diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdegraphics')
52 files changed, 19431 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..2bc91b0ee06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = eu +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..29016c5d4ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/Makefile.in @@ -0,0 +1,831 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegraphics +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = eu +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po +GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am + +#>+ 151 +kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po + rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po + test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo +kfile_tga.gmo: kfile_tga.po + rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po + test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo +kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po + rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po + test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo +kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo +ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po + rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po + test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo +kdvi.gmo: kdvi.po + rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po + test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo +kgamma.gmo: kgamma.po + rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po + test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo +kcmkamera.gmo: kcmkamera.po + rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po + test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo +kfile_dds.gmo: kfile_dds.po + rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po + test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo +kmrml.gmo: kmrml.po + rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po + test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo +kview_scale.gmo: kview_scale.po + rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po + test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo +kuickshow.gmo: kuickshow.po + rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po + test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo +libkscan.gmo: libkscan.po + rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po + test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo +kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po + rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po + test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo +kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po + rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po + test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo +kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po + rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po + test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo +libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po + rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po + test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo +ksnapshot.gmo: ksnapshot.po + rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po + test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo +kiconedit.gmo: kiconedit.po + rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po + test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo +kfile_gif.gmo: kfile_gif.po + rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po + test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo +kpdf.gmo: kpdf.po + rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po + test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo +kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po + rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po + test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo +kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po + rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po + test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo +kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po + rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po + test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo +kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po + rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po + test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo +kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po + rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po + test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo +kfile_ps.gmo: kfile_ps.po + rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po + test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo +kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po + rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po + test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo +kfile_exr.gmo: kfile_exr.po + rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po + test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo +kcoloredit.gmo: kcoloredit.po + rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po + test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo +kview.gmo: kview.po + rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po + test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo +kruler.gmo: kruler.po + rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po + test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo +kdjview.gmo: kdjview.po + rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po + test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo +kfaxview.gmo: kfaxview.po + rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po + test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo +kviewviewer.gmo: kviewviewer.po + rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po + test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo +kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po + rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po + test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo +kfile_png.gmo: kfile_png.po + rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po + test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo +kghostview.gmo: kghostview.po + rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po + test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo +kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po + rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po + test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo +kviewshell.gmo: kviewshell.po + rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po + test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo +kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po + rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po + test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo +kooka.gmo: kooka.po + rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po + test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo +kolourpaint.gmo: kolourpaint.po + rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po + test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo +kfax.gmo: kfax.po + rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po + test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo +kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po + rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po + test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo +kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po + rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po + test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo +kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po + rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po + test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo +kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po + rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po + test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo +kfile_ico.gmo: kfile_ico.po + rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po + test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo +kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 52 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..1057361bd06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po @@ -0,0 +1,169 @@ +# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Basque +# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-04 17:05GMT\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimum height:" +msgstr "Gutxieneko altuera:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " +"10." +msgstr "" +"Erakutsiko den irudiaren altuera ez da zuk sartu duzuna baino txikiagoa " +"izanen.\n" +"10eko baloreak 1x1 neurtzen duen irudia 10 bidez tiratuko da bertikalki" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Maximum height:" +msgstr "Gehieneko altuera:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"Erakutsiko den irudiaren altuera ez da zuk sartu duzuna baino handiagoa " +"izanen.\n" +"100eko baloreak 1000x1000 neurtzen duen irudia 0.1 faktorez konprimituko da " +"bertikalki" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Minimum width:" +msgstr "Gutxieneko zabalera:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " +"of 10." +msgstr "" +"Erakutsiko den irudiaren zabalera ez da zuk sartu duzuna baino txikiagoa " +"izanen.\n" +"10eko baloreak 1x1 neurtzen duen irudia 10 bidez tiratuko da horizontalki" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Maximum width:" +msgstr "Gehieneko zabalera:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"Erakutsiko den irudiaren zabalera ez da zuk sartu duzuna baino handiagoa " +"izanen.\n" +"100eko baloreak 1000x1000 neurtzen duen irudia 0.1 faktorez konprimituko da " +"horizontalki" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Choose which blend effects should be used:" +msgstr "Hautat zein nahaste efektuak erabiliko diren: " + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Effect" +msgstr "Efektua" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " +"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +msgstr "" +"Efektuek irudien artean transizioak sortzeko erabil daitezke. Efektu bat baino " +"gehiago hautatuz gero ausaz hartuko dira." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +msgstr "Erabili eskalatze leuna (kalitate hobea baina motelagoa)" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " +"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " +"factor." +msgstr "" +"Aukera hau hautatuta badago KView beti saiatuko da aspektu-erlazioa mantentzen. " +"Hau da, zabalera x faktorez eskalatzen bada, altuera faktore berdinaz " +"eskalatuko da." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Center image" +msgstr "Erdiratu irudia" + +#: defaults.h:35 +msgid "No Blending" +msgstr "Nahasketarik ez" + +#: defaults.h:36 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Sartu ezkerretik" + +#: defaults.h:37 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Sartu eskuinetik" + +#: defaults.h:38 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Sartu gotik" + +#: defaults.h:39 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Sartu beheitik" + +#: defaults.h:40 +msgid "Alpha Blend" +msgstr "Alfa nahasketa" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..8cea1d0f9f8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Basque +# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-04 12:52+0200\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kviewconfmodules.cpp:40 +msgid "Resizing" +msgstr "Tamaina aldatzen" + +#: kviewconfmodules.cpp:45 +msgid "Only resize window" +msgstr "Aldatu leihoaren tamaina bakarrik" + +#: kviewconfmodules.cpp:46 +msgid "Resize image to fit window" +msgstr "Aldatu irudiaren tamaina leihoan sartzeko" + +#: kviewconfmodules.cpp:47 +msgid "Don't resize anything" +msgstr "Ez aldatu tamaina ezerri" + +#: kviewconfmodules.cpp:48 +msgid "Best fit" +msgstr "Doitze onena" + +#: kviewconfmodules.cpp:49 +msgid "" +"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " +"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " +"down.