruenik.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Jarraitu dena den"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Egiaztatu fitxategia beste KDVI batean kargatuta dagoen.\n"
+"Hala bada, erabili hura, bestela, kargatu fitxategia."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Nabigatu horri honetara"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Kargatzeko fitxategiak"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Programa honek TeX sistemak sortutako DVI fitxategiak bistaratzen ditu.\n"
+"KDVI bertsio hau KDVI 0.43 eta xdvik jatorrizko kodean oinarrituta dago."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "%1 URL-a gaizki osatuta dago."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"%1 URL-ak ez du fitxategi lokal batera apuntatzen. \"--unique\" aukerarekin "
+"fitxategi lokalak bakarrik zehaz ditzakezu."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "KDVI-ren bertsio honek ez ditu 1 motako letra-tipoak onartzen."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"KDVI-k FreeType liburutegia behar du 1 motako letra-tipoentzako. Liburutegi hau "
+"ez zegoen eskuragarri KDVI konpilatzean. 1 motako letra-tipoak erabili nahi "
+"badituzu, FreeType liburutegia instalatu eta KDVI zuk zeuk birkonpilatu beharko "
+"duzua edo zure sistema eragilerako aurrekonpilatutako software pakete bat "
+"aurkitu beharko duzu."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Erabiltzaileak definitutako editorea"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Sartu komando-lerroa behean."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "Klikatu \"Laguntza\" Emacs-en konfigurazioa ikasteko."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "Kate-ek alderantzizko bilaketa onartzen du."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Kile-ek oso ongi funtzionatzen du"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit-ek alderantzizko bilaketa onartzen du."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "VIM 6.0 edo berriagoak ongi funtzionatzen du."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "Klikatu \"Laguntza\" XEmacs nola konfiguratu behar den ikasteko."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "PostScript grafikoak sortzen..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ordenagailu honetan instalatutako Ghostview bertsioak ez ditu KDVI-k "
+"ezagutzen dituen Ghostview dispositiboen kontrolatzailerik. KDVI-ko "
+"PostScript-en euskarria desgaitu da.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI-k DVI fitxategietako PostScript grafikoak bistaratzeko erabiltzen duen "
+"Ghostview programak bere irteera formatu askotan egin dezake. Ghostview-ek lan "
+"hauetarako erabiltzen dituen azpi-programak \"dispositiboen kontrolatzaileak\" "
+"deitzen dira, bat Ghostview-ek idazten duen formatu bakoitzeko. Ghostview-en "
+"formatu bakoitzak dispositiboen kontrolatzaile ezberdinak izan ditzek. Badirudi "
+"ordenagailu honetan instalatutako Ghostview-ek ez duela KDVI-k ezagutzen dituen "
+"kontrolatzaile <strong>bat bera ere</strong> .</p>"
+"<p>Hau oso arraroa da eta honek Ghostview-en konfigurazio okerra adieraz "
+"dezake.</p>"
+"<p>Arazoa konpondu nahi baduzu, <strong>gs --help</strong> "
+"agindua erabil dezakezu Ghostview-eko kontrolatzaileen zerrenda bistaratzeko. "
+"KDVI-k adibidez \"png256\", \"jpeg\" eta \"pnm\" kontrolatzaileak erabiltzen "
+"ditu. Kontuan izan KDVI berrabiarazi bhar duzula PostScript bergaitzeko.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Esportatu honela"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr ""
+"Erabili letra-tipoen argibideak 1 motako letra-tipoentzat, eskuragarri badaude"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Letra-tipoen argibideek zure makinaren irakuerreztasuna hobetzen badute."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Letra-tipo modernoek \"letra-tipoen argibideak\" informazio dute, eta hau "
+"letra-tipoen itxura erresoluzio baxuetan hobetzeko erabil daiteke, monitore "
+"batean edo eramagarriaren pantailan. Hala ere, jendeak \"hobetutako\" "
+"letra-tipoak itsusitzat jo ditzake eta aukera hau desgaitu nahiko dute."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "Erakutsi PostScript-en berezitasunak"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "Zalatzan bazaude, gaitu aukera hau."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Zenbait DVI fitxategik PostScript grafikoak dituzte. Gaitzen bada, KDVI-k "
+"Ghostview-en PostScript interpretatzailea erabiliko du hauek bistaratzeko. "
+"Seguruenik aukera hau erabili nahi duzu, bere PostScript zatia hautsita daukan "
+"edo makinarentzat handiegia den DVI fitxategi bat ez baduzu."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Alderantzizko bilaketaren editorea"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Hautatu alderantzizko bilaketa erabiltzeko editorea."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zenbait DVI fitxategik \"alderantzizko bilaketa\" informazioa dute. Honelako "
+"DVI bat kargatzean, KDVI-n eskuin-klikatuz editore bat irekiko da TeX "
+"fitxategia kargatu eta posizio zuzenera joango da. Nahien duzun editorea hauta "
+"dezakezu hemen. Zalantzak badituzu \"nedit\" aukera ona da.</p>\n"
+"<p>Egiaztatu KDVI-ren eskuliburua alderantzizko bilaketa onartzen duten DVI "
+"fitxategiak nola prestatzen diren ikusteko.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Deskribapena:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Shell agindua:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr ""
+"Editorearen gaitasunak alderantzizko bilaketarekin batera nola erabiltzen diren "
+"azaltzen du."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Editore guztiak ez dira egokiak alderantzizko bilaketarako. Adibidez, askok "
+"ez dute \"Fitxategia kargatu ez bada, kargatu, bestela ekarri fitxategia duen "
+"lehioa aurrera\" bezalako agindu bat. Honelako editore bat badarabilzu, DVI "
+"fitxategia klikatzean editore berri bat irekiko da, nahiz eta TeX fitxategia "
+"dagoeneko irekita egon. Honez gain, editore askok ez dute editatu nahi duzun "
+"lerro zehazteko komando-lerroko argumenturik.</p>\n"
+"<p>KDVI-ren editore zehatz baten euskarria desegokia dela uste baduzu, idatzi "
+"kebekus@kde.org helbidera.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "Editorea hasteko Shell-eko komando-lerroa."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Alderantzizko bilaketa erabiltzean, KDVI-k komando lerro hau erabiliko du "
+"editorea hasteko. \"%f\" eremua fitxategi-izenarekin ordezkatuko da eta \"%l\" "
+"lerroaren zenbakiarekin ordezkatuko da."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editorea:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "Zer da \"alderantzizko bilaketa\"?"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "Alderantzizko bilaketa"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Erabili MetaFont falta diren letra-tipoak sortzeko. Zalantzan bazaude gaitu "
+"aukera hau."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"KDVI-k bit-mapa letra-tipoak sortzeko MetaFont erabiltzeko aukera gaitzen du. "
+"Arrazoi zehatzik ez baduzu aukera hau gaitu nahiko duzu."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Earkutsi PostScript-en berezitasunak. Zalantzan bazaude gaitu aukera hau."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Erabili letra-tipoen argibideak. Letra-tipoaren argibideek zure makinaren "
+"irakurrerrezasuna hobetzen badute hau gaitu beharko zenuke."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Letra-tipo modernoek &quot;letra-tipoen argibideak&quot; informazio dute, eta "
+"hau letra-tipoen itxura erresoluzio baxuetan hobetzeko erabil daiteke, monitore "
+"batean edo eramagarriaren pantailan. Hala ere, jendeak &quot;hobetutako&quot; "
+"letra-tipoak itsusitzat jo ditzake eta aukera hau desgaitu nahiko dute."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr "Hau 25. errorea da. Ez da errore gehiago inprimatuko."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Errore \"%1\" DVI-fitxategian, %2 orrian. Koloreen \"pop\" agindua koloreen "
+"pila hutsik dagoenean."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Gaizki osatutako parametroa epsf-ren agindu berezian.\n"
+"Koma higikorreko balioa espero zen %1(r)en atzean %2(e)n"
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Ez da fitxategia aurkitu:\n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Errore \"%1\" DVI-fitxategian, %2 orrian. Ezin izan da testuaren biraketaren "
+"angelua ulertu."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "\"%1\" agindu berezia ez dago inplementatuta."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>...KDVI-k trinkotutako DVI fitxateigak karga ditzakeela? \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>...Testua saguaren eskuineko botoiarekin markatu eta edozein aplikaziotan "
+"itsatsi dezakezula?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...KDVI-k orain lderantzizko bilaketa onartzen duela? DVI fitxategian "
+"klikatu dezakezu\n"
+"saguaren erdiko botoiarekin eta zure editore ireki, TeX fitxategia kargatu eta\n"
+"lerro egokira saltatuko du. <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\"> "
+"Eskuliburuak\n"
+"argi azaltzen du nola konfiguratu behar duzun zure editorea honetarako.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...KDVI-k orain bilaketa zuzena onartzen duela? Emacs edo XEmacs erabiltzen "
+"baduzu\n"
+"TeX fitxategitik zuzenean lotutako DVI fitxategiaren kokalekura saltu egin "
+"dezakezu.\n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\"> Eskuliburuak\n"
+"argi azaltzen du nola konfiguratu behar duzun zure editorea honetarako.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>...KDVI-k testuaren bilaketa osoa eskeinzen duela? \n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>...KDVI-k zure DVI fitxategia PostaScript, PDF edo testu arruntean gorde "
+"dezakeela? \n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Errore larria!"
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Errore larria.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Honek KDVI-n errore bat aurkitu duzula, edo\n"
+"DVI fitxategia edo fitxategi laguntzaile bat (letra-tipoak,\n"
+"letra-tipo birtualak) hondatuta dago.\n"
+"KDVI-k abortatu egingo du mezu honen ondoren. Errore bat aurkitu duzula uste "
+"baduzu, edo KDVI-k portamolde hobea eduki behar duela uste baduzu, jakinarazi "
+"errorea."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Kontrol-batura ez dator bat"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " letra-tipo fitxategi honetan: "
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Ezin izan da makro taula batentzat memoria erreserbatu."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Karaktere birtuala"
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " letra-tipo honetan: "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " ezikusi egin da."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Agindu-byte okerra aurkitu da VF makro zerrendan: %1"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7e97cc7e01
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,365 @@
+# translation of kfax.po to Basque
+# translation of kfax.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-08 07:14+0200\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Bistaratze-aukerak:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Buruz behera"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Alderanztu"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Fax gordinaren erresoluzioa:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikoa"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Handia"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Faxaren datu gordinak:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Esangura txikieneko bita lehena"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Fax gordinaren formatua:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Fax gordinaren zabalera:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Altuera:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "G&ehitu..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Biratu orria"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Ispilatu orria"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Alderanztu orria"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "z: 00000 a: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Erres: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Mota: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Orria: XX / XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Ez dago dokumentu aktiborik."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Gordetzen..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Errorea \"copy file()\"-en\n"
+"Ezin da fitxategia gorde!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "\"%1\" kargatzen"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Deskargatzen..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Orria: %1 / %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "Z: %1 A: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Erres: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Mota: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Mota: Gordina "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDE-ren G3/G4 fax ikustailea"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Erresoluzio handia"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Erresoluzio normala"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Altuera (fax lerro kopurua)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Zabalera (puntu fax lerroko)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Biratu irudia 90 gradu (modu horizontala)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Biratu irudia buruz behera"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Alderanztu zuria eta beltza"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Mugatu memoriaren erabilera \"byte\"-etara"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Faxaren datuetan esangura txikieneko bita lehenengoa da"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Fitxategi gordinak g3-2d dira"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Fitxategi gordinak g4 dira"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Erakusteko fax fitxategiak"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Interfazearen berridazketa, kode garbiketak eta konponketak"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Inprimaketaren berridazketa, kode garbiketa asko eta konponketak"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Memoriarik gabe\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ezin da hau ireki:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Tiff fitxategi baliogabea:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"Fitxategi honetan: %1\n"
+"StripsPerImage tag273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Mezua"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Patenteengatik KFax-en ezin ditu LZW (Lempel-Ziv & Welch)-ekin trinkotutako fax "
+"fitxategiak erabili.\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Bertsio honek fax fitxategiak bakarrik maneia ditzake\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Fax fitxategi baliogabea"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Banda gehiegi zabaltzen saiatu da\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"PC Research orri anitzeko fitxategiaren lehen orria\n"
+"bakarrik erakutsiko da\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ez da faxik aurkitu fitxategian:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Ezikusia paperaren marjinei\"</strong></p>"
+"<p>Haut hautatzen bada, papearen marjinei ezikusia egingo zaie eta fax papearen "
+"tamaina osora inprimatuko da.</p>"
+"<p>Hau desgaitzen bada, KFax-ek paper estandarraren marjinak errespetatuko ditu "
+"ea fax area inprimagarriaren barruan inprimatuko du.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Horizontalki zentratua\"</strong></p>"
+"<p>Hau gaitzen bada, faxa horizontalki zentratuko da orrian.</p>"
+"<p>Hau desgaitzen bada, faxa orriaren ezkerreko aldean inprimatuko da.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Bertikalki zentratua\"</strong></p>"
+"<p>Hau gaitzen bada, faxa bertikalki zentratuko da orrian.</p>"
+"<p>Hau desgaitzen bada, faxa orriaren goiko aldean inprimatuko da.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Diseinua"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Ezikusia paperaren marjinei"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Horizontalki zentratua"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Bertikalki zentratua"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+
+#~ msgid "&Anti Aliasing"
+#~ msgstr "&Anti-aliasing-a"
+
+#~ msgid "*.g3|Fax files (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|Fax fitxategiak (*.g3)"
+
+#~ msgid "Print Fax"
+#~ msgstr "Inprimatu faxa"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..8c377c6ac0e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# translation of kfaxview.po to Basque
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 12:01-0700\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "KViewshell-en fax plugina."
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "Programa honek fax (g3) fitxategiak aurreikusten ditu."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Uneko mantentzailea."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Fax (g3) fitxategia (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fitxategi-errorea.</strong> Zehaztutako \"%1\" fitxategia ez da "
+"existitzen.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Fitxategi-errorea"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fitxategi-errorea.</strong> Zehaztutako \"%1\" fitxategia ezin da "
+"kargatu.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Egiaztatu fitxategia beste KFaxView batean kargatuta dagoen.\n"
+"Hala bada, erabili bestea. Bestela kargatu fitxategia."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Nabigatu orri honetara"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(zaharkitua)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Kargatzeko fitxategiak"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "Fax fitxategien aurreikustailea."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr "KViewShell dokumentu ikustaileen lan-markoaren Fax-G3 plugina."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KViewShell-en plugina"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "KViewShell-en mantentzailea"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Fax fitxategia kargatzen"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "%1 URL-a gaizki osatuta dago."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"%1 URL-ak ez du fitxategi lokal bat adierazten. Fitxategi lokalak bakarrik "
+"zehaz ditzakezu \"--unique\" aukera erabiltzen ari bazara."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7ba26af59d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of kfile_bmp.po to Basque
+# translation of kfile_bmp.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-08 16:05+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Xehetasun teknikoak"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Neurriak"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit sakonera"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Konpresioa"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Windows Bitmap"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "OS/2 Bitmap taula"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "OS/2 kolorezko ikonoa"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "OS/2 kolorezko erakuslea"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "OS/2 ikonoa"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "OS/2 erakusela"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8bit/pixel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4bit/pixel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Biteremuak"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..14061695371
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kfile_dds.po to Basque
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-07 13:33+0200\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Xehetasun teknikoak"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimentsioak"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Sakonera"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-sakonera"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Mipmapa kopurua"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kolore-modua"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Konpresioa"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "Kuboaren maparen testura"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Bolumen-testura"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "2D testura"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Konpresio gabea"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a988045f77
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of kfile_dvi.po to Basque
+# translation of kfile_dvi.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-05 20:36+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Sortua"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Orrialdeak"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "Tex Device Independent fitxategia"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..2e8a74521c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# translation of kfile_exr.po to Basque
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-11 20:00+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Formatuaren bertsioa"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Irudia mosaikoan"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Neurriak"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Koadro-txikien neurriak"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Koadro-txikia"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Atributu estandarrak"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Jabea"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Iruzkinak"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Kaptura data"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "UTC desplazamendua"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Esposiczio denbora"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokua"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "X dentsitatea"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " ppi"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Zuriaren luminantzia"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr " Nits"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitudea"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitudea"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Altitudea"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "ISO abiadura"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Irekiera"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalak"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "materialIDa"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "objektuIDa"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "errenderIDa"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "pixelCover"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "abiaIX"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "abiaY"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "packedRGBA"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Xehetasun teknikoak"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Konpresioa"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Lerroa Ordena"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "3dsMax xehetasunak"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Ordu lokala"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Sistemaren ordua"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Plugin-aren bertsioa"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "EXR bertsioa"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Ordenagailuaren izena"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Konpresiorik ez"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "Exekutatu kodeketa luzea"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "zip, scanlineak indibidualak"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "zip, multi-scanline blokeak"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "piz konpresioa"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "Y handitzen"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "Y"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f4a53bf010
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kfile_gif.po to Basque
+# translation of kfile_gif.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:19-0700\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Bertsioa"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Neurriak"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-sakonera"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "GIF bertsioa: 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "GIF bertsioa: 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d2d87d54dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kfile_ico.po to Basque
+# translation of kfile_ico.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-05 20:37+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Xehetasun teknikoak"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Ikono kopurua"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Neurriak"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Neurriak (1. ikonoa)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Koloreak (1. ikonoa)"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..1706f343139
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# translation of kfile_jpeg.po to Basque
+# translation of kfile_jpeg.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-13 04:30+0200\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG Exif"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Kameraren fabrikatzailea"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kamera modeloa"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/Ordua"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Noiz sortua"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Sorreraren ordua"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Neurriak"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kolore-modua"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "Erabilitako flasha"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Fokoaren luzera"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "35mm parekotasuna"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "CCD zabalera"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Esposizio denbora"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Irekiera"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Fokuaren dist."