</p>" +msgstr "" +"<p>KView-ek leihoaren tamaina aldatuko du, irudia sartu ahal izateko. Irudia ez " +"da inoiz handiagotuko baina irudia pantailarako handiegia bada eskalatuko " +"da.</p>" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..4cdf441d9c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,20 @@ +# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Basque +# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-04 17:05GMT\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kviewpluginsconfig.cpp:35 +msgid "Application" +msgstr "Aplikazioa" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..735bf4af5a9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,20 @@ +# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Basque +# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-04 17:05GMT\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 +msgid "Viewer" +msgstr "Ikustailua" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcmkamera.po new file mode 100644 index 00000000000..06c216f5815 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcmkamera.po @@ -0,0 +1,201 @@ +# translation of kcmkamera.po to Basque +# translation of kcmkamera.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkamera\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-20 14:02GMT\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kamera.cpp:91 +msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." +msgstr "Ezin hasi gPhoto2 liburutegiak" + +#: kamera.cpp:122 +msgid "Click this button to add a new camera." +msgstr "Klik egin botoi honetan kamara berri bat gehitzeko." + +#: kamera.cpp:125 +msgid "Test" +msgstr "Proba egin" + +#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 +msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." +msgstr "Klik egin botoi honetan hautatutako kamara zerrendatik kentzeko." + +#: kamera.cpp:131 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfiguratu..." + +#: kamera.cpp:132 +msgid "" +"Click this button to change the configuration of the selected camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Klik egin botoi honetan hautatutako kamararen konfigurazioa aldatzeko. " +"<br> " +"<br>Aukera hau eta haren konfigurazioa kamara modeloaren araberakoa da." + +#: kamera.cpp:135 +msgid "" +"Click this button to view a summary of the current status of the selected " +"camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Klik egin hemen botoi honetan hautatutako kamararen uneko egoeraren laburpena " +"ikusteko. " +"<br> " +"<br>Aukera hau eta haren konfigurazioa kamara modeloaren araberakoa da." + +#: kamera.cpp:139 +msgid "Click this button to cancel the current camera operation." +msgstr "" +"Klik egin hemen botoi honetan uneko kamararen eragiketa bertan behera uzteko." + +#: kamera.cpp:323 +msgid "Camera test was successful." +msgstr "Karama ongi probatu da." + +#: kamera.cpp:404 +msgid "" +"<h1>Digital Camera</h1>\n" +"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" +"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" +"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" +"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." +"<br>" +"<br>\n" +"To view and download images from the digital camera, go to address\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"<h1>Kamara digitala</h1> Modulu honek zure kamara digitalaren euskarria " +"konfiguratzen uzten dizu.\n" +"Kamararen modeloa eta konektatzeko duzun ataka mota (adib. USB, seriekoa, " +"Firewire) hautatu beharko duzu.\n" +"Zure kamara <i>Onartutako kamarak</i> zerrendan ez badago, joan\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web lekura</a> " +"ea eguneraketarik dagoen." +"<br>" +"<br>\n" +"Kamara digitaleko irudiak ikusi eta jeisteko joan\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> helbidera Konqueror-en eta beste KDE " +"aplikazioetan." + +#: kameradevice.cpp:79 +msgid "Could not allocate memory for abilities list." +msgstr "Ezin kargatu memoria ahalmena zerrendarako" + +#: kameradevice.cpp:83 +msgid "Could not load ability list." +msgstr "Ezin kargatu ahalmena zerrenda" + +#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 +msgid "" +"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " +"may be incorrect." +msgstr "" +"%1 kamararen ahalmen azalpena ez dago eskuragarri. Konfigurazio aukerak gaizki " +"ote." + +#: kameradevice.cpp:111 +msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." +msgstr "Ezin atzitu driverra. Egiaztatu zure gPhoto2 instalazioa." + +#: kameradevice.cpp:131 +msgid "" +"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " +"and try again." +msgstr "" +"Ezin hasi kamara. Egiaztatu atakaren ezarpenak eta kamararen konektibitatea eta " +"saiatu berriz." + +#: kameradevice.cpp:155 +msgid "" +"No camera summary information is available.\n" +msgstr "" +"Kamararen laburpen informazioa ez dago eskuragarri.\n" + +#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 +msgid "Camera configuration failed." +msgstr "Kamararen konfigurazioak huts egin du." + +#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 +msgid "Serial" +msgstr "seriekoa" + +#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: kameradevice.cpp:215 +msgid "Unknown port" +msgstr "Ataka ezezaguna" + +#: kameradevice.cpp:274 +msgid "Select Camera Device" +msgstr "Hautatu kamararen gailua" + +#: kameradevice.cpp:291 +msgid "Supported Cameras" +msgstr "Onartutako kamarak" + +#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 +msgid "Port" +msgstr "Ataka" + +#: kameradevice.cpp:304 +msgid "Port Settings" +msgstr "Atakaren ezarpenak" + +#: kameradevice.cpp:310 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " +"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." +msgstr "" +"Aukera hau hautatuta badago, kamarak serieko ataka batera konektatuta egon " +"behar du (COM gisa ezaguna Microsoft Windows) zure ordenagailuan." + +#: kameradevice.cpp:313 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " +"USB slots in your computer or USB hub." +msgstr "" +"Aukera hau hautatuta badago, kamarak USBko ataka batera konektatuta egon behar " +"du zure ordenagailuan edo USB hub-ean" + +#: kameradevice.cpp:320 +msgid "No port type selected." +msgstr "Ez da atakaren mota hautatu." + +#: kameradevice.cpp:326 +msgid "Port:" +msgstr "Ataka" + +#: kameradevice.cpp:328 +msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." +msgstr "Hemen zuer serieko ataka hautatu behar duzu kamara konektatzeko." + +#: kameradevice.cpp:336 +msgid "No further configuration is required for USB." +msgstr "USBrako ez da konfigurazio gehiagorik behar." + +#: kameraconfigdialog.cpp:209 +msgid "Button (not supported by KControl)" +msgstr "Botoia (KControlek ez du hau onartzen)" + +#: kameraconfigdialog.cpp:216 +msgid "Date (not supported by KControl)" +msgstr "Data (KControlek ez du hau onartzen)" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcoloredit.po new file mode 100644 index 00000000000..bbac89c0e6b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kcoloredit.po @@ -0,0 +1,171 @@ +# translation of kcoloredit.po to Basque +# translation of kcoloredit.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcoloredit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:37-0700\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 +msgid "hex." +msgstr "hex." + +#: gradientselection.cpp:41 +msgid "Variable" +msgstr "Aldakorra" + +#: gradientselection.cpp:49 +msgid "Synchronize" +msgstr "Sinkronizatu" + +#: colorselector.cpp:82 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 +msgid "Invalid format" +msgstr "Formatu baliogabea" + +#: palette.cpp:163 +msgid "Could not open file" +msgstr "Ezin ireki fitxategia" + +#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 +msgid "Write error" +msgstr "Idazkera errorea" + +#: palette.cpp:210 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Ezin ireki fitxategia idazteko" + +#: loadpalettedlg.cpp:35 +msgid "Load Palette" +msgstr "Kargatu paleta" + +#: loadpalettedlg.cpp:41 +msgid "Select a palette:" +msgstr "Hautatu paleta bat:" + +#: loadpalettedlg.cpp:60 +msgid "Custom Colors" +msgstr "Kolore pertsonalizatuak" + +#: loadpalettedlg.cpp:62 +msgid "Recent Colors" +msgstr "Oraintsuko koloreak" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Fitxategi denak" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "Open File" +msgstr "Ireki fitxategia" + +#: kcoloreditview.cpp:50 +msgid "Add Color" +msgstr "Gehitu kolorea" + +#: kcoloreditview.cpp:55 +msgid "At cursor" +msgstr "Kurtsorearen posizioan" + +#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: kcoloreditview.cpp:74 +msgid "Color at Cursor" +msgstr "Kolorea kurtsorean" + +#: kcoloreditview.cpp:78 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: kcoloreditdoc.cpp:111 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Uneko fitxategia aldatu da.\n" +"Gorde nahi duzu?" + +#: kcoloreditdoc.cpp:112 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Ez gorde" + +#: kcoloredit.cpp:77 +msgid "New &Window" +msgstr "&Leiho berria" + +#: kcoloredit.cpp:92 +msgid "Show &Color Names" +msgstr "Erakutsi &kolore izenak" + +#: kcoloredit.cpp:95 +msgid "Hide &Color Names" +msgstr "Ezkutatu &kolore izenak" + +#: kcoloredit.cpp:96 +msgid "From &Palette" +msgstr "&Paletatik" + +#: kcoloredit.cpp:99 +msgid "From &Screen" +msgstr "P&antailatik" + +#: kcoloredit.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "Prest." + +#: kcoloredit.cpp:259 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi denak" + +#: kcoloredit.cpp:266 +msgid "" +"A Document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Izen bereko dokumentua badago lehendik.\n" +"Gainidatzi nahi duzu?" + +#: main.cpp:26 main.cpp:40 +msgid "KColorEdit" +msgstr "KColorEdit" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Irekitzeko fitxategia" + +#: main.cpp:44 +msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" +msgstr "UI kode osoa beridatzia KDE estandarrak betetzeko" + +#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "Gehitu kolorea" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..d1408409bdf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,360 @@ +# translation of kdjview.po to basque +# translation of kdjview.po to Basque +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:39+0100\n" +"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Kolorea" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Beltza eta zuria" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Erakutsi aurreko planoa bakarrik" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Erakutsi atzeko planoa bakarrik" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Errendatze modua" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Ezabatu orriak..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "KViewshell-en DjVu plugina." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "Programa honek DjVu fitxategiak bistaratzen ditu." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "KViewShell-en plugina" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "DjVu fitxategia kargatzen" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|DjVu fitxategia (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Ezabatu orriak" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Hautatu ezabatu nahi dituzun orriak." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Inprimatu %1" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "Gorde fitxategia honela" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%1 fitxategia\n" +"lehendik dago. Gainidatzi nahi duzu?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Gainidatzi fitxategia" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fitxategi-errorea.</strong> Zehaztutako \"%1\" fitxategia ez da " +"existitzen.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Fitxategi-errorea" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fitxategi-errorea.</strong> Ezin izan da zehaztutako \"%1\" " +"fitxategia kargatu.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Fitxategia kargatzen. Orrien tamainak kalkulatzen..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "Inprimatzen..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Orriak imprimaketarako prestatzen..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Abortatu" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Orriak ezabatzen..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Itxaron orriak ezabatzen diren bitartean..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "%1 orria ezabatzen" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "%1 orria prozesatzen" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "DJVU-tik PS-rako bihurketa" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Orriaren tamaina eta kokapena" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Automatikoki hautatu orientazio bertikala edo horizontala" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Hau gaitzen denean, zenbait orri biratu egingo dira paperaren tamainan hobe sar " +"daitezen." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Aukera hau gaitzen denean, orientazio bertikala edo horizontala automatikoki " +"hautatuko da orri bakoitzean. Honek paperaren erabilera hobea lortzen du eta " +"imprimaketa txukunagoak lortzen ditu.</p>" +"<p><b>Oharra:</b> Aukera honek imprimagailuaren propietateen " +"Bertikalki/Horizontalki aukera gainidazten du. Aukera hau gaitzen denean, eta " +"zure dokumentuko orriek tamaina ezberdinak badituzte, orri batzuk bakarrik " +"biratu daitezke.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Eskalatu orriak paperaren tamainara doitzeko" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Aukera hau gaitzean, orri guztiak eskalatu egingo dira inprimagailuaren " +"paperaren tamainara doitzeko." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Aukera hau gaitzean, orri guztiak inprimagailuaren paperaren tamainara " +"doituko dira.</p>" +"<p><b>Oharra:</b> Aukera hau gaitzen denean, eta zure dokumentuko orriek " +"tamaina ezberdinak badituzte, orri batzuk bakarrik eskalatu daitezke.</p></qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "PostScript hizkuntzaren maila:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Errendatze-modua:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "1. maila (guztiz zaharkitua)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "2. maila (lehenetsia)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "3. maila (bizkorrago inprima daiteke)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>Elkarrizketa honetan KViewShell-ek erabiliko duen PostScript hizkuntza-maila " +"hauta dezakezu. Hizkuntza-mailaren hautapenak inprimaketaren abiaduran eragin " +"handia izan dezake, baina ez du eraginik kalitatean.</p>\n" +"<p><b>1. maila:</b> Aukera segurua, 1. mailako PostScript fitxategiak " +"inprimagailu guztietan imprimatuko dira. Hala ere, sortutako fitxategiak, oso " +"handiak dira eta inprimaketa oso mantsoa izan daiteke.</p>\n" +"<p><b>2. maila:</b> 2. mailako PostScript fitxategiak txikiagoak dira eta 1. " +"mailakoak baina azkarrago inprimatzen dira. 2. mailako fitxategiak ia " +"inprimagailu guztiek onartzen dituzte.</p>\n" +"<p><b>3. maila:</b> 3. mailako PostScript fitxategiak azkoz txikiagoak dira eta " +"2. mailakoak baina azkarrago inprimatzen dira. Hala ere, 3. mailako fitxategiak " +"inprimagailu modernoek bakarrik onartzen dituzte. 3. mailakoek funtzionatzen " +"badute, hau da aukera onena.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Inprimatu orri osoa (lehenetsia)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Zuria eta beltza" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Aurreko planoa bakarrik" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Atzeko planoa bakarrik" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>DJVU fitxategi onek aurreko eta atzeko planoko irudiak dituzte.Aurreko " +"irudiek gehienbat testua dute. Errendatze-moduarekin zure orriko zein zati " +"inprimatuko den hauta dezakezu.</p>\n" +"<p><b>Inprimatu orri osoa:</b> Orri osoa, aurreko eta atzeko planoak " +"inprimatuko dira, kolore edo gris-eskala moduan.</p>\n" +"<p><b>Zuria eta beltza:</b> Aurreko eta atzeko planoak inprimatuko dira, baina " +"zuri-beltzean. Aukera hau hautatzen bada, sortutako fitxategiak bizkorrago " +"inprimatuko dira, baina kalitatea ez da hain ona izango.</p>\n" +"<p><b>Aurreko planoa bakarrik:</b> Aukera hau erabilgarria da atzeko planoak " +"testuaren ulermena zailtzen badu.</p>\n" +"<p><b>Atzeko planoa bakarrik:</b> Inprimatu orriaren atzeko planoa bakarrik.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "Orri honetatik:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "Orri honetara:" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kdvi.po new file mode 100644 index 00000000000..13d2340f5ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kdvi.po @@ -0,0 +1,1392 @@ +# translation of kdvi.po to +# translation of kdvi.po to +# translation of kdvi.po to Basque +# translation of kdvi.