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Esposizioaren aldaketa"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Zuriaren oreka"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Neurtzeko metodoa"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Esposizioa"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "ISO parekotasuna"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "JPEG kalitatea"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Erabiltzailearen iruzkina"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "JPEG prozesua"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Koadro-txikia"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorea"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Beltza eta zuria"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(ezezaguna)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "Ez"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "Aktibo"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "Aktibazio maximoa"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "Itzalita"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Auto itzali"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Auto sutan"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "Ez dago eskuragarri"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Infinitua"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Eguneko argia"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Fluoreszentea"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Tungstenoa"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "A argi estandarra"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "B argi estandarra"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "C argi estandarra"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Bestelakoa"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Batez bestekoa"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Pisua erdiratua"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Spot"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "MultiSpot"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Eredua"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Partziala"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Definitu gabea"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Eskuz"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Programa normala"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Irekieraren lehentasuna"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Obturazio lehentasuna"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Programa sortzailea\n"
+"(obturazio abiadurak aldatuta)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Ekintza programa\n"
+"(obturazio abiadura handiak aldatuta)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Modelo bertikala\n"
+"(hurbileko argazkietarako atzekoaldea fokus kanpo badago)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Paisai modeloa\n"
+"(Paisai argazkietarako, atzekoaldea ongi fokatuta)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Oinarrizkoa"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Fina"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef9e6ae4fbc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of kfile_pcx.po to Basque
+# translation of kfile_pcx.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-08 16:07+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Neurriak"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit sakonera"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Bereizmena"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Konpresioa"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "Bai (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b9fd0f508a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of kfile_pdf.po to Basque
+# translation of kfile_pdf.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:17-0700\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Gaia"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Hitz-gakoak"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Sortzailea"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Hornitzailea"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Noiz sortua"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Aldatua"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Orrialdeak"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Babestua"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Ilaratua"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Bertsioa"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr ""
+"Bai (Inprima daiteke:%1 Kopia daiteke:%2 Alda daiteke:%3 Oharrak gehi daitezke: "
+"%4)"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..013b1102ae9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# translation of kfile_png.po to Basque
+# translation of kfile_png.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-08 16:14+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Sorreraren ordua"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Softwarea"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Ezespena"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gris-eskala"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Gris-eskala/Alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Hustu"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Xehetasun teknikoak"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Neurriak"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit sakonera"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kolore-modua"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Konpresioa"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Modu gurutzelarkatua"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..57f4e79b097
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of kfile_pnm.po to Basque
+# translation of kfile_pnm.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-08 16:07+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "laua"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "formaturik gabe"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Formatua"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Neurriak"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit sakonera"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..1fe685c11e6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kfile_ps.po to Basque
+# translation of kfile_ps.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-05 20:38+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Sortzailea"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Noiz sortua"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "Honetarako"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Orrialdeak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..0abf5f5d653
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of kfile_rgb.po to Basque
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-11 19:58+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Xehetasun teknikoak"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Neurriak"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit sakonera"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kolore-modua"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Konpresioa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Partekatutako errenkadak"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gris-eskala"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Gris-eskala Alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Deskonprimitua"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Runlength kodifikatua"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..3200221ebcf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# translation of kfile_tga.po to Basque
+# translation of kfile_tga.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-11 19:58+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Xehetasun teknikoak"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Neurriak"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit sakonera"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kolore-modua"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Konpresioa"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Kolore-mapa"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Zuri-beltzean"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Deskonprimitua"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Runlength kodifikatua"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta & RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pasaldi quadtree)"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..7468040506a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,212 @@
+# translation of kfile_tiff.po to Basque
+# translation of kfile_tiff.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-11 19:59+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kolore-modua"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Neurriak"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Bereizmena"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit sakonera"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Konpresioa"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Softwarea"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/Ordua"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Faxez bidali orrialdeak"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Eskanerra"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Make"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Modeloa"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monokromoa"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Paletaren kolorea"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparentzia maskara"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Kolore bereizleak"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "ITU Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "G3 Fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "G4 Fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "NeXT 2-bit RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE Word"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT w/padding"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 linework RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 monokromoa"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 binary lineart"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar 10-bit LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar 11-bit ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log luminance RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log 24-bit packed"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..ab9f0e6cf52
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of kfile_xbm.po to Basque
+# translation of kfile_xbm.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-05 20:38+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Xehetasun teknikoak"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Neurriak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..ff78c363444
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kfile_xpm.po to Basque
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-02 20:55+0200\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "X PixMap fitxategiaren informazioa"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Neurriak"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit sakonera"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..03f8b2fbb6b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of kgamma.po to Basque
+# translation of kgamma.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-13 04:28+0200\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "&Hautatu proba irudia:"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Gris eskala"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "RGB eskala"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "CMY eskala"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Gris iluna"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Gris argia"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Gorria:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Berdea:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Urdina:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Gorde ezarpenak XF86Config-en"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Sinkronizatu pantailak"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "%1 pantaila"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr "Zure hardwarek edo txartel grafikoak ez dute gamma zuzenketa onartzen"
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Monitorearen gamma</h1> Hau monitorearen gamma zuzenketa aldatzeko tresna "
+"bat da. Erabili lau graduatzaileak gamma zuzenketa definitzeko balio bakarra "
+"bezala edo gorri, berde eta urdin osagaiekin. Zure monitorearen distira eta "
+"kontrastearen ezarpenak zuzendu behar dituzu emaitza onak lortzeko. Probako "
+"irudiek ezarpen egokiak aurkitzeko laguntza dira."
+"<br>Sistema-mailara XF86-ren konfiguraziora (root baimena behar da) gorde "
+"ditzakezu edo zure KDE-ren ezarpenetan. Monitore anitzeko sistemetan pantaila "
+"bakoitzaren gamma balioak doi ditzakezu."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d470e5fb3f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,727 @@
+# translation of kghostview.po to Basque
+# translation of kghostview.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:33-0700\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumentuaren informazioa"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Fitxategi izena: "
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Dokumentuaren izenburua:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Argitalpen data:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ez ikusi egin denei"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "DSC informazioa"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "DSC abisua"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "DSC errorea"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "%1. lerroan:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "DSC dokumentuen lerroek 255 karaktere baino gutxiago izan behar dute."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Joan orrira"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Orrialdea:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "1. orrialdea"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "%2 orrialdetik %1.a"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "%1 orrialde (%3tik %2.a)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Ghostscript mezuak"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Dokumentuaren &infoa"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Markatu uneko orrialdea"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Markatu orrialde &denak"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Markatu orrialde b&ikoitiak"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Markatu orrialde b&akoitiak"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "&Txandatu orrialde markak"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "&Kendu orrialde markak"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientazioa"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "Paperaren &tamaina"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "&Keinurik ez"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Goitik behera"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Etzanda"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "&Doitu orrialde-zabalerari"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "Doitu &pantailari"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Aurreko orridaldea"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Mugitzen da dokumentuaren aurreko orrialdera"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Hurrengo orrialdea"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Mugitzen da dokumentuaren hurrengo orrialdera"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Mugitzen da dokumentuaren lehenengo orrialdera"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Mugitzen da dokumentuaren azken orrialdera"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Irakurri dokumentua gorantz"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Irakurri dokumentua beherantz"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "<Erakutsi &korritze-barrak"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "Ezkutatu ko&rritze-barrak"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Behatu fitxategia"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Erakutsi &orrialde-zerrenda"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Ezkutatu &orrialde-zerrenda"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Erakutsi orrialde-&etiketak"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Ezkutatu orrialde-&etiketak"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Auto "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Ikustaila PostScript (.ps, .eps) eta portable document format (.pdf) "
+"fitxategietarako"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView erakutsi, inprimatu eta gorde egiten ditu PostScript eta PDF "
+"fitxategiak,\n"
+"Tim Theisen egindako jatorrizko lanean oinarrituta."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Uneko mantenitzailea"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Mantenitzailea 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Mantenitzailea 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Jatorrizko egilea"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Shell oinarriak"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "KParts moldaketa"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Elkarrizketa koadroak"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "GSView-en DSC analizatzailean lan egtieagatik"
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Errore bat gertatu da "
+"<br><strong>%1</strong> errendatzean "
+"<br>Agian pantailak erroreak ditu "
+"<br>Azpian lagun dakizkizue Ghostscript-ek jasotako errore-mezuak dituzu (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>). </qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Zure gs bertsioa (%1 bertsioa) zaharregia da, segurtasun arazo konponduezinak "
+"baititu. Mesedez eguneratu bertsio berri batera.\n"
+"KGhostView harekin saiatuko da lan egiten baina agian ez ditu fitxategi bat ere "
+"ez bistaratuko\n"
+"%2 bertsioak badirudi zure sistemarako egokia dela, nahiz eta bertsio "
+"berriagoak ere lan egin zezaketeen."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Ghostscript\n"
+"Konfigurazioa"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezin ireki <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Fitxategia ez dago. </qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr "<qt>Ezin ireki <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Baimena ukatua </qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Ezin sortu behin-behineko fitxategia: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezin ireki <strong>%2</strong> formatua duen <nobr><strong>%1</strong>"
+"</nobr> fitxategia. KGhostView-ek Postscript (.ps, .eps) eta portable document "
+"format (.pdf) fitxategiak baino ezin ditu ireki.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ezin deskonprimitu <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Ezin sortu behin-behineko fitxategia: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ezin ireki <nobr><strong>%1</strong></nobr> fitxategia.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Errorea <nobr><strong>%1</strong></nobr> fitxategia irekitzean: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Inprimatu %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr ""
+"Inprimatzeak huts egin du inprimatzeko orrialde-zerrenda hutsik zegoelako."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Errorea inprimatzean"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Inprimatze errorea:</strong> "
+"<br>Ezin bihurtu PostScript-era</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximizatu"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Pantaila osokorako aukerak"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Ezin ireki sarrera-korrontea: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Fitxategi denak\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript fitxategiak\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) fitxategiak\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript fitxategiak\n"
+"*|Fitxategi denak"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Ezin hasi Ghostscript. Itzultzaile txarra aukeratu delako izaten da hau."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Irten egin da honako errore-kodearekin: %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Prozesua hil edo kraskatu da."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Konfiguratu Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Irekitzeko orrialdea. Erabili --page=3 hirugarren orrialdea bistaratzeko, "
+"adibidez. Orrialdea ez badago beste edozein orria ireki daiteke."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Pantailaren handitzea"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"Erakutsitako irudiaren orientazioa. Erabili \"auto\", \"bertikala\", "
+"\"horizontala\", \"buruz behera\" edo \"etzanda\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Orientazio parekoa=bertikala"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Orientazio parekoa=horizontala"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Orientazio parekoa=buruz behera"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Orientazio parekoa=etzanda"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Irekitzeko helbidea"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Kontrol-lauki hau erabiliz inpriimatzeko orrialdeak hauta ditzakezu"
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "Tresnabarra &nagusia"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "&Gaitu letra-tipo eta irudien anti-aliasing-a"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"Anti-aliasing-ak dokumentua garbiago agerazten ditu, baina bistaratzeak denbora "
+"gehiago behar du"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "&Erabili plataformaren letra-tipoak"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "&Erakutsi Ghostscriopt mezuak beste kutxa batean"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript oinarrizko errendatzailea da (irudiak marrazten dituen programa)"
+"<br>\n"
+"Arazoak izanez gero, agian haren erroreak jakin nahiko dituzu"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monokromoa"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Gris eskala"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Kolorea"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Auto k&onfiguratu"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Itzultzailea:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr ""
+"Ghostscript oinarrizko errendatzailea da (hau da, marrazten duen programa)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(detektatutako gs bertsioa: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Anti-aliasing &ezaren argumentuak:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Anti-aliasing argumentuak:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Anti-aliasing-a erabili ala ez."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Anti-aliasing-ak dokumentua garbiago agerazten ditu, batik bat testuari "
+"dagokiona, baina bistaratzeak denbora gehiago behar du"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Ghostscript mezudun lehio bat ikusi ala ez"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Ghostscript mezudun lehio bat ikusi ala ez. Honek ikusten dituzun fitxategiei "
+"buruzko informazio gehiago emango dizu. Errore bat badago, laster-lehio bat "
+"agertuko da aukera hau gaitzen ez baduzu ere."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Erabili plataformaren letra-tipoak"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Orri-zerrenda erakutsiko den ala ez"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Zenbakien ordez orrien izenak erakutsiko diren ala ez"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Batzuetan zenbakien ordez orrien izenak erabiltzeko informazioa dago "
+"eskuragarri. Gehienetan izen hauek, beste zenbaketa bat izaten dira. Batzutan, "
+"lehenengo orriek zenbaketa erromatarra (i, ii, iii, iv ...) erabiltzen dute eta "
+"hurrengoek zenbaki arabiarrak erabiltzen dituzte (1, 2, 3...) edukin erreala "
+"hasten denean."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Orriak handiegiak direnean korritze-barrak agertuko diren ala ez"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Behatu fitxategia"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Aktibatuta badago, fitxategia birkargatu egingo da diskan aldatzen denean"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "Zein ghostscript itzultzaile erabiliko den"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Kghostview-ek ez du, bere kaguz, dokumentua bistaratzen: ghostscript-en "
+"oinarrituta dago, eta beraz, hau behar du. Hemen erabiltzeko ghostscript "
+"itzultzailea defini dezakezu."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Ghostscript-en argumentuak anti-aliasing-arekin exekutako"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Hau exekutatzen ari zaren ghostscript bertsio da"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Hau exekutatzen ari zaren ghostscript bertsio da. Normalean ez duzu aldatu "
+"behar, automatikoki detektatzen delako."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Hau barne-ezarpen bat da"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Handitzea"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "&Media"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%%1"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..06b8dcb0b31
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,862 @@
+# translation of kiconedit.po to Basque
+# translation of kiconedit.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-08 06:22+0200\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Tresnen tresna-barra"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Paleta tresna-barra"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "KDE-ren ikonoen editorea"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Irekitzeko ikono-fitxategiak"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Arazo konponketak eta GUI-aren txukuntzea"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Uneko fitxategia aldatu da.\n"
+"Gorde nahi duzu?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "&Lehio berria"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Lehio berria\n"
+"\n"
+"Editorearen lehioan ikono berri bat irekitzen du."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Berria\n"
+"\n"
+"Sortu ikono berri bat, txantiloi batetik edo tamaina zehaztuz"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Ireki\n"
+"\n"
+"Ireki existitzen den ikonoa"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Gorde\n"
+"\n"
+"Gorde uneko ikonoa"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Inprimatu\n"
+"\n"
+"Inprimaketa-elkarrizketa bat ireki eta uneko ikonoa inprimatzeko aukera ematen "
+"dizu."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Moztu\n"
+"\n"
+"Moztu uneko hautapena ikonotik.\n"
+"\n"
+"(Argibidea: Hautapen zirkuluar eta laukizuzenak egin ditzakezu)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Kopiatu\n"
+"\n"
+"Kopiatu uneko hautapena ikonotik.\n"
+"\n"
+"(Argibidea: Hautapen zirkuluar eta laukizuzenak egin ditzakezu)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Itsatsi\n"
+"\n"
+"Itsatsi arbelaren edukinak uneko ikonoan.\n"
+"\n"
+"Edukinak uneko ikonoa baina handiagoak badira hauek lehio berri batean itsas "
+"ditzakezu.\n"
+"\n"
+"(Argibidea: Hautatu \"Itsatsi pixel gardenak\" konfigurazioaren elkarrizketan "
+"gardentasunak ere itsatsi nahi badituzu)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Itsatsi &berria bezala"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "Tamaina &aldatu..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Tamaina aldatu\n"
+"\n"
+"Leunki ikonoaren tamaina aldatzen du edukinak mantenduz"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "&Gris-eskala"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Gris-eskala\n"
+"\n"
+"Bihurtu uneko ikonoa gris-eskalara\n"
+"(Abisua: Emaitza ikonoan ez dauden koloreak edukiko ditu)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Zooma handitu\n"
+"\n"
+"Handitu zooma pauso batean."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Zooma txikiagotu\n"
+"\n"
+"Txikiagotu zooma pauso batean."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "% 100"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "% 200"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "% 500"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "% 1000"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Erakutsi &sareta"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Ezkutatu &sareta"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Erakutsi sareta\n"
+"\n"
+"Ikonoaren edizioaren sareta aktibatu/desaktibatzen du"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Kolore-hautatzailea"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Kolore-hautatzailea\n"
+"\n"
+"Klikatutako pixelaren kolorea uneko marrazketa kolorea izango da"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Eskuhutsezkoa"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Eskuhutsezkoa\n"
+"\n"
+"Marraztu eskuhutsezkoa lerroak"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Errektangelua"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Errektangelua\n"
+"\n"
+"Errektangelu bat marraztu"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Errektangelu betea"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Errektangelu betea\n"
+"\n"
+"Errektangelu bete bat marraztu"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Zirkulua"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Zirkulua\n"
+"\n"
+"Marraztu zirkulu bat"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Zirkulu betea"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Zirkulu betea\n"
+"\n"
+"Marraztu zirkulu betea"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsea"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Elipsea\n"
+"\n"
+"Marraztu elipse bat"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Elipse betea"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Elipse betea\n"
+"\n"
+"Marraztu elipse bete bat"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Aerografoa"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Aerografoa\n"
+"\n"
+"Marraztu pixel barreiatuak uneko kolorea erabiliz"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Betegarria"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Betegarria\n"
+"\n"
+"Bete kolore bereko ondoko pixelak uneko kolorearekin"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Lerroa"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Lerroa\n"
+"\n"
+"Marraztu lerro zuzen bat bertikalki, horizontalki edo 45 gradutan"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Ezabatu (gardena)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Ezabatu\n"
+"\n"
+"Ezabatu pixelak. Ezarri pixelak garden bezala\n"
+"\n"
+"(Argibidea: Gardentasunak tresna ezberdin batekin marraztu nahi badituzu, "
+"lehenengo klikatu \"Ezabatu\" eta gero erabil nahi duzun tresnan)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Hautapen laukizuzena"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Hautatu\n"
+"\n"
+"Hautatu ikonoaren eskualde laukizuzena sagua erabiliz."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Hautapen zirkularra"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Hautatu\n"
+"\n"
+"Hautatu ikonoaren eskualde zirkularra sagua erabiliz."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Paleta tresna-barra"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Egoera-barra\n"
+"\n"
+"Egoera-barrak uneko ikonoaren egoeraren berri ematen dizu. Eremuak hauek dira:\n"
+"\n"
+"\t- Aplikazioaren mezuak\n"
+"\t- Kurtsorearen posizioa\n"
+"\t- Tamaina\n"
+"\t- Zoom-aren faktorea\n"
+"\t- Kolore kopurua"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Koloreak: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Ikonoaren marrazketaren sareta\n"
+"\n"
+"Ikonoaren sareta ikonoak marrazten dituzun eskualdea da.\n"
+"Zooma handiagotu eta txikiagotu dezakezu tresna-barrako lupak erabiliz.\n"
+"(Argibidea: Mantendu handitzeko botoia segundu batzutan zooma "
+"aurre-definitutako eskala batera egokitzeko)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "zabalera"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "altuera"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Erregelak\n"
+"\n"
+"Uneko kurtsorearen posizioa adierazten dute"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Eskuhutsezkoa"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Errorea bat gertatu da irudi huts bat kargatzean.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Guztiak hautatuta"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Garbituta"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Hautatutako area moztu da"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Hautatutako area kopiatu da"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Arbeleko irudia uneko irudia baina handiagoa da.\n"
+"Irudi berri bezala itsatsi?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Ez itsasi"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Itsatsi da"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Arbeleko pixmapa datuak baliogabeak dira\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Array-a marraztu da"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Aurrebista\n"
+"\n"
+"Hau uneko ikonoaren 1:1 eskalako aurrebista da"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Uneko kolorea\n"
+"\n"
+"Hau uneko hautatutako kolorea da"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Sistemaren koloreak:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Sistemaren koloreak\n"
+"\n"
+"Hemen KDE-ren ikono-paletatik koloreak hauta ditzakezu"
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Kolore pertsonalizatuak:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Kolore pertsonalizatuak\n"
+"\n"
+"Hemen kolore pertsonalizatuen paleta bat eraiki dezakezu.\n"
+"Kolorea editatzeko klik bikoitza egin kaxa batean."