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2006. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdvi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:41+0100\n" +"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: TeXFontDefinition.cpp:108 +msgid "Cannot find font %1, file %2." +msgstr "Ezin da %1 letra-tipoa aurkitu, %2 fitxategia." + +#: TeXFontDefinition.cpp:124 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for font file %1" +msgstr "%1 letra-tipoaren kontrol-batura ez dator bat" + +#: TeXFontDefinition.cpp:133 +msgid "TeX virtual" +msgstr "TeX birtuala" + +#: TeXFontDefinition.cpp:142 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "TeX letra-tipoaren metrika" + +#: TeXFontDefinition.cpp:167 +msgid "FreeType" +msgstr "FreeType" + +#: TeXFontDefinition.cpp:172 +#, c-format +msgid "Cannot recognize format for font file %1" +msgstr "Ezin da %1 letra-tipoaren fitxategiaren formatua ezagutzen" + +#: TeXFont_PFB.cpp:44 +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." +msgstr "" +"%1 letra-tipoaren fitxategia ireki eta irakurri da, baina bere letra-tipoaren " +"formatua ez da onartzen." + +#: TeXFont_PFB.cpp:50 +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "" +"%1 letra-tipoaren fitxategia hautsita dago, ezin da ireki edo irakurri." + +#: TeXFont_PFB.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "" +"FreeType-ek errore bat itzuli du %1 letra-tipoaren fitxategiaren karakterearen " +"tamaina ezartzean." + +#: TeXFont_PFB.cpp:187 +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType-ek ezin du %2 letra-tipo fitxategiko #%1 glifoa kargatu." + +#: TeXFont_PFB.cpp:199 +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType-ek ezin du %2 letra-tipo fitxategiko #%1 glifoa errendatu." + +#: TeXFont_PFB.cpp:212 +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "#%1 glifoa hutsik dago." + +#: TeXFont_PFB.cpp:213 +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "%2 letra-tipo fitxategiko #%1 glifoa hutsik dago." + +#: TeXFont_PFB.cpp:282 +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"FreeType-ek ezin du %2 letra-tipo fitxategiko #%1 glifoaren metrika kargatu." + +#: TeXFont_PK.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot open font file %1." +msgstr "Ezin da %1 letra-tipo fitxategia ireki." + +#: TeXFont_PK.cpp:139 +msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" +msgstr "" +"TexFont_PK::operator[]: %1 karakterea ez dago definituta %2 letra-tipoan" + +#: TeXFont_PK.cpp:457 +msgid "Unexpected %1 in PK file %2" +msgstr "Espero ez zen %1 %2 PK fitxategian" + +#: TeXFont_PK.cpp:524 +msgid "The character %1 is too large in file %2" +msgstr "%1 karakterea handiegia da %2 fitxategian" + +#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 +msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" +msgstr "Bit kopuru okerra gordeta: karakterea %1, letra-tipoa %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 +msgid "Bad pk file (%1), too many bits" +msgstr "pk fitxategi okerra (%1), bit gehiegi" + +#: TeXFont_PK.cpp:748 +msgid "Font has non-square aspect ratio " +msgstr "Letra-tipoak itxura proportzio ez-karratua du " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: dviFile.cpp:112 +msgid "The DVI file does not start with the preamble." +msgstr "DVI fitxategiak ez du hasierako sekziorik." + +#: dviFile.cpp:117 +msgid "" +"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " +"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " +"such as oxdvi." +msgstr "" +"DVI fitxategiak programa honen DVI irteeraren bertsio okerra du. Argibidea: " +"Omega testu-prozesaketa sistema erabiltzen baduzu, programa berezi bat erabili " +"behar duzu, adibidez, oxdvi." + +#: dviFile.cpp:155 +msgid "" +"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." +msgstr "" +"DVI fitxategia hondatuta dago. KDVI-k ezin izan du amaierako sekziorik aurkitu." + +#: dviFile.cpp:170 +msgid "The postamble does not begin with the POST command." +msgstr "Amaierako sekzioa ez da POST agindu batekin hasten." + +#: dviFile.cpp:225 +msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." +msgstr "Amaierako sekzioak FNTDEF ez diren beste agindu batzuk ditu." + +#: dviFile.cpp:259 +msgid "The page %1 does not start with the BOP command." +msgstr "%1 orria ez da BOP agindu batekin hasten." + +#: dviFile.cpp:294 +msgid "Not enough memory to load the DVI-file." +msgstr "Ez dago memoria nahikoa DVI fitxategia kargatzeko." + +#: dviFile.cpp:300 +msgid "Could not load the DVI-file." +msgstr "Ezin izan da DVI fitxategia kargatu." + +#: dviRenderer.cpp:210 +msgid "" +"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " +"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fitxategia hondatuta!</strong> KDVI-k arazoak ditu zure DVI " +"fitxategia irakurtzean. Seguruenik DVI fitxategia hondatuta dagoela esan nahi " +"du.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 +msgid "DVI File Error" +msgstr "DVI fitxategiaren errorea" + +#: dviRenderer.cpp:262 +msgid "KDVI: Information" +msgstr "KDVI: Informazioa" + +#: dviRenderer.cpp:277 +msgid "" +"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " +"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " +"immediately.</qt>" +msgstr "" +"<qt>DVI fitxategiak iturburu fitxategiaren informazioa du. Testuan saguaren " +"erdiko botoiarekin klikatu dezakezu, eta editore batek TeX-iturburu fitxategia " +"berehala irekiko du.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:286 +msgid "Explain in more detail..." +msgstr "Azaldu xehetasun gehiagorekin..." + +#: dviRenderer.cpp:315 +msgid "Embedding PostScript Files" +msgstr "PostScript fitxategiak kapsulatzen" + +#: dviRenderer.cpp:345 +msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." +msgstr "" +"Ezin izan dira PostScript fitxategi guztiak zure dokumentuan kapsulatu." + +#: dviRenderer.cpp:348 +msgid "" +"All external PostScript files were embedded into your document. You will " +"probably want to save the DVI file now." +msgstr "" +"Kanpoko PostScript fitxategi guztiak zure dokumentuan kapsulatu dira. " +"Seguruenik DVI fitxategia gorde nahiko duzu orain." + +#: dviRenderer.cpp:439 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " +"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fitxategi-errorea.