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"URL hau: %1\n"
+"gaizki osatuta dago.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da kargatzean:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Gorde ikonoa honela"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "\"%1\" izeneko fitxategia lehendik dago. Gainidatzi?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Gainidatzi"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da gordetzean:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Hautatu tamaina"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Fitxategi estandarra"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Iturburu-fitxategia"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Konprimitutako fitxategia"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Karpeta estandarra"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Pakete estandarra"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Mini-karpeta"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Mini-paketea"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Sortu hasieratik"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Sortu txantiloietik"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Txantiloiak"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Sortu ikono berria"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Hautatu ikono mota"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Sortu hasieratik"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Sortu txantiloietik"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Inprimatu %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "aldatuta"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Ikono-txantiloia"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Txantiloia"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Deskribapena:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Bide-izena:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Gehitu..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editatu..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Hautatu atzeko planoa"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Erabili ko&lorea"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Erabili pix&mapa"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Hautatu..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Fitxategi lokalak bakarrik onartzen dira."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Itsatsi pixel &gardenak"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Erakutsi e&rregelak"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Gardentasunaren bistaratzea"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "Kolore &solidoa"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "Xake-&taula"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Ertaina"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Ta&maina:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Kolorea &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Kolorea &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Ikono-txantiloiak"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Ikonoaren sareta"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..bad4121547d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,441 @@
+# translation of kmrml.po to Basque
+# translation of kmrml.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:16-0700\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Konfiguratu kontsultarako algoritmoak"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Bilduma: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algoritmoa: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr "Ezin da indexazio-zerbitzaria abiatu. Kontsulta abortatzen."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Ez dao MRML daturik eskuragarri."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Ezin da GIFT zerbitzarira konektatu."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Kontsultatzeko zerbitzaria:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Bilatu bilduman:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Konfiguratu algoritmoa"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Emaitzaren irudi kopuru maximoa:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Ausazko bilaketa"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Ez dago irudirik eskuragarri bilduman\n"
+"hemen: %1.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Irudi-bildumarik ez"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr ""
+"Adibidezko irudiak indexazio-zerbitzari lokal batean bakarrik bila daitezke."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Zerbitzari lokaletan bakarrik"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr "Ez dago karpeta indexagarririk zehaztu. Orain konfiguratu nahi dituzu?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Konfigurazioa falta da"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Ez konfiguratu"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "%1 indexazio-zerbitzarira konektatzen..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Erreferentzia-fitxategiak deskargatzen..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Zerbitariak errore bat itzuli du:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Zerbitzariaren errorea"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Bilatu"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "Errorea kontsultan. \"query-step\" elementua falta da."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Kontsulta-errorea"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Ausazko bilaketa..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Bilaketa..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Prest."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Konektatu"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "Geldi&tu"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "KDE-ren MRML bezeroa"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Irudiak bere edukinen arabera bilatzeko tresna bat"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Garatzailea, mantentzailea"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "GIFT-en garatzailea, laguntzailea"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Ez dago koadro-txikirik eskuragarri"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Kontsulta zehatzagoetarako uneko emaitza eman eta Bilatu botoia berriro sakatu."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Garrantzizkoa"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutrala"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Garrantzi gabea"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Gehitu"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Indexazio-zerbitzariaren TCP/IP ataka zenbakia"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Au&tomatikoa"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Automatikoki ataka zehazten saiatuko da. Honek zerbitzari lokalentzat bakarrik "
+"balio du."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "O&stalari-izena:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "A&taka:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "&Autentikatu"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Erabiltzaile-izena:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Pasahitza:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Hurrengo karpeta: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Karpetak prozesatzen: %1/%2: "
+"<br><b>%3</b> "
+"<br>Fitxategia: %4/%5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Amaituta."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Datuak idazten..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Bilaketareako kontrol-modulu aurreratua"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr ""
+"Ziur zaude konfigurazioa bere balio lehenetsietara berrezarri nahi duzula?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Berrezarri konfigurazioa"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Irudiaren indizea</h1>KDE-k GNU-ren irudiak aurkitzeko tresna (GIFT) "
+"erabili dezake fitxategien izenez gain, fitxategiaren edukinaren arabera "
+"kontsultak egiteko."
+"<p>Adibidez, irudia antzeko adibidezko irudi bat emenez bila dezakezu.</p>"
+"<p>Honek funtziona dezan, zure irudien direktorioak indexatu behar dira (GIFT "
+"zerbitzariaren bidez, adibidez).</p>"
+"<p>Hemen zerbitzariak konfigura ditzaekezu (urruneko zerbitzariak ere kontsulta "
+"ditzakezu) eta baita indexazioko direktorioak ere.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Indexazio-zerbitzariaren konfigurazioa"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Indexazio-zerbitzariaren ostalari-izena"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Indexatuko diren karpetak"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Ez duzu indexatzeko karpetarik zehaztu. Honek zure konputagailuan kontsultarik "
+"ezingo duzula egin esan nahid du."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Hautatu indexatu nahi duzun karpeta"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Indexazio-fitxategi zaharrak kentzen"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "Prozesatzen..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"Ezarpenak gorde dira. Orain, konfiguratutako direktorioak indexatu behar dira. "
+"Honek denbora iraun dezake. Orain egin nahi duzu?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Hasi indexazioa orain?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Indizea"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Ez indexatu"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Karpetak indexatzen"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Karpetak indexatzen"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>%1 "
+"<br>komando-lerroko zerbitzaria ez dago eskuragarri."
+"<br>Berrabiarazi nahi duzu?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Zerbitzuaren errorea"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Zerbitzaria berrabiatu"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Ez berrabiatu"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"Ezin da zerbitzaria "
+"<br>%1"
+"<br> komando-lerroarekin abiatu. Saiatu berriro?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Saiatu berriro"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ez saiatu"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..65d0e3a2f1a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1933 @@
+# translation of kolourpaint.po to Basque
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:29-0700\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Irekitzeko irudia"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "KDE-ren marrazteko programa"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantentzailea"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Ikertzaile-burua"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonoak"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Sarrerako metodoaren euskarria"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Desegin: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "Be&rregin: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"elementu %n gehiago\n"
+"%n elementu gehiago"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Ezin da \"%1\" ireki."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Ezin da \"%1\" ireki - mime mota ezezaguna."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Ezin da \"%1\" ireki - ez da irudiaren formatua onartzen.\n"
+"Fitategia hondatuta egon daiteke."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"\"%1\" irudiak uneko pantailako moduak baina kolore gehiago izan ditzake. "
+"Bistaratzean, kolore batzuk alda daitezke. Saiatu zure pantailaren sakonera "
+"gutxienez %2bpp-etara handitzen.\n"
+"Guztiz onartzen ez den zeharrargitasuna ere badu. Zeharrargitasun datuak bit "
+"bakarreko gardentasun-maskarekin ordezkatuko dira."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"\"%1\" irudiak uneko pantailako moduak baina kolore gehiago izan ditzake. "
+"Bistaratzean, kolore batzuk alda daitezke. Saiatu zure pantailaren sakonera "
+"gutxienez %2bpp-etara handitzen."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"\"%1\" irudiak guztiz onartzen ez den zeharrargitasuna ere badu. "
+"Zeharrargitasunaren datuak bit bakarreko gardentasun-maskarekin ordezkatuko "
+"dira."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Ezin da \"%1\" ireki - memoria grafikorik gabe."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Ezin da irudia gorde - ez dago informazio nahikoa."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL-a: %1\n"
+"Mime-mota: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<hutsik>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Barne-errorea"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Agian <b>%1</b> formatuak ezin izango du irudiaren kolore informazio guztia "
+"gorde.</p>"
+"<p>Ziur zaude formatu honetan gorde nahi duzula?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Galeradun fitxategi-formatua"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Irudia %1 biteko kolore-sakonera baxuarekin gordetzean kolorearen "
+"informazioa gal daiteke. Edozein gardentasun kenduko da.</p>"
+"<p>Ziur zaude kolore sakonera honekin gorde nahi duzula?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Kolore-sakonera baxua"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "Ezin izan da irudia gorde - ezin da behin-behineko fitxategia sortu."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Ezin izan da \"%1\" bezala gorde."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" izeneko dokumentu bat dago lehendik.\n"
+"Gainidatzi nahi duzu?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Ezin izan da irudia gorde - erroea kargatzean."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Gordetzearen aurrebista"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 byte"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 byte (% %2)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (% %2)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (gutxi gorab. % %2)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (% %2)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (gutxi gorab. % %2)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1byte (gutxi gorab. % %2)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Bihurtu &hona:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "Kal&itatea:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Aurrebista"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monokromoa"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Monokromoa (bilbatua)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 kolore"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 kolore (bilbatua)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-biteko kolorea"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Kolore-kaxa"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" dokumentua aldatu da.\n"
+"Gorde nahi al duzu?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Itsasteko irudiak uneko pantailako moduak baina kolore gehiago izan ditzake. "
+"Bistaratzean, kolore batzuk alda daitezke. Saiatu zure pantailaren sakonera "
+"gutxienez %1bpp-etara handitzen.\n"
+"Guztiz onartzen ez den zeharrargitasuna ere badu. zeharrargitasunaren datuak "
+"bit bakarreko gardentasun-maskarekin ordezkatuko dira."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"Itsasteko irudiak uneko pantailako moduak baina kolore gehiago izan ditzake. "
+"Bistaratzean, kolore batzuk alda daitezke. Saiatu zure pantailaren sakonera "
+"gutxienez %1bpp-etara handitzen."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Itsasteko irudiak guztiz onartzen ez den zeharrargitasuna ere badu. "
+"zeharrargitasunaren datuak bit bakarreko gardentasun-maskarekin ordezkatuko "
+"dira."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Itsatsi &lehio berrian"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "&Ezabatu hautapena"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "K&opiatu fitxategira..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Itsatsi &fitxategitik..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Testua: sortu kaxa"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Hautapena: Sortu"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Testua: Itsatsi"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaintñ-ek ezin ditu arbelaren edukinak itsatsi, espero gabe datuak "
+"desagertu direlako.</p>"
+"<p>Hau normalean arbelaren arduraduna den aplikazio itxi delako gertatzen "
+"da.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Ezin da itsatsi"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Testua: Ezabatu kaxa"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Hautapena: Ezabatu"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Testua: Amaitu"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Testua: Desautatu"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Kopiatu fitxategira"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Itsatsi fitxategitik"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&sportatu..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Scan..."
+msgstr "..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Birkar&gatu"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Ezarri horma-papera bezala (zentratua)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Ezarri horma-papera bezala (Lauza moduan)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Ireki irudia"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Ezin da \"%1\" ireki - memoria grafikorik gabe."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Ezin da itsatsi"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Gorde irudia honela"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"\"%1\" dokumentua aldatu da.\n"
+"Birkargatzean azken aldiz kargatu zenuenetik egindako aldaketak galduko "
+"dituzu.\n"
+"Ziur zaude?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"\"%1\" dokumentua aldatu da.\n"
+"Birkargatzean aldaketa guztiak galduko dituzu.\n"
+"Ziur zaude?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Bidali aurretik fitxategi hau gorde behar duzu.\n"
+"Gorde nahi duzu?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Irudi hau horma-papera bezala ezarri aurretik, fitxategi lokal bat bezala gorde "
+"behar duzu.\n"
+"Gorde nahi duzu?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Irudi hau horma-papera bezala ezarri aurretik, gorde egin behar duzu.\n"
+"Gorde nahi duzu?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Ezin da horma-papera aldatu."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Pantaila-argazkiak e&skuratzen"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pantaila-argazki bat eskuratzeko, sakatu <b>%1</b>"
+". Pantaila-argazkia arbelean kokatuko da eta KolourPaint-en itsasteko aukera "
+"izango duzu.</p>"
+"<p>KDE-ren kontrol-zentruko <a href=\"configure kde shortcuts\">"
+"Teklatua bidezko lasterbideak</a> moduluan <b>Mahaigainaren "
+"pantaila-argazkia</b> lasterbidea konfigura dezakezu.</p>"
+"<p>Honez gain, <a href=\"run ksnapshot\"> KSnapshot</a> "
+"aplikazioa erabil dezakezu.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Badirudi ez zaudela KDE ingurunean.</p>"
+"<p>KDE kargatu eta ondoren:"
+"<br>"
+"<blockquote>Pantaila-argazkia eskuratzeko, sakatu <b>%1</b>"
+". Pantaila-argazkia arbelean jarriko da eta KolourPaint-en itsasteko aukera "
+"duzu.</blockquote></p> "
+"<p>Honez gain, <a href=\"run ksnapshot\"> KSnapshot</a> "
+"aplikazioa erabil dezakezu.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Pantaila-argazkiak eskuratzen"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "T&amaina aldatu / Eskalatu..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "Eza&rri irudi bezala (ebakia)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "&Alderanztu..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Biratu..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "&Deformatu..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Bihurtu mo&nokromora (bilbatua)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Bihurtu &gris-eskalara"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Alderanztu koloreak"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "Ga&rbitu"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "Efektu &gehiago..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Irudia"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Haut&apena"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Erakutsi &bide-izena"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Ezkutatu &bide-izena"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"KolourPaint berrabiarazi behar duzu aldaketa hauek eragina izan dezaten."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Tresna-barren ezarpenak aldatu dira"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "% %1"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Letra-tipoen familia"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Lodia"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Azpimarratua"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Marratua"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Aurreko tresnaren aukera (1. taldea)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Hurrengo tresnaren aukera (1. taldea)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Aurreko tresnaren aukera (1. taldea)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Hurrengo tresnaren aukera (2. taldea)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Tresna-kaxa"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Irudia %1x%2-(e)ra bihurtzeak memoria asko erabil dezake. Honek sistemaren "
+"erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan arazoak sor "
+"ditzake.</p>"
+"<p>Ziur zaude irudiaren tamaina aldatu nahi duzula?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Irudiaren tamaina aldatu?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "&Irudiaren tamaina aldatu"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Erakutsi &sareta"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Ezkutatu &sareta"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Erakutsi &koadro-txikiak"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Ezkutatu &koadro-txikiak"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Zoo&mdun koadro-txikien modua"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Gaitu koadro-txikien e&rrektangelua"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Zoom maila % 100-en multiploa ez den balio batera ezartzean zehaztasunik gabeko "
+"edizioa eta bistaratzeko erroreak sor ditzake.\n"
+"Ziur zaude zoom maila % %1 baliora ezarri nahi duzula?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Ezarri zoom maila % %1 mailara"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Hautapena"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Koadro-txikia"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Eskuin-klikatu ezeztatzeko."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Ezker-klikatu ezeztatzeko."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr ""
+"Arrastatu heldulekua ezkerreko botoiarekin irudiaren tamaina aldatzeko."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Irudiaren tamaina aldatu: Saguaren botoi guztiak baimendu."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Irudiaren tamaina aldatu: Eskuin klika ezeztatzeko."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Testua tresna-barra"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Hautapen tresnaren eskuin-klikaren menua"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Hautapena: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Balantzea"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Distira:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Berre&zarri"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Ko&ntrastea:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "Be&rrezarri"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gamma:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "&Berrezarri"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Kanalak:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Guztiak"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Gorria"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Berdea"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Urdina"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Berrezarri balio &guztiak"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Bigundu"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zorroztu"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Kopurua:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Bozeldu"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Gaitu"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Lautu"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Alderanztu koloreak"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Alderanztu"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Gorria"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Berria"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Urdina"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Guztiak"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalak"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Bihurtu monokromora (bilbatua)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Bihurtu monokromora"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Bihurtu 256 koloretara (bilbatua)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Bihurtu 256 koloretara"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monokromoa"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Mo&nokromoa (bilbatua)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 ko&lore"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 kolo&re (bilbatua)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-&biteko kolorea"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Hona bihurtu"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Irudi-erektu gehiago (hautapena)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Irudi-erektu gehiago"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efektua:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Murriztu koloreak"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Bigundu eta zorroztu"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Pantailaren sakonera baxua"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Irudiak zeharrargitasuna du"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Aerografoa"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Graffiti-ak marrazten ditu"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Klikatu edo arrastatu graffitia marrazteko."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Baimendu saguaren botoi guztiak."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint-ek ezin du hautapenaren barneko ertza kendu, ezin izan delako "
+"aurkitu."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Ezin da barneko ertza kendu"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint-ek ezin du automatikoki irudia ebaki, bere ertza ezin delako "
+"kokatu."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Ezin da auto-ebaki"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Kendu barneko &ertza"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Kendu barneko ertza"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Auto-&ebaki"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Auto-ebaki"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Brotxa"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Marraztu forma eta tamaina ezberdineko brotxak erabiliz"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Kolore-hautatzailea"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Irudiko kolore bat hautatzeko aukera ematen dizu"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Klikatu kolore bat hautatzeko."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Koloreen ezabatzailea"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Aurreko planoko kolorea atzeko planoko kolorearekin ordezkatzen du"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Bihurtu gris-eskalara"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Ezarri irudi bezala"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Kurba"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Marraztu kurbak"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsea"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Elipseak eta zirkuluak marrazten ditu"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Hautapena (eliptikoa)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Hautapen eliptiko edo zirkular bat egiten du"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Ezabatzailea"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Zure akatsak ezabatzeko aukera ematen dizu"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Alderanztu"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Horizontalki eta bertikalki alderanztu"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Aderanztu horizontalki "
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Alderanztu horizontalki "
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Alderanztu hautapena"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Alderanztu irudia"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Norabidea"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Bertikala (goitik-behera)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontala"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Betegarria"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Bete irudiaren eskualdeak"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Klikatu eskualde bat betetzeko"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Hautapena (forma librekoa)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Forma libreko hautapen bat egiten du"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Lerroa"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Lerroak marrazten ditu"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Arkatza"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Puntuak eta eskuhutsezko trazak marrazten ditu"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "Klikatu puntuak marrazteko edo arrastatu trazak marrazteko."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Klikatu edo arrastatu ezabatzeko."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Klikatu edo arrastatu aurreko planoaren koloreko pixelak ezabatzeko."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Arkatz edo brotxa pertsonalizatu"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligonoa"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Poligonoak marrazten ditu"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Arrastatu marrazteko."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Arrastatu lehen lerroa marrazteko."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Arrastatu eta mantendu hasierako eta amaierako puntuak."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr ""
+"Ezker-arrastatu beste lerro bat arrastatzeko edo eskuin-klikatu amaitzeko."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr ""