</strong> Zehaztutako \"%1\" fitxategia ez da " +"existitzen. KDVI-k dagoeneko \".dvi\" luzapena gehitu dio.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:441 +msgid "File Error!" +msgstr "Fitxategi-errorea!" + +#: dviRenderer.cpp:452 +msgid "" +"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezin da <strong>%2</strong> motako <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"fitxategia ireki. KDVI-k DVI (.dvi) fitxategiak bakarrik karga ditzake.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 +msgid "" +"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " +"this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fitxategi hondatua. KDVI-k arazoak ditu zure DVI fitxategia irakurtzen. " +"Seguruenik DVI fitxategia hondatuta dago.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:640 +msgid "" +"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " +"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " +"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " +"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " +"Press the F1 key to open the manual.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KDVI-ri <strong>%2</strong> TeX-fitxategiko %1 lerroari dagokion DVI " +"fitxategia kokatzeko eskatu diozu. Hala ere, badirudi DVI fitxategiak ez duela " +"beharrezko iturburu fitxategiaren informazioa. KDVI-ren eskuliburua irakurri " +"azalpen xehe batentzat. Sakatu F1 tekla eskuliburua irekitzeko.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 +msgid "Could Not Find Reference" +msgstr "Ezin izan da erreferentzia aurkitu" + +#: dviRenderer.cpp:683 +msgid "" +"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " +"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KDVI-k ezin izan du <strong>%2</strong> TeX-fitxategiaren %1 lerroari " +"dagokion DVI fitxategia kokatu.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:737 +msgid "" +"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " +"which could not be found." +msgstr "" +"Ezin da <strong>%1</strong> TeX-fitxategiari dagokion DVI-fitxategia aurkitu." + +#: dviRenderer.cpp:740 +msgid "Could Not Find File" +msgstr "Ezin izan da fitxategia aurkitu" + +#: dviRenderer.cpp:747 +msgid "" +"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " +"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " +"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." +msgstr "" +"Oraindik ez duzu alderantzizko bilaketarako editore bat zehaztu. Hautatu nahien " +"duzun editorea <strong>Ezarpenak</strong> menuko <strong>" +"DVI aukeren elkarrizketa-koadroan</strong> ." + +#: dviRenderer.cpp:752 +msgid "Need to Specify Editor" +msgstr "Editore bat zehaztu behar duzu" + +#: dviRenderer.cpp:753 +msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" +msgstr "Erabili KDE-ren Kate editorea oraingoz" + +#: dviRenderer.cpp:785 +msgid "" +"<qt>The external program" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " +"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " +"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " +"KDVI, and a list of common problems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kanpoko" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>programak, alderantzizko bilaketarako editorea deitzeko erabili denak, " +"errore bat itzuli du. Agian Fitxategia menuko <strong>" +"dokumentuaren informazioaren elkarrizketa</strong> ikusi nahi duzu errorearen " +"datu gehiago eskuratzeko. KDVI-ren eskuliburuak zure editorea KDVI-rekin lan " +"egiteko nola konfiguratu azaltzen du eta baita honekin erlazionatutako arazoen " +"konponketa.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:791 +msgid "Starting the editor..." +msgstr "Editorea abiatzen..." + +#: dviRenderer_draw.cpp:269 +msgid "The DVI code set a character of an unknown font." +msgstr "DVI kodeak letra-tipo ezezaguneko karaktere bat du." + +#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." +msgstr "" +"DVI kodeak #%1 letra-tipoaren erreferentzia bat du, eta hau ez da lehenago " +"definitu." + +#: dviRenderer_draw.cpp:379 +msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." +msgstr "Pila ez zegoen hutsik EOP agindua aurkitu denean." + +#: dviRenderer_draw.cpp:391 +msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." +msgstr "Pila ez zegoen hutsik POP agindua aurkitu denean." + +#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." +msgstr "" +"DVI kodeak aurretik definitu gabeko letra-tipo baten erreferentzia bat du." + +#: dviRenderer_draw.cpp:564 +msgid "An illegal command was encountered." +msgstr "Legez kanpoko agindu bat aurkitu da." + +#: dviRenderer_draw.cpp:569 +msgid "The unknown op-code %1 was encountered." +msgstr "%1 eragiketa-kode ezezaguna aurkitu da." + +#: dviRenderer_export.cpp:83 +msgid "" +"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " +"essential for the export function to work. You can, however, convert the " +"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " +"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " +"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " +"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " +"when looking for programs." +msgstr "" +"KDVI-k ezin du \"dvipdfm\" programa kargatu zure ordenagailuan. Programa hau " +"funtsezkoa da esportaziorako. Hala ere, DVI-fitxategia PDF-ra bihur dezakezu " +"KDVI-ren inprimaketa funtzio erabiliz, baina honek inprimatzean ongi dauden " +"baina Acrobat Reader-en ikusteko kalitate gutxiago duten dokumentuak sortuko " +"ditu. Zure TeX banaketa eguneratu beharko zenuke \"dvipdfm\" programa " +"eskuratzeko.