+"Eskuin-arrastatu beste lerro bat arrastatzeko edo ezker-klikatu amaitzeko."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Ezker-arrastatu lehen kontrol-puntua ezartzeko edo eskuin-klikatu amaitzeko."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Eskuin-arrastatu lehen kontrol-puntua ezartzeko edo ezker-klikatu amaitzeko."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Ezker-klikatu azken kontrol-puntua ezartzeko edo eskuin-klikatu amaitzeko."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Eskuin-klikatu azken kontrol-puntua ezartzeko edo ezker-klikatu amaitzeko."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Konektatutako lerroak"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Marraztu konektatutako lerroak"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimentsioak"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Jatorrizkoa:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Errektangelua"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Errektangeluak eta karratuak marrazten ditu"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Biribildutako errektangelua"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Hautapena (laukizuzena)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Hautapen laukizuzen bat egiten du"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Testua: Kaxaren tamaina aldatu"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Hautapena: Eskala"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Hautapena: Eskalatze leuna"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Tamaina aldatu"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Eskalatu"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Eskalatze leuna"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Tamaina aldatu / Eskalatu"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "&Eragin hemen:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Irudi osoa"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Testu-laukia"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Eragiketa"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Tamaina aldatu</b>: Irudiaren tamaina handituko da eskuinean eta/edo "
+"behean area berriak sortuz (atzeko planoko kolorearekin beteko dira) edo "
+"txikiagotu egingo da eskuinean eta/edo behean moztuz.</li>"
+"<li><b>Eskalatu</b>: Irudia hedatuko da pixelak bikoiztuz edo txikiagotu egingo "
+"da pixelak kenduz.</li>"
+"<li><b>Eskalatze leuna</b>: Hau <i>Eskalatu</i>-ren berdina da baina bere "
+"ondoko pixelak nahasten ditu itxura leunagoko irudi bat sortzeko.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Tamaina aldatu"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "E&skalatu"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "Es&kalatze leuna"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Zabalera:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Altuera:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Berria:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Portzentaia:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Testu-kaxaren tamaina %1x%2 -(e)ra aldatzeak memoria kopuru handia behar "
+"dezake. Honek sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen "
+"errekurtsoetan arazoak sor ditzake.</p>"
+"<p>Ziur zaude testu-kaxaren tamaina aldatu nahi duzula?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Testu-laukiaren tamaina aldatu?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "&Tamaina aldatu"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Irudiaren tamaina %1x%2-(e)ra aldatzeak memoria kopuru handia behar dezake. "
+"Honek sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan "
+"arazoak sor ditzake.</p>"
+"<p>Ziur zaude irudiaren tamaina aldatu nahi duzula?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Irudia %1x%2-(e)ra eskalatzeak memoria kopuru handia behar dezake. Honek "
+"sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan "
+"arazoak sor ditzake.</p>"
+"<p>Ziur zaude irudia eskalatu nahi duzula?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Eskalatu irudia?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "&Eskalatu irudia"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hautapena %1x%2-(e)ra eskalatzeak memoria kopuru handia behar dezake. Honek "
+"sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan "
+"arazoak sor ditzake.</p>"
+"<p>Ziur zaude hautapena eskalatu nahi duzula?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Eskalatu hautapena?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "&Eskalatu hautapena"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Irudia %1x%2-(e)ra leunki eskalatzeak memoria kopuru handia behar dezake. "
+"Honek sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan "
+"arazoak sor ditzake.</p>"
+"<p>Ziur zaude irudia leunki eskalatu nahi duzula?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Leuki eskalatu irudia?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "L&eunki eskalatu irudia"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hautapena %1x%2-(e)ra leunki eskalatzeak memoria kopuru handia behar dezake. "
+"Honek sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan "
+"arazoak sor ditzake.</p>"
+"<p>Ziur zaude hautapena leunki eskalatu nahi duzula?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Leunki eskalatu irudia?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Leunki &eskalatu irudia"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Biratu"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Biratu hautapena"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Biratu irudia"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Biratu ondoren:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "Erlojuaren noratzaren &kontra"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "Erlo&juaren noratzan"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Angelua"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 gra&du"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 gr&adu"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 &gradu"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "Pertsonalizat&ua:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "gradu"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hautapena %1x%2-(e)ra biratzeak memoria kopuru handia behar dezake. Honek "
+"sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan "
+"arazoak sor ditzake.</p>"
+"<p>Ziur zaude hautapena biratu nahi duzula?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Biratu hautapena?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Birat&u hautapena"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Irudia %1x%2-(e)ra biratzeak memoria kopuru handia behar dezake. Honek "
+"sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan "
+"arazoak sor ditzake.</p>"
+"<p>Ziur zaude irudia biratu nahi duzula?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Biratu irudia?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "&Biratu irudia"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Ertz biribildun errektangelu eta karratuak marrazten ditu"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Ezker-arrastatu testua-laukiaren tamaina aldatzeko."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Ezker-arrastatu hautapena eskalatzeko."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Ezker-klikatu kurtsorearen posizioa aldatzeko."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Ezker-arrastatu testu-laukia mugitzeko."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Ezker-arrastatu hautapena mugitzeko."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Ezker-arrastatu testu-laukia sortzeko."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Ezker-arrastatu hautapena sortzeko."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Lohitu"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Testua: Mugitu kaxa"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Hautapena: Mugitu"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Hautapena: Gardentasuna"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Hautapena: Opakoa"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Hautapena: Gardena"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Hautapena: Gardentasun kolorea"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Hautapena: Gardentasun kolorearen antzekotasuna"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Deformatu"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Deformatu hautapena"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Deformatu irudia"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Deformatu ondoren:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Horizontala:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Bertikala:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hautapena %1x%2-(e)ra deformatzeak memoria asko erabil dezake. Honek "
+"sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan "
+"arazoak sor ditzake.</p>"
+"<p>Ziur zaude hautapena deformatu nahi duzula?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Deformatu hautapena?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "D&eformatu hautapena"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Irudia %1x%2-(e)ra deformatzeak memoria asko erabil dezake. Honek sistemaren "
+"erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan arazoak sor "
+"ditzake.</p>"
+"<p>Ziur zaude irudia deformatu nahi duzula?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Deformatu irudia?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "D&eformatu irudia"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Testua idazten du"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Testua: Lerro berria"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Testua: Atzera"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Testua: Ezabatu"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Testua: Idatzi"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Testua: Atzeko plano opakoa"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Testua: Atzeko plano gardena"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Testua: Aldatu koloreak"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Testua: Aurreko planoko kolorea"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Testua: Atzeko planoko kolorea"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Testua: Letra-tipoa"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Testua: Letra-tipoaren tamaina"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Testua: Lodia"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Testua: Etzana"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Testua: Azpimarratua"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Testua: Marratua"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Koloreen antzekotasuna</b> RGB koloreen kubo batean bi koloreak berdinak "
+"bezala kontsideratzeko behar duten distantzia da.</p>"
+"<p>Hau <b>Zehatza</b> ez den balio batera ezartzen baduzu, bilbatutako "
+"irudiekin eta argazkiekin hobeto lan egin dezakezu.</p>"
+"<p>Eginbide hau hautapen gardenei aplika daiteke, baita Bete, "
+"Kolore-ezabatzailea eta Auto-ebaki tresnei ere.</p>"
+"<p>Konfiguratzeko, egin klik bikoitza kuboean.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Koloreen antzekotasuna</b> RGB koloreen kubo batean bi koloreak berdinak "
+"bezala kontsideratzeko behar duten distantzia da.</p>"
+"<p>Hau <b>Zehatza</b> ez den balio batera ezartzen baduzu, bilbatutako "
+"irudiekin eta argazkiekin hobeto lan egin dezakezu.</p>"
+"<p>Eginbide hau hautapen gardenei aplika daiteke, baita Bete, "
+"Kolore-ezabatzailea eta Auto-ebaki tresnei ere.</p>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Koloreen antzekotasuna"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "RGB koloreen kuboaren distanzia"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Bat-egite zehatza"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gardena"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Koloreen antzekotasuna: % %1"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Koloreen antzekotasuna: Zehatza"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Zirkulua"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Karratua"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Barra"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Barra alderantzizkatua"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Betegarririk ez"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Bete atzeko planoko kolorearekin"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Bete aurreko planoko kolorearekin"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opakoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support / Feedback:\n"
+#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Euskarria / Iruzkinak:\n"
+#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n"
+#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - the free and friendly\n"
+#~ "KolourPaint support service.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Euskarrirako, programa arazoak jakinarazteko edo eginbide berriak eskatzeko, bidali posta\n"
+#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> helbidera - \n"
+#~ "KolourPaint-en euskarrirako zerbitzura.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please email<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - the free and friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>"
+#~ msgstr "<qt>Euskarrirako, programa arazoak jakinarazteko edo eginbide berriak eskatzeko, bidali posta <br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\"> helbidera <br>KolourPaint-en euskarrirako zerbitzura<br><br></qt>"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..5733ef32527
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1274 @@
+# translation of kooka.po to
+# translation of kooka.po to Basque
+# translation of kooka.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-13 17:37+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n"
+"Language-Team: <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Kooka gordetzeko laguntzailea"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Gordetzeko laguntzailea</B><P>Hautatu eskaneatutako irudia gordetzeko "
+"irudi-formatu bat."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Irudi-formatu eskuragarriak:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-Ez da formaturik hautatu-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Hautatu irudiaren azpi-formatua"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Ez berriro gordetzeko formatua galdetu definituta badago."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-ez dago argibiderik eskuragarri-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Karpeta hau:\n"
+"%1\n"
+"ez da existitzen eta ezin da sortu.\n"
+"Egiaztatu baimenak."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Direktorio honetan:\n"
+"%1\n"
+"ezin da idatzi.\n"
+"Egiaztatu baimenak."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Sartu fitxategi-izena"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "paletadun koloreko irudia (16 edo 24 biteko sakonera)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "paletadun gris-eskalako irudia (16 biteko sakonera)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "lineart irudia (zuri-beltza, 1 biteko sakonera)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "paleta gabeko kolore handiko edo benetako koloreko irudia"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Irudi mota ezezaguna"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " irudia ongi gorde da "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " baimen-errorea "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " fitxategi-izen okerra"
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " ez dago lekurik dispositiboan"
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " ezin da irudi-formatua idatzi "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " ezin da fitxategia protokolo hori erabili idatzi"
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " erabiltzaileak gordetzea ezeztatu du"
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " errore ezezaguna"
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " parametro okerra"
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"Emandako fitxategi-izenak ez du fitxategi-luzapenik.\n"
+"Luzapen zuzena gehitzea nahi?"
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "Emaitza fitxategi-izen berri bat da: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Luzapena falta da"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Gehitu luzapena"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Ez gehitu"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "Irudien formatuen aldaketak ez dira momentuz onartzen."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Luzapen okerra aurkitu da"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Irudiaren inprimaketa"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Irudiaren inprimaketaren tamaina"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Eskalatu pantailako tamaina berdinera"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr ""
+"Pantailaren eskalatzea. Honek pantailaren erresoluzioaren arabera inprimatzen "
+"du."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Jatorrizko tamaina (kalkulatu eskaneatzearen erresoluziotik)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Inprimaketaren tamaina eskaneatzearen erresoluziotik kalkulatzen du. Sartu "
+"eskaneatze-erresoluzioa elkarrizketaren beheko eremuan."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Eskalatu irudia dimentsio pertsonalizatura"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Ezarri inprimaketaren tamaina zuk zeuk beheko elkarrizketa-koadroan. Irudia "
+"paperean zentratuko da."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "Eskalatu irudia paperean sartzeko"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"Hautatutako paperean azalera maximoa erabiliko du. Itxuraren proportzioa "
+"mantenduko da."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Erresoluzioak"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr ""
+"Sortu erresoluzio baxuko PostScript-a (inprimaketarako zirriborro azkarra)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Eskaneatze-erresoluzioa (dpi) "
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Irudiaren tamaina:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Irudiaren altuera:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Pantailaren erresoluzioa: %1 dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Zehaztu 0 baina handiagoa den eskaneatze-erresoluzioa"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"Inprimaketa pertsonalizatu baterako, baliozko tamaina bat zehaztu behar da.\n"
+"Gutxienez dimentsio bat zero da."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Karaktereen ezagutze optikoa (OCR)"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Hasi OCR prozesua"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Hasi karaktereen ezagutze optikoaren prozesua"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "Hasi OCR prozesua"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Irudia"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Irudiaren informazioa"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>Karaktereen ezagutze optikoa hasten: %1</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Egiaztapen ortografikoa"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "OCR-ren prozesamendu ondokoa"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "Gaitu egiaztapen ortografikoa OCR emaitza egiaztatzeko"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Egiaztapen ortografikoaren aukerak"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"GOCR karaktereen ezagutza optikorako iturburu irekiko proiektu bat da.<P>"
+"GOCR-ren egilea <B>Joerg Schulenburg</B> da. <BR>Informazio gehiagorako, ikusi "
+"<A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Gocr bitarraren bide-izena ez da oraindiko konfiguratu.\n"
+"Joan Kooka aplikazioaren konfiguraziora eta sartu bide-izena eskuz."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "Ez da OCR software-a aurkitu"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Ez da aurkitu"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "GOCR bitarra erabiltzen: "
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "&Gris-maila"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"Gris pixelak beltzak bezala\n"
+"kontsideratzeko balioa:\n"
+"\n"
+"Lehenetsia: 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "&Hautsaren tamaina"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Balio hau baina txikiagoak diren elementuak\n"
+"hauts bezala kontsideratuko dira eta\n"
+"iruditik kenduko dira.\n"
+"\n"
+"Lehenetsia: 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "&Zurigunearen zabalera"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Karaktereen arteko zurigunearen tamaina.\n"
+"\n"
+"Lehenetsia 0 da (auto-detektatu)"
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Kooka bertsio hau <I>KADMOS OCR/ICR</I> motorearekin estekatuta dago, "
+"karaktereen ezagutza optikorako motore komertzial bat. Kadmos B>"
+"re Recognition AG</B><BR> enpresaren produktu bat da. Informazio gehiagorako "
+"ikusi <A HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Europako estatuak"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "Txekiar errepublika, Eslovakia"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Britainia Handia, USA"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Ezin dira KADMOS-en fitxategi sailkatzaileak aurkitu.\n"
+"Ezin da OCR-a KADMOS-ekin erabili.\n"
+"\n"
+"Aldatu OCR motorea hobespenen elkarrizketa-koadroan."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Instalazio-errorea"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr "Sailkatu irudiaren testuaren letra-tipo mota eta hizkuntza:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Letra-tipoaren hautapena"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Makinazko idatzia"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Eskuzko idatzia"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Letra-tipo normala"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "Estatua/Herrialdea"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "OCR aldatzailea"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Gaitu zarataren murrizketa automatikoa"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Gaitu eskalatze automatikoa"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "Ez da %1 fitxategi sailkatzailea existitzen"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "Ezin da %1 fitxategi sailkatzailea irakurri"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"Ocrad karaktereen ezagutza optikorako software libreko proiektu bat da. "
+"<p>Egilea <b>Antonio Diaz</b> da"
+"<br>Informazio gehiagorako ikusi <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Irudiak zuri-beltzean eskaneatzea gomendatzen da ocrad-entzat."
+"<br>Emaitza hobeagoak lortzeko karaktereek gutxienez 20 pixeleko altuera izan "
+"behar dute.."
+"<p>Problemak, normalean, letra oso lodiekin, estuekin edo hautsitatekoekin "
+"izaten dira."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Ocrad bitarraren bide-izena ez da oraindik konfiguratu.\n"
+"Joan Kooka-ren konfigurazioa eta sartu bide-izena eskuz."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "OCRAD-en diseinuaren analisiaren modua: "
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Ez dago diseinuaren detekziorik"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Zutabe-detekzioa"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "Diseinuaren detekzio osoa"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Ocrad bitarra erabiltzen: "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Bertsioa: "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "KDE-ren eskaneatzea"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "&OCR irudia..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "O&CR hautapenean..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Eskalatu z&abalerara"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Eskalatu a&ltuerara"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "Jatorrizko &tamaina"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "Mantendu &zoomaren ezarpena"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Ezarri zooma..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Sortu hautape&netik"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Ispilatu irudia &bertikalki"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "&Ispilatu irudia horizontalki"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Ispilatu irudia &bi norabideetan"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Ireki irudia aplikazio &grafikoan..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "&Biratu irudia erlojuaren norantzan"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Biratu irudia erlojuaren norantzaren &kontra"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Biratu irudia 180 gra&du"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "&Sortu karpeta..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "&Gorde irudia..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&Inportatu irudia..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "&Ezabatu irudia"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "&Deskargatu irudia"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "&Kargatu eskaneatze-parametroak"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "Gorde e&skaneatze-parametroak"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Hautatu eskaneatze-dispositiboak"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Gaitu abisu guztiak eta mezuak"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "Gorde OCR emaitzaren test&ua"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Mezu guztiak eta abisuak erakutsiko dira."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "Erabiltzeko OCR motorea"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "GOCR motorea"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "KADMOS motorea"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "OCRAD motorea"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "GOCR OCR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "OCRAD OCR"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "KADMOS OCR"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "KADMOS OCR motorea eskuragarri dago"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "KADMOS OCR motorea ez dago eskuragarri Kookaren bertsio honetan"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Hautatu erabiltzeko %1 bitarra:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr ""
+"Sartu %1-(r)en bide-izena, karaktereen ezagutza optikorako komando-lerroko "
+"tresna."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"Bide-izenak ez du baliozko bitar batera apuntatzen.\n"
+"Egiaztatu zure instalazioa eta/edo instalatu programa."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"Programa existitzen da, baina ez da exekutagarria.\n"
+"Egiaztatu zure instalazioa eta/edo instalatu bitarra behar bezala."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "OCR software ez da exekutagarria"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Abioa"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Kooka-ren abioko hobespenak"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+"Kontuan izan aukera hauen aldaketek Kooka-ren hurrengo abioan izango dutela "
+"eragina!"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Kontsultatu sarean eskuragarri dauden eskanerrak"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Hautatu hau sarean eskuragarri dauden eskanerrak kontsultatzeko.\n"
+"Kontuan izan honek ez duela esan nahi sare osoan kontsultatuko denik, baizik "
+"eta SANE-rako konfiguratutako makinak bakarrik!"
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Erakutsi eskanerraren detekziorako kaxa hurrengo abioan"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Hautatu hau \"Ez berriro erakutsi eskanerraren detekzioa abioan\" hautatu "
+"baduzu,\n"
+"baina berriro ikusi nahi baduzu."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Kargatu azken irudia ikustailean abioan"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Hautatu hau Kookak azken hautatutako irudia ikustailean abioan kargatu dezan.\n"
+"Irudiak handiak badira, honek Kooka-ren hasieratzea atzera dezake."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Irudien gordetzea"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Konfiguratu irudiak gordetzeko laguntzailea"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Beti bistaratu irudien gordetzearen laguntzailea"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Hautatu hau irudiak gordetzeko laguntzailea ikusi nahi baduzu nahiz eta "
+"irudiaren motareko formatu lehenetsi bat dagoen."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Galdetu fitxategi-izena fitxategia gordetzean"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Hautatu hau irudi bat eskaneatzean fitxategi-izen bat sartu nahi baduzu."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Koadro txikien ikuspegia"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Koadro txikien galeriaren ikuspegia"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Hemen zure irudien galeriaren koadro txikien ikuspegiaren itxura konfigura "
+"dezakezu."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Koadro txikien atzeko planoa"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Hautatu atzeko planoaren irudia:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Koadro txikien tamaina"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Koadro txikien markoa"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "Koadro txikien &zabalera maximoa:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "Koadro txikien &altuera maximoa:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "Koadro txikien markoen &zabalera:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Markoaren kolorea &1: "
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Markoaren kolorea &2: "
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"OCR motorearen ezarpenak aldatu dira.\n"
+"Kontuan izan Kooka berrabiarazi behar duzula OCR motorea aldatzeko."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "OCR motorearen aldaketa"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Irudiaren ikustailea"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Irudien ikuspegia"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Koadro txikiak"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Galeriaren karpetak"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Galeria:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Eskaneatze-parametroak"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Eskaneatzearen aurrebista"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "OCR emaitzaren testua"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Inprimatu %1"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "OCR-a hautapenean abiatzen"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "OCR-a irudi osoan abiatzen"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Ezin da OCR prozesua abiatu.\n"
+"Seguruenik bat dagoeneko matxan dago."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Sortu irudi berria hautapenetik"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Biratu irudia 90 gradu"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Biratu irudia 180 gradu"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Biratu irudia -90 gradu"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Ispilatu irudia bertikalki"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Ispilatu irudia horizontalki"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Ispilatu irudia bi norabideetan"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 kargatzen"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "c"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "Ezin da irudi gorde, idazketaren aurka babestuta dago."
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Tresnen ikuspegia"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Erakutsi irudien ikustailea"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Erakutsi aurrebista"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Erakutsi oraintsuko galeriaren karpetak"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Erakutsi galeria"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Erakutsi koadro txikien lehioa"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Erakutsi eskaneatze-parametroak"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "Erakutsi OCR emaitzak"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Kooka-ren bertsio hau ez da KADMOS euskarriarekin konpilatu.\n"
+"Hautatu beste OCR motore bat Kooka-ren aukeren elkarrizket-koadroan."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Kooka-ren OCR hiztegiaren egiaztapena"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "OCR prozesua gelditu da."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "OCR emaitzen fitxategiaren prozesaketak huts egin du:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Errorea prozesatzean"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"Ezin izan da OCR-rako beharrezko sailkatzaile fitxategia kargatu: %1.\n"
+"Ezin izango da OCR-a KADMOS-ekin erabili."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "KADMOS-en instalazioaren arazoa"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"KADMOS-en OCR sistema ezin izan da abiatu:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Egiaztatu konfigurazioa."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "KADMOS-en errorea"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "Ez da \"%1\" orf fitxategia existitzen."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Baimena ukatu da %1 fitxategian."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"Ortografia-egiaztapena ezin izan da sistema honetan abiatu.\n"
+"Egiaztatu konfigurazioa"
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Egiaztapen ortografiko"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr ""
+"SANE-rekin bateragarria den dispositiboaren espezifikazioa (adib. "
+"umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Galeria modua - ez konektatu eskanerrera"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "garatzailea"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "grafikoak, web-gunea"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "Gorde OCR-emaitzaren testua"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Irudia"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Irudiaren ikuspegiaren tresna-barra"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Irudiaren izena"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Formatua"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Kooka-ren galeria"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"elementu bat\n"
+"%n elementu"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Sartutako fitxategi-luzapen bat ez dator bat lehengokoarekin. Hori ez da "
+"oraindik onartzen. Bihurketa automatikoa etorkizuneko bertsio batean agertuko "
+"da.\n"
+"Kooka-k luzapena zuzenduko du."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Bihurketa automatikoa"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "%1 azpi-irudia"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Ezin da irudi-formatu hau idatzi.\n"
+"Irudia ez da gordeko."
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Errorea gordetzean"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Irudiaren fitxategia idazketaren aurka babestuta dago.\n"
+"Irudia ez da gordeko."
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Ezin da irudia gorde, fitxategia lokala delako.\n"
+"kooka-k beste protokoloak beranduago onartuko ditu."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Sarrerakoa/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 irudi"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Inportatu irudi-fitxategia galeriara"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Erabiltzaileak ezeztatuta"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Ziur zaude irudi hau ezabatu nahi duzula?\n"
+"Hau ezin da desegin."
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Ziur zaude %1 karpeta ezabatu nahi duzula\n"
+"bere barruko irudi guztiekin?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Ezabatu bildumako elementua"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Karpeta berria"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Sartu izen bat karpeta berriarentzat:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "%1 irudia"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "%1 kB"
+#~ msgstr "%1 kB"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e97e4a4dd4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1124 @@
+# translation of kpdf.po to Basque
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-14 08:49+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Izenburua: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Egilea: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Orriak: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Klikatu hasteko"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Aurkezpen modutik irteteeko bi modu daude: ESC tekla sakatzea edo sagua "
+"eskuineko goiko eskinean kokatzean azaltzen den irten botoia sakatzea. Noski, "
+"lehioen artean ere mugi zaitezke (Alt+TAB lehenespenez)"
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Erakutsi lastermarkatutako orriak bakarrik"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Sartu gutxienez 2 letra orriak iragazteko"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Garbitu iragazkia"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Kontuan izan maiuskula/minuskulak"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Esaldiarekin bat egin "
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Hitz guztiekin bat egin "
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Edozein hitzekin bat egin "
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Iragazketa aukerak"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Gaia"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Doitu orrialderen &zabalera"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Doitu &orrialdera"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Doitu &testura"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Bi orri"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Jarraia"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "&Arakatze tresna"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "&Zoom tresna"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "&Hautapen tresna"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Mugitu gorantz"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Mugitu behera"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+" orri bakarreko dokumentua kargatu da.\n"
+" %n orriko dokumentua kargatu da."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Testua aurkitu da: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Ez da testua aurkitu: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Abiatzen -- aurkitu testua idazten duzun heinean"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+"Testua (karaktere 1)\n"
+"Testua (%n karaktere)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiatu arbelera"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Ahoskatu testua"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Irudia (%1 x %2 pixel)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Gorde fitxategira..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Irudia [%1x%2] arbelera kopiatu da."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Fitxategia ez da gorde."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Irudia [%1x%2] %3 fitxategira gorde da."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "Errorea KTTSD abiatzean: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Doitu &zabalerara"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Doitu orrialdera"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Bilaketa geltitu da."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Ongi etorri"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr "Zoomaren eskualdea hautatzen. Eskuin-klikatu zooma txikiagotzeko."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Marraztu errektangelu bat kopiatzeko testu/grafikoen inguruan."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Fitxategi ezezaguna"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Ez da dokumenturik ireki."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "%1 propietate"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Orriak:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"Erabilitako memoria ahalik eta baxuan mantentzen saiatzen da. Ez ezer "
+"berrerabili (memoria gutxiko sistementzat)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Memoria erabilera eta abiaduraren arteko oreka. Aurre-kargatu hurrengo orria "
+"eta bizkortu bilaketak (256 MB-eko memoria duten sistementzat)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Dena memorian mantentzen du. Hurrengo orriak aurre-kargatu. Bizkortu bilaketak "
+"(512 MB baina gehiago duten sistementzat)"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Aukera orrokorrak"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Erabilerraztasuna"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Irakurketa-laguntzak"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Performantzia"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Performantziaren doitzea"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Aurkezpena"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Aurkezpen modurako aukerak"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Dokumentuaren amaierara iritsi da.\n"
+"Jarraitu hasieratik?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Ez bat-egiterik aurkitu \"%1\"-(r)rentzat."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"Pdf fitxategiak kanpoko aplikazio bat exekutatzen saiatzen ari da eta zure "
+"segurtasunerako kpdf-ek ez du hau onartzen."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "Ez da %1 mime mota irekitzeko aplikaziorik aurkitu."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Sartu dokumentua irakurtzeko pasahitza:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Pasahitz okerra. Saiatu berriro:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Izenburua"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Gaia"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Gako-hitzak"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Sortzailea"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Ekoizlea"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Sortze-data"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Aldaketa-data"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF %1 bertsioa"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Formatua"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Enkriptatuta"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Enkriptatu gabe"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Segurtasuna"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizatuta"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Orriak:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Enkriptatze ezezaguna"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Optimizazio ezezaguna"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Kapsulatua"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "1 mota"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "1C mota"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "3 mota"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID 0 mota"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID 0C mota"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[bat ere ez]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Data ezezaguna"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Joan orrialdera"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "First Page"
+msgstr "Doitu orrialdera"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Next Page"
+msgstr "Doitu orrialdera"
+
+#: core/link.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Last Page"
+msgstr "Doitu orrialdera"
+
+#: core/link.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "Formatua"
+
+#: core/link.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Aurkezpena"
+
+#: core/link.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Aurkezpena"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Joan orrialdera"
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "kpdf, kde pdf ikustailea xpdf-en oinarrituta"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Irekitzeko dokumentua"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Uneko mantentzailea"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Xpdf-ren egilea"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonoa"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Ezin aurkitu kpdf zatia aurkitu."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Klikatu fitxategi bat irekitzeko\n"
+"Klikatu eta mantendu oraintsuko fitxategi bat irekitzeko"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Klikatu</b> fitxategi bat irekitzeko edo <b>Klikatu eta mantendu</b> "
+"oraintsuko fitxategi bat hautatzeko"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: part.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "PDF Options"
+msgstr "Iragazketa aukerak"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "Erakutsi &nabigaziorako panela"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "Ezkutatu &nabigaziorako panela"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Koadro-txikiak"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Mugitzen du dokumentuaren aurreko orrialdea"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Mugitzen du dokumentuaren hurrengo orrialdea"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Mugitzen du dokumentuaren lehenengo orrialdea"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Mugitzen du dokumentuaren azken orrialdea"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Joan lehen zeunden lekura"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Joan ondoren zeunden lekura"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "Konfiguratu KPDF..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propietateak"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "Au&rkezpena"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Part"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "Ps-tik pdf-ra bihurtzen..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"Ez duzu ps2pdf instalatuta, beraz, kpdf-k ezin ditu postscript fitxategiak "
+"ireki."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr ""
+"Dokumentua aurkezpen moduan irekiko da fitxategiak hala eskatzen duelako."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "Ezin izan da %1 ireki"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Dokumentua birkargatzen..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Esteka hau dokumentua ixteko ekintza bati lotuta dago eta eginbide hau ezin da "
+"erabili ikustaile kapsulatua darabilgunean."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Esteka hau aplikazioa ixteko ekintza bati lotuta dago eta eginbide hau ezin da "
+"erabili ikustaile kapsulatua darabilgunean."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Joan orrialdera"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&Orria:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"\"%1\" bere buruarekin gainidazten saiatzen ari zara. Hau ezin da egin. Gorde "
+"beste leku batean"
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" izeneko fitxategia lehendik dago. Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr "Ezin izan da fitxategia \"%1\"-(e)n gorde. Saiatu beste kokaleku bat."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "%1 orria"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Kendu lastermarka"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Gehitu lastermarka"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Tresnak"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Ez duzu dokumentu hau inprimatzeko baimenik."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr "Ezin izan da dokumentua inprimatu. Jakinarazi bugs.kde.org-era"
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Joan"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "PUZ-aren erabilera"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "Gaitu &gardentasun-efektuak"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "Gaitu &atzeko planoaren sorrera"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Memoriaren erabilera"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Baxua"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Normala (lehenetsia)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Oldarkorra"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Programaren itxura"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Erakutsi &bilaketa-barra koadro-txikien zerrendan"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "Estekatu &koadro-txikiak orriarekin"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "Erakutsi &korritze-barrak"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Erakutsi &argibideak eta informazio-mezuak"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "&Kasu egin DRM mugei"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "&Jarraitu aldaketak"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nabigazioa"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " seg."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Aurreratze-denbora:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Begiztatu azken orriaren ondoren"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Pertsiana bertikalak"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Pertsiana horizontalak"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Estali barrurantz"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Estali kanporantz"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Disolbatu"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Sartu behetik"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Sartu eskuinetik"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Sartu eskuin-behetik"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Ausazko transizioa"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Itxi horizontalki"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Ireki horizontalki"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Itxi bertikalki"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Ireki bertikalki"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Ekortu behera"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Ekortu eskuinera"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Ekortu ezkerrera"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Ekortu gorantz"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Transizio lehenetsia:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Saguaren kurtsorea:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Ezkutatu atzerapenaren ondoren"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Beti ikusgai"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Beti ezkutatuta"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Atzeko planoren kolorea:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "Erakutsi &laburpen-orria"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "Erakutsi &aurrerapenaren adierazlea"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "Marraztu ertza &irudien inguruan"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Marraztu ertza &esteken inguruan"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Aldatu &koloreak"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Abisua: aukera hauek marrazketa-abiaduran eragin txarra izan dezakete."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Alderanztu koloreak"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Aldatu &paperaren kolorea"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Paperaren kolorea:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Aldatu kolore argiak eta ilunak"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Kolore argia:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Kolore iluna:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Bihurtu zuri-&beltzera"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrastea:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Muga:"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..b4eb79b0c84
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4326 @@
+# translation of kpovmodeler.po to Basque
+# translation of kpovmodeler.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-01 10:45+0200\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Irekitzeko fitxategia"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "OpenGL errendatzea desgaitzen du"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "Errendatze zuzena desgaitzen du"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Gehitu %1 berria"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Gehitu objektuak"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "adabaki bikubikoa"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Puntua (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Normala (0 mota)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Aurre-prozesatua (1 mota)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Pausoak:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Lautasuna:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Puntuak:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "UV bektoreak"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "nahaste-mapen aldatzaileak"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekuentzia:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Fasea:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Uhin-forma:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Malda"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangelua"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinua"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "Bieira"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubikoa"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Poli"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Berretzailea:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "burbuila"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "burbuila zilindrikoa"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "Amaiera 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "Amaiera 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Erradioa (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Erradioa (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "Amaiera 1:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "Amaiera 2:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Erradioa:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Indarra:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Muga:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr "Sturm"
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierakia"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "burbuila esferikoa"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Erradioa (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Erradioa (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Erradioa (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Zentrua:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "hauengatik mugatua"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "Seme-objekturik ez"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= hauengatik moztua)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "kaxa"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Izkina 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Izkina 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "Izkina 1:"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "Izkina 2:"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "erliebe-mapa"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Fitxategi-mota:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Fitxategi-izena:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "Behin"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Interpolatu:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineala"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normaldua"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "Mapa-mota:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "Laua"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esferikoa"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "Zilindrikoa"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "Toroidala"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "Erabili indizea"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "Erliebearen tamaina:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "kamera"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "Ikuspegia"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektiba"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Ortografikoa"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Arrain-begia"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Angelu ultra zabala"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Omnimax"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Panoramikoa"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Zilindroa"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: Bertikala, ikuspegi finkoa"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: Horizontala, ikuspegi finkoa"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: Bertikala, ikuspegi aldakorra"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: Horizontala, ikuspegi aldakorra"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Kamera-mota:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Zilindro-mota:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Zerua:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Norabidea:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Eskuina:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "Goia:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Ikuspegia:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angelua:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Lausotze-fokala"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Irekiera:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Lausotze adibideak:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Puntu fokala:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Konfidantza:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "Bariantza:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Esportatu errendatzailera"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "Zeru-bektorea ezin da bektore nulua izan."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "Bektorearen norabidea ezin da bektore nulua izan."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "Eskuin bektorea ezin da bektore nulua izan."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "Goiko bektorea ezin da bektore nulua izan."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr ""
+"Kamera mota honentzat angeluak 180 gradu baina txikiagoa izan behar du."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "hauengatik moztua"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(= hauengatik mugatua)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "gorria:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "berdea:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "urdina:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "iragazkia"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "igorpena"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Atzeko planoa:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Burdin-haria:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "Hautatua:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Kontrol-puntuak:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Ardatzak:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Ikus-eremua:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "iruzkina"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "konoa"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "Erradioa 1 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "Erradioa 1 (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "Erradioa 2 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "Erradioa 2 (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Ireki"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "Erradioa 1:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "Erradioa 2:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "lotura"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "ebakidura"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "diferentzia"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "nahasketa"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "Lotura"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Ebakidura"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferentzia"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "Nahasketa"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "zilindroa"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "Aldatu %1"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "deklarazioa"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikatzailea:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Estekatutako objektuak:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Hautatu..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Sartu identifikatzaile bat!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"Identifikatzaile batek letrak, digituak eta behe-marratxoz (\"_\") osa "
+"daiteke.\n"
+"Lehenengo karaktereak letra edo behe-marratxoa izan behar du!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr "Ezin duzu erreserbatutako povray identifikatzaile bezala erabili!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr ""
+"Ezin duzu erreserbatutako povray direktiba identifikatzaile bezala erabili!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Sartu identifikatzaile bakarra!"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Ezabatu %1"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Ezabatu objektuak"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr "Ezin da \"%1\" deklarazioa ezabatu estekak gelditzen direlako."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "dentsitatea"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Xehetasun orokorra"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Xehetasun maila:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Oso baxua"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Baxua"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Ertaina"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Altua"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Oso altua"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Testuraren aurrebista:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "lokala"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Aurrebista"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Povray-en irteera"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray %1 irteera-balioarekin amaitu da.\n"
+"Ikusi povray-en irteera xehetasunetarako."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Erroreak errendatzean.\n"
+"Ikusi povray-en irteera xehetasunetarako."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Objektu hau aldatu da.\n"
+"\n"
+"Gorde aldaketak?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Gorde gabeko aldaketak"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Objektuaren propietateak"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "diskoa"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "Zuloaren erradioa (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "Zuloaren erradioa (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normala:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "Zuloaren erradioa:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaldu"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Bektore normalak ezin du bektore nulua izan."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "Erradioak ezin du zuloaren erradioa baina txikiagoa izan."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Mezuak"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "Abisuak eta erroreak gertatu dira:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "Abisuak gertatu dira:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "Erroreak gertatu dira:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Jarraitu"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"<b>Jarraitu</b> klikatzean, programak\n"
+"uneko ekintzarekin jarraituko du."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"<b>Utzi</b> klikatzean, programak\n"
+"uneko ekintza bertan behera utziko du."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "Oraindik jarritu nahi?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "POV-Ray eszenen modelatzailea"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KPovModeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Testurak"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "POV-Ray 3.5 objektuak"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "Objektu grafiko batzuk"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "akabera"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Giro-kolorea"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolorea:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Barreiapena:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "Distira:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr "Zimurdura:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Mantendu energia isladapenentzat"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "Phong azpi-distira:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Phong azpi-distiraren tamaina:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Ispilua:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Zimurtasuna:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Azpi-distira metalikoa:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Iridizentzia"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Kopurua:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Lodiera:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulentzia:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Isladapena"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimoa:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximoa:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Frenel-en islagarritasuna"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Erortzea:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "behe-lainoa"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "Behe-laino mota:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstantea"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Lurzorua"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distantzia:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulentzia"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Balioa: "
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Zortzidunak:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Omega:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Lambda:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Sakonera:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Desplazamendua:"
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Altitudea: "
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Gorantz: "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "fotoi globalak"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "Fotoi kopurua"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Kopurua"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Bildu"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Min: "
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "Max: "
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Medioa"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Geldiune max:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktorea:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Dardara:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Aztarna-maila max:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "Erabili globala"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr "Saltatu adc-ak:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Auto-gelditu:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Hedatu"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Handitu:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Biderkatu:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "ezarpen orokorrak"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Giro-argiztapena:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Bereganatutako gamma:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "Hf 16 grisa"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Iridizentziaren uhin-luzera:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Ebakidura maximoak:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Aztarna-maila maximoa:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Uhin-kopurua:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Zarata-sortzailea:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "Jatorrizkoa"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Zuzendutako barrutia"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "Perlin"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "Erradiositatea (Povray 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Distira:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Kopurua:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Distantiza maximoa:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Errore-muga:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Gris-muga:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Errore-faktore baxua:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Berrerabilera minimoa:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "Gertueneko kopurua:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Errekursio-muga:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "Ebakidura maximoak balio positibo bat izan behar du."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "Aztarna-maila maximoak balio positibo bat izan behar du."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "Uhin-kopuruak balio positibo bat izan behar du."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "Gertueneko kopuruak 1 eta 10 artean egon behar du."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "Errekurtsio-mugak 1 edo 2 izan behar du."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Ez dago OpenGL euskarririk"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "Aurrealdea"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Ezker-ikuspegia"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Eskuin-ikuspegia"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Goiko ikuspegia"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Beheko ikuspegia"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Aurreko ikuspegia"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Atzeko ikuspegia"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Kamerarik ez"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(izengabea)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Atxiki saretari"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Kontrol-punturik ez"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Kontrol-puntuak"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "GL ikuspegi-mota ezezaguna."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "3D ikuspegia"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "3D ikuspegia (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "3D ikuspegi-mota"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Itzalik ez"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Irudirik ez"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Isladapenik ez"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "Argiztapen bikoitza"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Ikusgarritasun maila: "
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "Erlatiboa"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Bistaratutako sareta"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Kontrol-puntuaren sareta"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "2D/3D mugimendua:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Eskala:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Biraketa:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "altuera eremua"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Ur-maila"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Leuna"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "irudi-mapa"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "Iragazi guztiak"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "Igorri guztiak"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "Indexatutako iragazkiak"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "Indexatutako igorpenak"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Gehitu iragazki berria"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Kendu iragazkia"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Gehitu igorpen berria"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Kendu igorpena"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Sartze-erroreak"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Xehetasunak"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "%1 objektuetatik %2 ezin izan dira sartu."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "Sartu gabeko objektuak:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Sartu objektua honela"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "Lehen semeak"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "batzuk"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "Azken semeak"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "Anaiak"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Sartu objektua honela"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "Lehen semea"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "Azken semea"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "Anaia"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "barnealdea"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Errefrakzioa:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Kaustikoak:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Dispertsioa:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Dispertsio adibideak:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Iraungitze distanzia:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Iraungitze potentzia:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "barnealdeko testura"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "isogainzala"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Kaxa"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "Izkina1:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "Izkina2:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Moldatu gradiente maximoa"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "Ebakidura guztiak"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Funtzioa:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Edukiontzia:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Zehaztasuna:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Gradiente maximoa:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Balioak:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Aztarna maximoak:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "julia fraktala"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Julia parametroa:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Algebra mota:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Koaternioi"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Hiperkonplexua"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Funtzio-mota:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Iterazio maximoak:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Zehaztasuna:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Sekzioaren normala:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Sekzioaren distantzia:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Sekzioaren bektore normalak ezin du bektore nulua izan."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr "Sekzioaren bektore normalaren 'k' osagaiak ezin du zero izan."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr ""
+"Koaternioi-algebran \"sqr\" eta \"cube\" funtzioak bakarrik daude definituta."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "tornua"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "%1 puntua (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Gehitu puntua"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Kendu puntua"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Spline mota:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Spline lineala"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "Spline koadratikoa"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Spline kubikoa"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Bezier spline-a"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Spline-puntuak:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "Spline linealek gutxienez 2 puntu behar dituzte."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "Spline koadratikoak gutxienez 3 puntu behar dituzte."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "Spline kubikoek gutxienez 4 puntu behar dituzte."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "Bezier spline-ek 4 puntu behar dituzute segmentu bakoitzeko."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Ikuspegi lehenetsiaren diseinua:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Ikuspegi-diseinu eskuragarriak"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Ikuspegi-diseinua"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Posizioa"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Ainguraketa-posizioa:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Zutabearen zabalera:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Ikuspegiaren altuera:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "Zutabe berria"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "Azpian"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Fitxaduna"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Mugikorra"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Zabalera:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Altuera:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "X posizioa:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Ikuspegien diseinuek ezin dute izen hutsa eduki."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr ""
+"Lehen ikuspegi-diseinuaren sarreraren ainguraketa-posizioak \"Zutabe berria\" "
+"izan behar du."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Izengabea"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Liburutegi ikuspegia"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Liburutegi-objektuak"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Liburutegia: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "Liburutegia irakurtzeko soilik da."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "Uneko liburutegiak ez du elementu hori."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "Ezin izan da elementua kendu."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "Ezin izan da objektu berria sortu."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Sortu azpi-liburutegia"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Sartu azpi-liburutegiaren izena: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "Liburutegia lehendik exititzen da."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "Ezin izan da azpi-liburutegi berri bat sortu."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Izena: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Deskribapena:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Gako-hitza:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Edukinak:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Aldatu aurrebistaren irudia"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Objektuen karga"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"Objektua aldatu da eta ez da gorde.\n"
+"Gorde nahi duzu?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Sortu liburutegia"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Egilea:"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Deskribapena:"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Baimendu liburutegiaren aldaketak?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Errorea \"%1\" \"%2\"-(e)ra mugitzean"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Bilatu hau:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&Bilatu"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Bide-izena"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "argiztapena"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Apuntatu hona"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "Puntu-argia"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Argi konikoa"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Argi zilindrikoa"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Itzal gabeko argia"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Estutasuna:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Apuntatu hona:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paraleloa"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Area-argiztapena"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "Area mota:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Laukizuzena"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "Zirkularra"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "Ardatza 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "Ardatza 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Tamaina 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Tamaina 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Moldakorra"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "Orientazioa"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Dardara"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Iraungipena"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Medioaren interakzioa"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Ingurunearen ahuldura"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "argi-taldea"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Argi globalak"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Sartu %1 eta %2 arteko koma higikorreko balio bat"
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Sartu >=%1 koma higikorreko balio bat"
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Sartu >%1 koma higikorreko balio bat"
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Sartu <=%1 koma higikorreko balio bat"
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Sartu <%1 koma higikorreko balio bat"
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Sartu baliozko koma higikorreko balio bat!"
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Sartu %1 eta %2 arteko zenbaki oso bat!"
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Sartu >=%1 zenbaki oso bat"
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Sartu <=%1 zenbaki oso bat"
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Sartu baliozko zenbaki oso bat!"
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Prototipoa:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "testura-zerrenda"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "pigmentu-zerrenda"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "kolore-zerrenda"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "dentsitate-zerrenda"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "normal-zerrenda"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "Damak"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "Adreilua"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexagonoa"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Adreiluaren tamaina:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Almaiza"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Gehienez bi seme-elementu izan ditzakezu zerrenda mota honetan!"
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "honen antzekoa"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "materiala"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "material-mapa"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "medioa"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Metodoa:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Monte Carlo)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (Leuna)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (Laginketa moldakorra)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Tarteak:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Laginak"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Faktorea:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Anti-aliasing-a"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Maila:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Xurgapena"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Igorpena"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "Dispertsioa"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "Isotropikoa"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "Mie-ren dispertsio lanbrotsua"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "Mie-ren dispertsio iluna"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Rayleigh"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Henyey-Greenstein"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Eszentrikotasuna:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Iraungitzea:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "Kopuru minimoa baina baxuagoa den lagin kopuru maximoa."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "sarebegia"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Bektoraren barnean:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Mugitu %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Mugitu objektuak"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "Ezin da \"%1\" deklarazioa puntu horretan sartu."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr "Ezin da \"%1\" deklarazioa estekatutako objektuen atzera mugitu."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"Ezin da \"%2\" %1 mugitu \"%3\" deklarazioarekin esteka bat duelako eta "
+"txertatze-puntua deklarazioaren ondoren ez dagoelako."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "normala"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "Erliebearen tamaina"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Zehaztasuna"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "UV mapatzea"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Liburutegiak"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Sortu..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "Liburutegiaren xehetasunak"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Deskribapena"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "Karpeta dagoeneko existitzen da."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "Ezin izan da karpeta sortu."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "Liburutegi hau aldaezina da."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "Liburutegi hau aldagarria da."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "objektu-esteka"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "\"%1\" deklarazioak mota okerra du."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Hautatu objektua"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Azpibanaketak"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Esfera:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Zilindroa:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Konoa:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Torua:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Diskoa:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "Tanta esferikoa:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "Tanta zilindrikoa:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "Tornua:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "Biraketa-gainazala:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Prisma:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Elipsoide superkoadratikoa:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "Ekorketa esferikoa:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "Altuera-eremua:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamainak"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Planoa:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Kamera-ikuspegiak"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Xehetasun handia hobetutako proiekzioentzat"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Errendatze zuzena"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "Aldaketak berrabiarazi ondoren izango dute eragina!"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "\"%1\" objektuak ez du %2 onartzen."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "\"%1\" klaseak ez du %2 onartzen."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Indizea"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "\"klock\"-entzat 0.0 balio lehenetsia erabiltzen"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "\"klock_delta\"-rentzat 1.0 balio lehenetsia erabiltzen"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"Oharra: Oraindik ez da povray sintaxi osoa onartzen. Onartzen ez den povray "
+"kodea eszenan erabili nahi baduzu, kode hau bi iruzkin bereziren artean jarri "
+"dezakezu: \"//*PMRawBegin\" eta \"//*PMRawEnd\"."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "%1 lerroa: "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "Errore-kopuru maximora (%1) iritsi da."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "Abisu-kopuru maximora (%1) iritsi da."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "\"%1\" espero zen, \"%2\" lekukoa aurkitu da."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "Espero ez zen lekukoa: \"%1\"."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioa"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "Ezin da %1 %2-(e)n sartu."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Definitu gabeko \"%1\" objektua."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "\"%1\" objektua ez dago definituta puntu horretan."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Inportatu..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Esportatu..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Errendatze-moduak"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Errendatzea"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Errendatze-moduak..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Errendatze-lehioa"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Ikusgarritasun maila:"
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Ikusgarritasun maila"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Xehetasun orokorra:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Xehetasun orokorraren mailas"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Ezarpen orokorrak"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Zeru esferikoa"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Ortzadarra"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Behe-lainoa"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "Barnealdea"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Dentsitatea"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Materiala"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Konoa"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Torua"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "Tornua"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Prisma"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "Biraketa-gainazala"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Elipsoide superkoadratikoa"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Julia fraktala"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "Altuera-eremua"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "Tanta"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "Tanta esferikoa"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "Tanta zilindrikoa"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Planoa"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Polinomioa"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Deklarazioa"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Objektu-esteka"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Hauengatik mugatua"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Hauengatik moztua"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Argiztapena"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Honen antzekoa"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Honen zehar proiektatua"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "Adabaki bikubikoa"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Diskoa"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Testura"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Pigmentua"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Kolore solidoa"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Testura-zerrenda"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Kolore-zerrenda"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Pigmentu-zerrenda"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Normal-zerrenda"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Dentsitate-zerrenda"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "Akabera"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Eredua"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "Nahaste-mapen aldatzaileak"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "Testura-mapa"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "Material-mapa"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "Pigmentu-mapa"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "Kolore-mapa"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Normal-mapa"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Erliebe-mapa"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "Malda-mapa"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "Dentsitate-mapa"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Malda"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "Deformazioa"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "Irudi-mapa"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "Kolore azkarra"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Mugitu"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Eskalatu"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Biratu"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrizea"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "Povray gordina"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Iso gainazala"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "Erradiositatea"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Fotoi globalak"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Fotoiak"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Argi-taldea"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Barneko testura"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "Ekorketa esferikoa"
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "Sarebegia"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Bilatu objektua"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "Inportatu %1"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Hautapena mozten..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Hautapena ezabatzen..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Hautapena arbelera kopiatzen..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "Arrastatu"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "Jaregin"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Arbelaren edukinak txertatzen..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Desegin azken aldaketa..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Berregin azken aldaketa..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "Deklaratu"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "eredua"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "Agata"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Bataz-bestekoa"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "Mugatua"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr "Leloa"
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Erliebeak"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Gelaxkak"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "Pitzadura"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "Dentsitate-fitxategia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "Uspelak"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradientea"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "Granitoa"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "Lehoinabarra"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Mandel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmola"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "Kipula"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "Bururdia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "Erradiala"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "Uhindurak"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "Espirala1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "Espirala2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "Pikartua"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "Uhinak"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "Egurra"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "Zimurrak"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Forma:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "Metrika:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desplazamendua:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Solidoa:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxategia:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolazioa:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "Trilineala"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Gradientea:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Zenbaki konplexua:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Imana"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "Mota 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "Mota 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Kanpoko mota:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: 1 itzulzen du"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1: iterazioak mugararte"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2: osagai erreala"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "2: osagai irudikaria"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: osagai errealaren karratua"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5: osagai irudikariaren karratua"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: Balio absolutua"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Barneko mota:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: Balio absolutuaren txikiena"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: Balio absolutuaren azkena"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Bururdiaren kontrolak:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Malda baxua:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Malda altua:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Altitudea"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Altitude baxua:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Altitude altua:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Espiral-zenbakia:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Erabili ezarpen globala"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Balioa:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "fotoiak"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "Helburua"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Tarte-biderkatzailea:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Errefrakzioa"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Bildu"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "Honen zehar"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "pigmentua"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "planoa"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Distantzia"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "kargatuta"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "desaktibatuta"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Instalatutako pluginak"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Kargatu"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Desaktibatu"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "koadratikoa"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "kubikoa"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "koartikoa"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "polinomioa"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Ordena"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Formula:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "PPOV-Ray 3.1 fitxategiak (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "POV-Ray 3.1 fitxategiak (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "POV-Ray 3.1 goiburu-fitxategiak (*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "POV-Ray 3.5 fitxategiak (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "POV-Ray 3.5 fitxategiak (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "POV-Ray 3.5 goiburu-fitxategiak (*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "matrizea"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Espresio boolearra espero zen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Eredurik gabeko turbulentzia aurkitu da."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Zerrendako kide baliogabea."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "identifikatzailea"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "Higikorra, kolorea, edo bektorearen identifikatzailea espero zen."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Definitu gabeko \"%1\" identifikatzailea."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "Puntu eragilearen eragigai okerrak."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Higikorra edo bektore espresioa espero zen."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Higikor-espresioa espero zen "
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "Ezin duzu bektore bat kolore batekin biderkatu"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "Ezin duzu bektore bat kolore batekin zatitu"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "Ezin duzu kolore bat bektore batekin biderkatu"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "Ezin duzu kolore bat eta bektore bat batu"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "Ezin duzu bektore bat kolore batekin batu"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "Ezin duzu bektore bat eta kolore baten arteko kenketa egin"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Kolore-espresioa espero zen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "Mugako balioak positiboa izan behar du"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "altuera eremuaren mota"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "altuera eremuaren fitxategia"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "Ur-mailak 0 eta 1 artean egon behar du"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "letra-tipoaren fitxategi-izena"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "testuaren katea"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "Iterazio kopuru maximoa 1 baina txikiagoa, konponduta"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "Zehaztasuna 1.0 baina txikiagoa, konponduta"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "Polinomiaren ordenak 2 eta 7 artean egon behar du (biak barne)"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "%1 koefiziente behar dira %2 ordeneko polinomia batentzat"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "Adabaki motak 0 edo 1 izan behar du"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "Gutxienez %1 puntu behar dira spline mota horrentzat"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "Bezier spline-ek 4 puntu behar dituzte segmentu bakoitzeko"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "Spline linealek gutxienez 4 puntu behar dituzte."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "Spline lineal ez dago itxita"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "Spline koadratikoek gutxienez 5 puntu behar dituzte."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "Spline koadratikoa ez dago itxita"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "Spline kubikoek gutxienez 6 puntu behar dituzte."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "Spline kubikoa ez dago itxita"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Bezier spline-a ez dago itxita"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "Gutxienez 4 puntu behar dira biraketa-gainazalarentzat"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr ""
+"%1 eta %2 puntuen v koordenatuek desberdinak izan behar dute; konponduta"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "v koordenatuek zorrozki gorakorrak izan behar dute; konponduta"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Ekialdea-mendebaldea berretzaileak 0.001 baina handiagoa izan behar du"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Iparra-hegoa berretzaileak 0.001 baina handiagoa izan behar du"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Matrizeko balio kopuru okerra."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Deklarazio mota okerra"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "Fitxategi-izen bat espero da."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "Deformazio mota bat espero da"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Bit-mapa mota ezezaguna"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "Isladapen-sintaxi zaharra erabiltzen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Objektu grafiko bat espero zen"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"Ezin da eszena huts bat errendatu.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"Ezin da eszena behin-behineko fitxategi batera idatzi.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"Ezin da povray exekutatu.\n"
+"Egiaztatu zure instalazioa edo ezarri beste porvay agindu bat."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Povray agindua"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Agindua:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Povray-en erabiltzailearen dokumentazioa"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Bide-izena:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Bertsioa:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Liburutegien bide-izenak"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Gehitu..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editatu..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Gorantz"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "Behera"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "Povray-ek 20 liburutegi onartzen ditu gehienez."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "Liburutegi-bideen zerrendak dagoeneko bide-izen hau dauka."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Pausatu"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Jarraitu"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "exekutatzen"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "pausatuta"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Irudi-formatu ezezaguna.\n"
+"Sartu baliozko atzizki bat."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "Formatua ez da idazteko onartzen."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"Ezin da irudia ongi idatzi.\n"
+"Irudi-formatu okerra?"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"Ezin da irudia idatzi.\n"
+"Baimenik ez."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "amaituta"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray ez da behar bezala amaitu.\n"
+"Ikusi povray-en irteera xehetasunetarako."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "exekutatzen, %1 pixel/segunduko"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaina:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Errendatutako objektuak"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "Horma"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Gaitu horma"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Kolorea 1:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Kolorea 2:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "Lurzorua"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Gaitu lurzorua"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Anti-aliasing-a"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Gaitu anti-aliasing-a"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "Gutxienez objektu bat hautatu behar da."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "prisma"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "Altuera 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "Altuera 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "%1.%2 puntua"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "Ekorketa mota:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "Ekorketa lineala"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "Ekorketa konikoa"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Altuera 1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Altuera 2:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "Azpi-prisma %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Gehitu azpi-prisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Kendu azpi-prisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Azpi-prisma berria"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "Gehitu azpi-prisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "Spline linealek gutxienez 3 puntu behar dituzte."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "Spline kuadratikoek gutxienez 4 puntu behar dituzte."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "Spline kubikoek gutxienez 5 puntu behar dituzte."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "Bezier spline-ek segmentuko 3 puntu behar dituzte."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr "Azpi-prismek ez dute bezier spline-ekin funtzionatzen POV-Ray 3.1-en."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "honen zehar proiektatua"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "objektu-deklarazioa"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "testura-deklarazioa"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "pigmentu-deklarazioa"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "normal-deklarazioa"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "akabera-deklarazioa"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "testura-mapa-deklarazioa"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "pigmentu-mapa-deklarazioa"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "kolore-mapa-deklarazioa"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "normal-mapa-deklarazioa"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "malda-mapa-deklarazioa"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "dentsitate-mapa-deklarazioa"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "barnealde-deklarazioa"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "medio-deklarazioa"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "zeru-esfera-deklarazioa"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "ortzadar-deklarazioa"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "behe-laino-deklarazioa"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "material-deklarazioa"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "dentsitate-deklarazioa"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "kolore azkarra"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "erradiositatea"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Bati lagindu"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Laginketa maximoa:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "Aurre-atazaren hasiera:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "Aurre-atazaren amaiera:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "ortzadarra"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Arkuaren angelua:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Erortze-angelua:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "Arkuaren angelua erortze-angelua baina txikiagoa da ortzadarrean."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "Norabide-bektorea zero da."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "Igoera-bektorea zero da."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "Norabide eta igoera bektoreak kolinealak dira."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "povray gordina"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "Povray kodea:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "ez da onartzen"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "hubildua"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "ezkerra"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "eskuina"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "behea"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "goia"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "aurrealdea"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "atzealdea"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Modu berria"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1: Kolore azkarrak, giro-argiztapen osoa bakarrik"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3: Erakutsi zehaztutako giro-argiztapen eta argiztapen barreiatua"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4: Errendatu itzalak, baina ez argiztapen hedatuak"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5: Errendatu itzalak, argiztapen hedatuak barne"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7: Kalkulatu testura-ereduak"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8: Kalkulatu isladatutako, errefraktatutako eta igorritako izpiak"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9: Kalkulatu medioa"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10: Kalkulatu erradiotasuna baina ez medioa"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "10: Kalkulatu erradiotasuna eta medioa"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Azpi-sekzioa"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Hasierako zutabea:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Amaierako zutabea:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Hasierako lerroa:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Amaierako lerroa:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Kalitatea"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kalitatea:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "Ez-errekurtsiboa"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "Errekurtsiboa"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Irteera"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "Sartu errendatze-moduaren deskribapena."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "biratu"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Biraketa"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "eskalatu"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "Espero ez zen \"%1\" karakterea \"%2\"-(r)en ondoren"
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "Espero ez zen %1 karakterea \"%2\"-(r)en ondoren"
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "Funtzio-sententzia ez dago bukatuta"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Direktiba ezezaguna"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "Katea ez dago amaituta"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Iruzkina ez dago amaituta"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "Povray gordina ez dago amaituta"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "eszena"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "Povray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Povray-en aukerak"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Ikuspegi grafikoa"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "OpenGL-ren bistaratze-ezarpenak"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Kolore-ezarpenak"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Sareta"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Saretaren ezarpenak"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Objektuak"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Objektuen bistaratze-ezarpenak"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Propietateen ikuspegia"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Testuren aurrebista"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Testuren aurrebisten bistaratze-aukerak"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Ikuspegien diseinuen bistaratze-aukerak"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Objektuen liburutegiak"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Objektuen liburutegien bistaratze-aukerak"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginak"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Pluginen ezarpenak"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Erakutsi &bidea"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Ezkutatu &bidea"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Goiko ikuspegi berria"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Beheko ikuspegi berria"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Ezkerreko ikuspegi berria"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Eskuineko ikuspegi berria"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Aurrealdeko ikuspegi berria"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Atzealdeko ikuspegi berria"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Kamera-ikuspegi berria"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Objektu-zuhaitz berria"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Propietateen ikuspegi berria"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Liburutegi-arakatzaile berria"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Ikuspegien diseinuak"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Gorde ikuspegien diseinua..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "Povray modelatzailearen fitxategiak (*.kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "Ezin da fitxategia gorde."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Izen hau duen fitxategi bat existitzen da.\n"
+"Gainidatzi nahi duzu?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "zeru-esfera"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "malda"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Malda:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "kolore solidoa"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "Alderantzizkoa"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "Zuloa"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "biraketa-gainazala"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "%1 puntua (yx)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "Biraketa-gainazalak gutxienez 4 puntu behar ditu."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "%1 eta %2 puntuen v koordenatuek desberdinak izan behar dute."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "v koordenatuek zorrozki gorakorrak izan behar dute."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "esfera"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "ekorketa esferikoa"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Zentrua %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "Erradioa %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "Erradioa %1 (y)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "Erradioa %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Gehitu esfera"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Kendu esfera"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "B-Spline-a"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Esferak:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tolerantzia"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "B-spline-ek gutxienez 4 puntu behar dituzte."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "elipsoide superkoadratikoa"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Berretzaileak:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Ekialdea-mendebaldea:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Iparra-hegoa:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "testua"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Letra-tipoa:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Testua:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "testura"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "testura-mapa"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "pigmentu-mapa"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "kolore-mapa"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "normal-mapa"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "malda-mapa"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "dentsitate-mapa"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "Mapen balioak:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(Seme-objekturik ez)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(Esteka purua)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "Mapen balioek gorakorrak izan behar dute."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "torua"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Erradio handia (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Erradio handia (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Erradio txikia (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Erradio txikia (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Erradio txikia:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Erradio handia:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "mugitu"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Mugimendua"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Objektu-zuhaitza"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "triangelu leuna"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "triangelua"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "Puntua 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Normala 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "Puntua 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Normala 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "Puntua 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Normala 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "%1 puntua:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "%1 normala:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "%1 UV bektorea:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Alderanztu bektore normalak"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Sartu baliozko triangelu bat."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr "Bektore normal guztiek triangeluaren puntu berera apuntatu behar dute."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "\"%1\" ikuspegi mota ezezaguna"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Ainguraketa-posizio ezezaguna."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Ikuspegi-mota ezezaguna."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "Ezin izan da ikuspegi-diseinuen fitxategia ireki."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Ez dira ikuspegi-diseinuak aurkitu."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Gorde ikuspegi-diseinua"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Sartu ikuspegi-diseinuaren izena:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "deformazioa"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "Deformazio mota:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Errepikatu"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Zulo beltza"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Alderanztu:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Errepikatu:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientazioa:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Distantizaren berretzailea:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "Ezin izan dira dokumentuen datuak kargatu!"
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"Dokumentu hau KPovModeler-en bertsio berriago batekin sortu da. Ezin da "
+"dokumentu berria ongi kargatu."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Goi-mailako etiketa baliogabea"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "%1 objektu ezezaguna"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Liburutegia tresna-barra"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Txertatu"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Solido finituen jatorrizkoak"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "Adabaki finituen jatorrizkoak"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Solido infinituen jatorrizkoak"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Solido eraikitzaileen geometria"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Efektu atmosferikoak"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformazioak"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Adar-jatorrizkoak eta jatorrizko infinituak"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Hainbateko objektuak"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "Povray errendatzea"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..82153f460ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# translation of kruler.po to Basque
+# translation of kruler.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-08 06:23+0200\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Hau pantailako pixelen arteko distantziak eta koloreak neurtzeko tresna bat da. "
+"Erabilgarria elkarrizketa-koadroak, web-orriak, etb. diseinatzeko orduan."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Hau pixeletan neurtutako uneko distantzia da."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Hau HTML-an edo QColor izen bezala erabili dezakezun uneko RGB kolorearen balio "
+"hamaseitarra da. Errektangeludun atzeko planoak pixelaren kolorea kurtsoarean "
+"lerroaren amaieran karratutxo batean erakusten du."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Iparra"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Ekialdea"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Hegoaldea"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&Mendebaldea"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "Biratu e&skuinera"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Biratu e&zkerrera"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientazioa"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Baxua"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Ertaina"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&Altua"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "Pantaila &osoaren zabalera"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Luzera"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "&Hautatu kolorea..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Hautatu &letra-tipoa..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "&Pantaila osoaren altuera"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "KDE-ren pantailako erregela"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "K mahaigain ingurunearen pantailako erregela bat"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Programazioa"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Hasierako KDE 2-rako moldaketa"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b242b73464
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,303 @@
+# translation of ksnapshot.po to Basque
+# translation of ksnapshot.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:25-0700\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Hau uneko pantaila-argazkiaren aurrebista bat da.\n"
+"\n"
+"Irudia beste aplikazio edo dokumentu batera arrasta dezakezu argazki osoa horra "
+"kopiatzeko. Saiatu Konqueror-en fitxategi-kudeatzailearekin.\n"
+"\n"
+"Irudia arbelera kopiatzeko, sakatu Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Atzerapenik ez"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Pantaila-argazkirako atzerapena segundutan"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Hau <i>Pantaila-argazki berria</i> klikatu ondoren, argazkia egiteko itxaron "
+"beharrko segundu kopurua da.\n"
+"<p>\n"
+"Oso erabilgarria da lehioak, menuak eta beste elementuak nahi dituzun moduan "
+"kokatzeko.\n"
+"<p>\n"
+"<i>Atzerapenik ez</i> ezarrita badago, programak saguaren klik baten zai egongo "
+"da argazkia egiteko..\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "Pantaila-argazkirako &atzerapena:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Pantaila-a&rgazkiaren modoa:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Sartu &leihoaren apainketak"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Gaitzean, lehio baten pantaila-argazkiak lehioaren apainketa ere hartuko du"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantaila osoa"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Saguaren azpiko leihoa"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Eskualdea"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Lehioaren atala"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Menu hau erabiliz, zuhaitzetik ondorengo lau pantaila-argazki moduak hauta "
+"ditzakezu:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Pantaila osoa</b> - Pantaila osoa hartzen du."
+"<br>\n"
+"<b>Saguaren azpiko leihoa</b> - pantaila-argazkia egitean saguaren azpian "
+"dagoen lehioa (edo menua) hartuko du bakarrik."
+"<br>\n"
+"<b>Eskualdea</b> - zehaztutako mahaigainaren eskualdea bakarrik hartzen du. "
+"Pantaila-argazki berri bat egitean pantailaren edozein eskualde hautatzeko "
+"aukera izango duzun saguaren klikatuz eta arrastatuz."
+"<br>\n"
+"<b>Lehioaren atala</b> - lehioaren atal bat bakarrik hartzen du. "
+"Pantaila-argazki berri bat egitean lehioaren edozein seme-lehio hauta dezakezu "
+"sagua honen gainean mugituz.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "Pantaila-argazki &berria"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Klikatu botoi hau pantaila-argazki berri bat hartzeko."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gorde honela..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Klikatu botoi hau uneko pantaila-argazkia gordetzeko. Pantaila-argazkia "
+"elkarrizket-koadrorik gabe azkar gordetzeko, sakatu Ctrol+Shift+S. "
+"Fitxategi-izena automatikoki handituko da gordetzean."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopiatu arbelera"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Klikatu botoi hau uneko pantaila-argazkia arbelera kopiatzeko."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Klikatu botoi hau uneko pantaila-argazkia inprimatzeko."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "pantaila-argazkia"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Gorde azkar pantaila-argazkia &honela..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Gorde pantaila-argazkia erabiltzaileak zehaztutako fitxategira, fitxategia "
+"gordetzeko elkarrizketa-koadroa erakutsi gabe."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Gorde pantaila-argazkia &honela..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Gorde pantaila-argazkia erabiltzaileak zehaztutako fitxategira."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fitxategia lehendik dago"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ziur zaude <b>%1</b> gainidatzi nahi duzula?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Ezin gorde irudia"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot-ek ezin izan du irudia\n"
+"%1(e)n gorde."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Inprimatu pantaila-argazkia"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Pantaila ongi kapturatu da."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE pantaila-argazkiak egiteko tresna"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Abiatzean saguaren azpian dagoen lehioa hartzen du (mahaigainaren ordez)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Eskualdearen pantaiola-argazkia\n"
+"GUI berritua"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..816b189e59a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of ksvgplugin.po to Basque
+# translation of ksvgplugin.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:35-0700\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "&Garbitu zooma"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "&Gelditu animazioak"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "Ikusi &iturburua"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "Ikusi &memoria"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "Gorde PNG gisa..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "KSVGi buruz"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "Erabili letra-tipo &kerning efektua"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "Erabili errendatze &progresiboa"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "Errendatze &motorea"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Azalpena: %1"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa92346e0f6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,570 @@
+# translation of kuickshow.po to
+# translation of kuickshow.po to Basque
+# translation of kuickshow.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-11 09:54+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Aplikatu irudi aldaketa lehenetsiak"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Eskalatzen"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Txikitu irudia pantailan sartu ahal izateko, hau baino handiagoa bada"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr ""
+"Eskalatu irudia pantailaren tamainara, txikiagoa bada, faktore hau erabiliz:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Irauli bertikalki"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Irauli horizontalki"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Biratu irudia"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 gradu"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 gradu"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 gradu"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 gradu"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Doiketak"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Distira:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrastea:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurreikuspegia"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Jatorrizkoa"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Aldatuta"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Ireki KuickShow web orria"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Pantaila osoaren modua"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Aurrekargatu hurrengo irudia"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Oroitu azken karpeta"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Erakutsi bakarrik luzapen hau duten fitxategiak: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Kalitatea/Abiadura"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Eskalatze lehuna"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Errendatze abudoa"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Bilbea HiColor (15/16bit) moduetan"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Bilbea LowColor (<=8bit) moduetan"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Erabili kolore paleta pertsonalizatua"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Paleta bermapeatze abudoa"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Gehieneko cache tamaina: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Mugarik gabe"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Erakutsi hurrengo irudia"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Erakutsi aurreko irudia"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Ezabatu irudia"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Mugitu irudia zakarontzira"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma handiagotu"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma txikiagotu"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Leheneratu jatorrizko tamainera"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizatu"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Biratu 90 gradu"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Biratu 180 gradu"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Biratu 270 gradu"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Irauli horizontalki"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Irauli bertikalki"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Inprimatu irudia..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Distira gehiago"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Distira gutxiago"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Kontraste gehiago"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Kontraste gutxiago"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Gamma gehiago"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Gamma gutxiago"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Gora korritu"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Behera korritu"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Ezkerrera korritu"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Eskuinera korritu"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Eten diapositiba-aurkezpena"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Berkargatu irudia"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Ezin deskargatu irudia %1(e)tik."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Ezin kargatu %1 irudia.\n"
+"Agian fitxategiaren formatua ez da onartzen edo zure imlib instalazioa gaizki "
+"dago."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Distira"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastea"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Ezin inprimatu irudia"
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Inprimatzeak huts egin du"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Mantendu jatorrizko tamaina"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Ezin gorde fitxategia\n"
+"Agian diska bete da, edo ez duzu fitxategian idazteko baimenik."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Fitxategi gordetzeak huts egin du"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Irudi oso handia ikusteko zorian zaude (%1 x %2 pixel). Irudi hauzure "
+"sistemaren baliabide asko behar dezake eta baita ere zure sistemablokea "
+"dezake.\n"
+"Jarraitu nahi duzu?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&Orokorra"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Aldaketak"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "&Diapositiba-aurkezpena"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "&Ikustailuaren laster-bideak"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "A&rakatzailearen laster-bideak"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Deskargatzen %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Mesedez itxoin %1 deskargatu\n"
+"arte"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Benetan %1 irudi hauek batera bistaratzea nahi duzu? Honek baliabide askobehar "
+"dezake eta zure sistema gainkarga dezake.\n"
+"%2 aukeratzen baduzu bakarrik lehenengo irudia erakutsiko da."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Bistaratu %1 irudi?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Konfiguratu %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Hasi diapositiba-aurkezpena"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "KuickShow-i buruz"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Ireki irudi bakarreko leihoa"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Erakutsi fitxategi arakatzailea"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Ezkutatu fitxategi arakatzailea"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Erakutsi irudia"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Erakutsi irudia leiho aktiboan"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Erakutsi irudia pantaila osoan moduan"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Benetan ezabatu nahi duzu\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Ezabatu fitxategia"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Benetan mugitu nahi duzu zakarontzira\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Fitxategia zakarontzira"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Zakarontzira"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Ezin hasi \"imlib\".\n"
+"Hasi kuickshow terminal batean eta begiratu errore-mezuak. \n"
+"Programa irtengo da."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Imlib errore larria"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Hautatu fitxategia edo karpetak irekitzeko"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Hasi azken aldiz bisitatutako karpetan, ez uneko karpetan"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Aukerako irudi fitxategi-izena/url-a erakusteko"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Irudi ikustailu abudo eta balioanitza"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Inprimatu %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Irudi ezarpenak"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Inprimatu &fitxategi-izena irudiaren azpian"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Inprimatu irudia zuri-beltzean"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Txikitu irudia sartu ahal izateko, behar izanez gero"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Inprimatu tamaina &doia: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetro"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Zentimetro"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Hazbete"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Zabalera:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Luzera:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Aldatu &pantaila osoaren modura"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Hasi &uneko irudiarekin"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "Diapositiben arteko &denbora-tartea:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Itxaron tekla bat"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&Bueltak (0 = mugagabea):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "mugagabea"
+
+#~ msgid "Image Error"
+#~ msgstr "Irudi errorea"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2dd4b41e12
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# translation of kview.po to Basque
+# translation of kview.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-11 20:20+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr "Errorea KViewViewerPart kargatzean. Egiaztatu zure instalazioa."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Trabatuta"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "&Moztu"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "KDE irudi ikustailea"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Irekitzeko irudia"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, KView garatzaileak"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenitzailea"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "hasi zuen dena"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..504d9c58333
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of kview_scale.po to Basque
+# translation of kview_scale.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-11 20:24+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "&Eskalatu irudia..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Eskalatu irudia"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Pixel neurriak"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Jatorrizko zabalera:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Altuera:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Zabalera berria:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "X erlazioa:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Esteka"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Inprimatze tamaina && pantailaren unitateak"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "hazbete"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "X bereizmena:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Irudia"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "&Extra tresnabarra"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "pixel/in"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "pixel/mm"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..36d7da54826
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kviewbrowserplugin.po to Basque
+# translation of kviewbrowserplugin.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-05 20:39+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra tresnabarra"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..bec32248d85
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of kviewcanvas.po to Basque
+# translation of kviewcanvas.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-05 20:39+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..c98a6be94ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kvieweffectsplugin.po to Basque
+# translation of kvieweffectsplugin.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-11 20:18+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "&Gamma zuzenketa..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "&Nahaste kolorea..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "Aldatu &initetsitatea (distira)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Aldatu intentsitatea"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&Intetsitatea:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Nahaste kolorea"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "&Opakutasuna:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "Nahaste k&olorea:"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gamma zuzenketa"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Gamma balioa:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "&Efektuak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..9b8fd78f1df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,143 @@
+# translation of kviewpresenterplugin.po to Basque
+# translation of kviewpresenterplugin.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-02 13:46+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "&Irudi zerrenda..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "Hasi &diapositiba-aurkezpena"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "&Aurreko irudia zerrendan"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "&Hurrengo irudia zerrendan"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "Ireki fitxategi &asko..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "Gelditu &diapositiba-aurkezpena"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ezin kargatu\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Formatu baliogabea\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Joan"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Irudien zerrenda"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URLa"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Neurriak"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Hurrengoa"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "&Ausaz"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Diapositiba-aurkezpenaren tartea:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr ""
+"Hau diapositiba-aurkezpenean programak diapositiben artean sartuko duen "
+"tartearen luzera da."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "&Itxi dena"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "G&orde zerrenda..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "K&argatu zerrenda..."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..3a5f51dcc9a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of kviewscannerplugin.po to Basque
+# translation of kviewscannerplugin.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-05 20:40+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Eskaneatu irudia..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"Ez dirudi SANE euskarririk duzunik edo zure eskanerra ez dago ongi "
+"konektatuta. Mesedez egiaztatu hau berriz eskaneatu baino lehen."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Eskaneatzeko zerbitzua ez dago erabilgarria"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra tresnabarra"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..17deb993de0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1042 @@
+# translation of kviewshell.po to Basque
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-21 10:49+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "%1-(e)rako esteka"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Orri-anizkoitz hutsa"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Koadro txikiak"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gorde fitxategia honela"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"%1 fitxategia\n"
+"lehendik dago. Gainidatzi nahi duzu?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Gainidatzi fitxategia"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Inprimatu %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Bilaketa eten da"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Bilaketa orria: %1 / %2"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezin izan da <strong>%1</strong> katea aurkitu dokumentuaren amaierararte. "
+"Bilaketa dokumentuaren hasieratik berrabiarazi nahi duzu?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Ez da testua aurkitu"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt>Ezin izan da <strong>%1</strong> katea aurkitu</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezin izan da <strong>%1</strong> katea aurkitu dokumentuaren hasierararte. "
+"Bilaketa dokumentuaren amaieratik berrabiarazi nahi duzu?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "%1 fitxategia birkargatzen"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "%1 fitxategia kargatzen"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Testu arrunta (Latin 1) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Esportatu fitxategia honela"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"%1 fitxategia\n"
+"lehendik dago. Gainidatzi nahi duzu?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "Esportatu testura..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortatu"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Orriaren tamaina eta kokapena"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "Zentratu orria paperean"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr "Aukera hau gaitzen bada, orriak paperean zentratuko dira."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Aukera hau gaitzen denean, orriak orrian zentratuta inprimatuko dira eta "
+"honek inprimaketa txukunagoak sortzen ditu.</p> "
+"<p>Aukera hau gaitzen ez bada, orri guztiak paperaren goiko-ezkerreko eskinan "
+"kokatuko dira.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Automatikoki hautatu orriaren orientazio horizontala edo bertikala"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Hau gaitzean, zenbait orri biratu egingo dira paperaren tamainara doitzeko."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Aukera hau gaitzean, orriaren arabera, automatikoki orientazio bertiakala "
+"edo horizontala hautatuko da. Honek papera hobeki erabiltzen du eta inprimaketa "
+"txukunagoak lortzen ditu.</p>"
+"<p><b>Oharra:</b> Aukera honek inprimagailuaren propietateetan hautatutako "
+"Bertikala/Horizontala aukera gainidazten du. Aukera hau gaitzean, eta zure "
+"dokumentuko orriek tamaina ezberdinak badituzte, orri batzuk bakarrik biratu "
+"daitezke.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "Txikiagotu gehiegizko tamainadun orriak paperera doitzeko"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaitzean, inprimagailuaren papererako gehiegizko tamaina duten "
+"orriak txikiagotu egingo dira."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Aukera hau gaitzean, inprimagailuaren papererako gehiegizko tamaina duten "
+"orriak txikiagotu egingo dira inprimatzean moztu ez daitezen.</p>"
+"<p><b>Oharra:</b>Aukera hau gaitzean, eta zure dokumentuko orriek tamaina "
+"ezberdinak badituzte, orri batzuk bakarrik txikiagotu daitezke.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Handitu orri txikiak paperaren tamainara doitzeko"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaitzean, inprimagailuaren paperera doitzeko orri txikiak handitu "
+"egingo dira."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Aukera hau gaitzean, inprimagailuaren papererako gehiegizko tamaina "
+"duteAukera hau gaitzean, inprimagailuaren paperera doitzeko orri txikiak "
+"handitu egingo dira.</p>"
+"<p><b>Oharra:</b>Aukera hau gaitzean, eta zure dokumentuko orriek tamaina "
+"ezberdinak badituzte, orri batzuk bakarrik handituko dira.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>Ez da orri anizkoitzik aurkitu.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez da emandako mime-mota onartzen duen eta emandako espresioa betetzen duen "
+"zerbitzurik aurkitu.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zehaztutako zerbitzuak ez du partekatutako liburutegirik eskeintzen.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ezin izan da zehaztutako <b>%1</b> liburutegia aurkitu. Itzulitako "
+"errore-mezua hau da:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr "<qt>Liburutegiak ez du osagaiak sortzeko faktoriarik esportatzen.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr "<qt>Faktoriakez ditu zehaztutako motako osagaiak sortzen.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Arazoa:</b> Ezin da <b>%1</b> dokumentua bistaratu.</p>"
+"<p><b>Arrazoia:</b> Ezin izan da zure fitxategiak bistaratzeko beharrezkoa den "
+"<b>%2</b> osagaia hasieratu. Hau zure KDE sistemaren konfigurazioaren arazo "
+"larri bat izan daiteke edo programaren fitxategiak hondaketa adierazi "
+"dezake.</p>"
+"<p><b>Zer egin dezakezu:</b> Saiatu arazodun software-paketeak berrinstalatzen. "
+"Honek gauzak konpontzen ez baditu bidali errore-txosten bat zure software-aren "
+"hornitzaileari (adibidez, zure Linux banaketaren saltzaileari) edo zuzenean "
+"software-aren egileei. <b>Laguntza</b> menuko <b>Jakinarazi "
+"programa-errorea...</b> aukerak KDE programatzaileei erroreen jakinarazpenak "
+"bidaltzen lagunduko dizu.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "Errorea programaren osagaia hasieratzean"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Testua..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Erakutsi &alboko barra"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Ezkutatu &alboko barra"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Behatu fitxategia"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Erakutsi korritze-barrak"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Ezkutatu korritze-barrak"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "Orri bakarra"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "Jarraia"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "Jarraia - Aurrez aurre"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Ikuspegi orokorra"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Ikuspegi modua"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "Hobetsitako &orientazioa"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "Hobetsitako paperaren &tamaina"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Tamaina pertsonalizatua..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "&Erabili dokumentuak zehaztutao paperaren tamaina"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Doitu orrira"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Doitu orriaren &zabalerara"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Doitu orriaren &altuerara"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Irakurri dokumentua gorantz"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Irakurri dokumentua beherantz"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "&Mugimendu tresna"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "&Hautapen tresna"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "A&tzera"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "A&urrera"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "KViewShell-i buruz"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Mugitu gorantz"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Mugitu behera"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Mugitu ezkerrera"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Mugitu eskuinera"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Mugitu orri bat gorantz"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Mugitu orri bat behera"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Mugitu orri bat ezkerrera"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Mugitu orri bat eskuinera"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "bertikala"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "horizontala"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr ""
+"Zure dokumentua aldatu da. ziur zaude beste dokumentu bat ireki nahi duzula?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Abisua - Dokumentua aldatu da"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> fitxategia ez da existitzen.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "\"%1\" kargatzen..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fitxategi-errorea</strong> Ezin da behin-behineko fitxategia "
+"sortu.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fitxategi-errorea</strong> Ezin da behin-behineko fitxategia sortu: "
+"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fitxategi errorea</strong> Ezin izan da <nobr><strong>%1</strong>"
+"</nobr> fitxategia deskonprimatzeko ireki. Fitxategia ez da kargatuko.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Errore hau normalean fitxategia irakurtzeko baimen nahikorik ez baduzu "
+"gertatzen da. Fitxategia Konqueror fitxategi-kudeatzailean eskuin-klikatzen "
+"baduzu eta \"Propietateak\" hautatzen baduzu jabetza eta baimenak ikus "
+"ditzakezu.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "Deskonprimatzen..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr "<qt> <nobr><strong>%1</strong></nobr> deskonprimatzen. Itxaron.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fitxategi errorea</strong> Ezin izan da <nobr><strong>%1</strong>"
+"</nobr> fitxategia deskonprimatu. Fitxategia ez da kargatuko.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Errore hau normalean fitxategia hondatuta badago gertatzen da. Ziur egon "
+"nahi baduzu, saiatu fitxategia eskuz deskonprimatzen komando-lerroko tresnak "
+"erabiliz.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezin da <b>%1</b> dokumentua bistaratu bere fitxategi-mota onartzen ez "
+"delako.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fitxategiak instalatutako KViewShell-en pluginek onartzen ez duten <b>%1</b> "
+"mime-mota du.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ezin izan da zehaztutako<b>%1</b> liburutegia kargatu. Itzulitako "
+"errore-mezua:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Arazoa:</b> Ezin da <b>%1</b> dokumentua bistaratu.</p>"
+"<p><b>Arrazoia:</b> Ezin izan da zure fitxategiak bistaratzeko beharrezkoa den "
+"<b>%2</b> osagaia hasieratu. Osagai hau <b>%3</b> motako fitxategiak "
+"bistaratzeko beharrezkoa da. Hau zure KDE sistemaren konfigurazioaren arazo "
+"larri bat izan daiteke edo programaren fitxategiak hondaketa adieraz dezake.</p>"
+"<p><b>Zer egin dezakezu:</b> Saiatu arazodun software-paketeak berrinstalatzen. "
+"Honek gauzak konpontzen ez baditu bidali errore-txosten bat zure software-aren "
+"hornitzaileari (adibidez, zure Linux banaketaren saltzaileari) edo zuzenean "
+"software-aren egileei. <b>Laguntza</b> menuko <b>Jakinarazi "
+"programa-errorea...</b> aukerak KDE programatzaileei erroreen jakinarazpenak "
+"bidaltzen lagunduko dizu.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "Zure dokumentua aldatu da. Ziur zaude itxi nahi duzula?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "Dokumentua aldatu da"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Orria: %1 / %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Joan orrira"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Orria:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Doitu orriaren zabalerara"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Doitu orriaren altuerara"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Doitu orrira"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Dokumentu-ikustaile zatia"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Jatorrizko egilea"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Lan-markoa"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Aurreko KGhostView-en mantentzailea"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "KGhostView-en egilea"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Nabigazio-trepetak"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Agindu itzultzailearen oinarria"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "KParts-en moldaketa"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "DCOP interfaza, hobekuntza handiak"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Interfazearen hobekuntzak"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Erabiltzailearen interfazea"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Erabilerraztasuna"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Ez da bistaratzeko osagaia aurkitu"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Erabili Esc tekla pantaila osoko modua uzteko."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Pantaila osoko moduan sartzen"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Hautatu fitxategia beste kviewshell batean kargatzen bada.\n"
+"Hala bada, ekarri aurrera beste kviewshell-a. Bestela kargatu fitxategia."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"<mimetype> motako fitxategiak onartzen dituen plugin bat kargatzen du.\n"
+"honelako bat instalatuta badago."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Nabigatu orri honetara"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "Kargatzeko fitxategiak"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Ikustaile-aplikazioen lan-marko generikoa"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"Dokumentu mota anitz bistaratzen ditu. KGhostView-ren jatorrikoz kodean "
+"oinarrituta."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Uneko mantentzailea"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "KGhostView-ren mantentzailea"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "%1 URL-a gaizki osatuta dago."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"%1 URL-ak ez du fitxategi lokal batera apuntatzen. \"--unique\" aukerarekin "
+"fitxategi lokalak bakarrik zehaz ditzakezu."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Hautatu imprimatzeko"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Hautatu &uneko orria"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "Hautatu orri &guztiak"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "Hautatu orri &bikoitiak"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "Hautatu orri &bakoitiak"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Alderanztu hautapena"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "&Desautatu orri guztiak"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Orriaren tamaina"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Esportatu honela"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&joan"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Aldatu &koloreak"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Abisua: aukera hauek abiaduran eragin negatibo handia izan dezakete."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Alderanztu koloreak"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Aldatu &paperaren kolorea"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Paperaren kolorea:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Aldatu kolore ilunak eta argiak"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Kolore argia:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Kolore iluna:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Bihurtu &zuri-beltzera"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrastea:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Muga:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Gainetik pasatzean bakarrik"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hiperestekak nola azpimarratzen diren kontrolatzen du:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Gaituta</b>: Beti azpimarratu estekak</li>\n"
+"<li><b>Desgaituta</b>: Ez inoiz azpimarratu estekak</li>\n"
+"<li><b>Gainetik pasatzean bakarrik</b>: Azpimarratu sagua estekaren gainetik "
+"pasatzen denean</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Azpimarratu estekak:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "Erakutsi &koadro-txikiko aurrebistak"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Ikuspegi orokorreko modua"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Lerroak:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Zutabeak:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Orriaren formatua"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatua:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Zabalera:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altuera:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Hautatutako orriaren zabalera orientazio bertikalean"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Hautatutako orriaren altuera orientazio bertikalean"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "zm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientazioa:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Orriaren aurrebista"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<qt>\n"
+"Hiperestekak nola azpimarratzen diren kontrolatzen du:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Gaituta</b>: Beti azpimarratu estekak</li>\n"
+"<li><b>Desgaituta</b>: Ez inoiz azpimarratu estekak</li>\n"
+"<li><b>Gainetik pasatzean bakarrik</b>: Azpimarratu sagua estekaren gainetik "
+"pasatzen denean</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Bilatu:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Aurkitu aurrekoa"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Aurkitu hurrengoa"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Maiuskula/minuskulak bereizi"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Gaia"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..a8bc3556d52
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+# translation of kviewviewer.po to Basque
+# translation of kviewviewer.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:30-0700\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Irudi ezarpenak"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Doitu irudia orrialde-tamainera"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Erdiratu irudia orrialdean"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Inprimatu %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Ezin izan da Irudi-oihal egokia aurkitu. Honek KView gaizki instalatuta "
+"dagoelako izan daiteke."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"Errorea irudi-oihalaren KImageViewer-en interfazean. Zure konfigurazioa ez da "
+"zuzena (osagair batek KImageViewer::Canvas dela dio baina ez da egia)."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "ez da kargatu irudirik"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "KDE irudi ikustaile zatia"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, KView garatzaileak"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenitzailea"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "hasi zuen dena"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"Ezin izan da irudia diskara gorde. Beharbada, ez duzu fitxategi hura idazteko "
+"baimenik."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "irudi berria"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Irudi formatu ezezaguna: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Horrelako fitxategirik ez: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma handiagotu"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma txikiagotu"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Alderanztu"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Bertikala"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontala"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "B&iratu kontagailua erlojuaren noranzkoan"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Biratu erlojuaren noranzkoan"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Doitu irudia leihoan"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Erakutsi korritze-barrak"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Ezkutatu korritze-barrak"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Gorde irudia honela..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "Kargatu aldatutako irudia? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"Zuk aldatutako %1 irudia diskan ere aldatu da.\n"
+"Fitxategia birkargatu eta zure aldaketak galde nahi dituzu?\n"
+"Birkargatzen ez baduzu eta gero irudia gordetzen baduzu,\n"
+"diskan gordetako aldaketak galduko dituzu."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Ez birkargatu"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Irudi kargaturik ez"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Irudiaren tamaina"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Doitu orrialde-tamainari"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Eskuz"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Erdiratu orrialdean"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..12be9154d69
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of libkfaximgage.po to Basque
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:15-0700\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "Ezin da fitxategia irakurtzeko ireki."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "Ezin da fitxategiaren goiburua irakurri (fitxategia motzegia da)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "Hau ez TIFF FAX fitxategi bat."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "TIFF fitxategi baliogabea edo osatu gabea."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"%1 fitxategian:\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"LZW (Lempel-Ziv eta Welch) patenteak direla eta konprimatutako Fax fitxategiak "
+"ezin dira oraindik kargatu.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Bertsio honek Fax fitxategiak bakarrik maneia ditzake\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: Fax fitxategi okerra"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Banda gehiegi zabaltzeko saiakera."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr ""
+"PC Research orri anitzeko fitxategiaren lehenengo orria bakarrik bistaratuko "
+"da."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "Ez da faxik aurkitu fitxategian."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "Fax G3 formatua ez da oraindik onartzen."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd7822fbc20
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,526 @@
+# translation of libkscan.po to Basque
+# translation of libkscan.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-08 07:11+0200\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Ongi etorri Kooka-ra"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Hautatu eskaneatze-dispositiboa"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Ez galdetu berriro abioan, beti erabili dispositibo hau"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Gamma taula pertsonalizatuak"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Editatu gamma taula personalizatua</B><BR>Gamma taula hau eskanerraren "
+"hadware-ari pasako zaio."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Distira"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastea"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 pixel, %3 bit"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Doitu lehioari"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Jatorrizko tamaina"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Doitu zabalera"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Doitu altuera"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Zooma % %1 "
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Eskalatze ezezaguna!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Hautatu irudiaren zooma"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "% 25"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "% 50"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "% 75"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "% 100"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "% 150"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "% 200"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "% 300"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "% 400"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Eskala-faktore pertsonalizatua:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "abioko konfigurazio lehenetsia"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Ez da eskanerrik hautatu"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Leheneratu balioa bere %1 balio estandarrera"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "ADF eskaneatzea"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Eskaneatze masiboa</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Eskaneatze-parametroa"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "<B>%s</B> eskaneatzen (<B>%d</B> dpi)"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Irudi berriak <B>%s</B> karpetan gordetzen"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Eskaneatzearn aurrerapena"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "%1 orria eskaneatzen"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Ezeztatu eskaneatzea"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Abiatu eskaneatzea"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Eskalatu z&abalerara"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Eskalatu &altuerara"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Aurrebista</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Eskaneatze-tamaina"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 zm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 zm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Gutuna"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Horizontala "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Horizontala"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "Be&rtikala"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Auto-hautapena"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Noiz aktibatu"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Hautatu aurrebistan dokumentuaren\n"
+"auto-detekzioa nahi baduzu."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Beltza"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Zuria"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Hautatu eskanerraren kristal hutsaren\n"
+"eskaneatzeak irudi beltza edo zuria\n"
+"sortuko duen."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "eskanerrarn atzeko planoa"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "M&uga:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Autodetekzioaren muga.\n"
+"Hau baina handiagoak (atzeko plano beltzean)\n"
+"edo txikiagoak (atzeko plano zurian) diren pixelak\n"
+"irudiarenak bezala kontsideratuko dira."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Hautsaren tamaina:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Hautapena"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "zabalera - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "altuera - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaina:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Tamaina-eremu honek konprimatu gabeko irudiaren tamaina adierazten du.\n"
+"Bere atzeko planoaren kolorea aldatuz irudi erraldoiak sortzen badituzu, "
+"abisatu egiten du."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "zabalera %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "altuera %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Aurrebistako irudien auto-detekzioa aurrebistaren irudiaren atzeko planoren "
+"menpekoa da (pentsatu ezazu eskaner huts baten aurrebistan).\n"
+"Hautatu aurrebistaren irudiaren atzeko planoaren kolorea zuria edo beltza den"
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Irudiaren auto-detekzioa"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Eskaneatzea"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Abioko aukerak"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Oharra: aukera hauek aldaketek eskaneatze pluginean hurrengo abioan izan dute "
+"eragina."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Galdetu eskeneatze dispositiboari buruz pluginaren abioan"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Abiatzen duzun bakoitzean eskanerrari buruzko galdera ekidin nahi baduzu, "
+"desautatu hau."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Kontsultatu sarea eskaneatze-dipositiboen bila"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Hautatu hau sarea eskaneatze-dipositiboen bila kontsultatu nahi baduzu."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Eskanerraren ezarpenak</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Azken e&skaneatzea"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "Aurrebistako e&skaneatzea"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Eskaneatzen"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Iturburua..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Erresoluzioa"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Gamma taula pertsonalizatua"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editatu..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Gris-aurrebista nahiz eta kolore moduan egon (azkarragoa)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Arazoa: Ez da eskanerrik aurkitu</B><P>Zure sistemak ez du SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> instalazaiorik, eta hau beharrezkoa da.<P>"
+"Instalatu eta konfiguratu SANE zure sisteman.<P> Joan SANE-ren web-orrira "
+"(http://www.sane-project.org) SANE-ren instalazio eta konfigurazioari buruz "
+"gehiago jakiteko. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Fitxategi guztiak (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|PNM irudi-fitxategiak (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Hautatu sarrerako fitxategia"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "SANE arazketa (pnm bakarrik)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "Eskeatze birtuala (Qt modu guztiak)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "bihurtu irudia grisera kargatzean"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Simulatu hiru-txandako eskaneatzea"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Eskaneatze birtualaren fitxategi-izena ez da ezarri.\n"
+"Ezarri fitxategi-izena lehenengo."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Eskaneatze-iturburuaren hautapena"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Iturburuaren hautapena</B><P>Kontuan izan orain dauden baina errekurtso "
+"gehiago ikus ditzakezula"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Hautatu eskaneatzeko dokumentuen iturburua:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "ADF aukera aurreratuak"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Eskaneatu ADF-k paper gabezia detektatzen duen arte"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Eskaneatu ADF orri bat klik bakoitzeko"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "Line art"
+#~ msgstr "Trazatua"
+
+#~ msgid "Lineart"
+#~ msgstr "Trazatua"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Bitarra"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Grisa"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Kolorea"
+
+#~ msgid "Halftone"
+#~ msgstr "Tinta erdia"