\n" +"Galdetu sistemaren administratzaileari. KDVI-k shell'aren PATH aldagaia " +"erabiltzen du programen bila." + +#: dviRenderer_export.cpp:98 +msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "Export File As" +msgstr "Esporatu fitxategia honela" + +#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: kdvi_multipage.cpp:164 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"%1 fitxategia\n" +"lehendik dago. Gainidatzi nahi duzu?" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Gainidatzi fitxategia" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: dviRenderer_export.cpp:111 +msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" +msgstr "Fitxategia PDF-ra esporatzeko dvipdfm erabiltzen" + +#: dviRenderer_export.cpp:113 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " +"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " +"own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI-k une honetan \"dvipdfm\" programa darabil zure DVI fitxategiak PDF-ra " +"bihurtzeko. Batzutan denbora beharko du dvipdfm programak bere bit-mapa " +"letra-tipoak sortu behar baititu." + +#: dviRenderer_export.cpp:117 +msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." +msgstr "dvipdfm-ren amaiera itxaroten..." + +#: dviRenderer_export.cpp:118 +msgid "dvipdfm progress dialog" +msgstr "dvipdfm-ren aurrerapen-elkarrizketa" + +#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +msgid "Please be patient" +msgstr "Pazientzia, mesedez" + +#: dviRenderer_export.cpp:136 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kanpoko \"dvipdf\" programak, fitxategia esportatzeko erabili denak, errore " +"bat itzuli du. Agian Fitxategia menuko <strong>dokumentuaren informazioaren " +"elkarrizketa</strong> ikusi nahi duzu xehetasunak eskuratzeko.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:139 +msgid "Export: %1 to PDF" +msgstr "Esportatu %1 PDF-ra" + +#: dviRenderer_export.cpp:180 +msgid "" +"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " +"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " +"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " +"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " +"KDVI.</p>" +"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" +"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" +"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " +"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><P>DVI-fitxategi honek kanpoko fitxategi grafikoen erreferentziak ditu. " +"Hauek PostScript formatuan ez daudenez, KDVI-k PostScript-era inprimatzeko edo " +"esportatzeko erabiltzen duen <strong>dvips</strong> programak ezin ditu " +"maneiatu. Zuk behar duzun funtzionaltasuna ez dago beraz eskuragarri KDVI-ren " +"bertsio honetan.</p>" +"<p>Hau sahiesteko, erabili <strong>Fitxategia/Esportatu honela</strong> " +"menua fitxategi hau PDF formatuan gordetzeko eta erabili PDF ikustaile bat.</p>" +"<p>KDVI-ren egileak barkamena eskatzen dizu. Kexa asko badaude, behar bada " +"funtzionaltasun hau gehituko du etorkizunean.</p></qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:187 +msgid "Functionality Unavailable" +msgstr "Funtzionaltasun eskuragaitza" + +#: dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" +msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" + +#: dviRenderer_export.cpp:214 +msgid "Using dvips to export the file to PostScript" +msgstr "Fitxategia PostScript-era esportatzeko dvips erabiltzen" + +#: dviRenderer_export.cpp:216 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " +"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " +"its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI-k une honetan kanpoko \"dvips\" programa erabiltzen du zure DVI-fitxategia " +"PostScript-era bihurtzeko. BBatzutan denbora beharko du dvips programak bere " +"bit-mapa letra-tipoak sortu behar baititu." + +#: dviRenderer_export.cpp:220 +msgid "Waiting for dvips to finish..." +msgstr "dvips-en amaiera itxaroten..." + +#: dviRenderer_export.cpp:221 +msgid "dvips progress dialog" +msgstr "dvips-en aurrerapen-elkarrizketa" + +#: dviRenderer_export.cpp:299 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kanpoko \"dvips\" programak, fitxategia esportatzeko erabili denak, errore " +"bat itzuli du. Agian Fitxategia menuko <strong>dokumentuaren informazioaren " +"elkarrizketa</strong> ikusi nahi duzu xehetasunak eskuratzeko.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:302 +msgid "Export: %1 to PostScript" +msgstr "Esportatu %1 PostScript-era" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, c-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "%1 kapsulatzen" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:105 +msgid "" +"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." +"<br>" +msgstr "" +"%1 orria: Ezin da <strong>%2</strong> PostScript fitxategia aurkitu." +"<br>" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:255 +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "Ezin izan dira \"%1\" paper-tamainaren datuak prozesatu." + +#: dviWidget.cpp:115 +msgid "line %1 of %2" +msgstr "lerroa: %1/%2" + +#: fontpool.cpp:46 +msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "KDVI une honetan bit-mapa letra-tipoak sortzen ari da..." + +#: fontpool.cpp:47 +msgid "Aborts the font generation. Don't do this." +msgstr "Letra-tipoen sorrera ezeztatzen du. Ez hau egin." + +#: fontpool.cpp:48 +msgid "" +"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " +"You can find the output of these programs later in the document info dialog." +msgstr "" +"KDVI-k momentuz zure dokumentuak bistaratzeko beharrezkoak diren bit-mapa " +"letra-tipoak sortzen ditu. Honetarako KDVI-k kanpoko programak erabiltzen ditu, " +"adibidez, MetaFont. Programa hauen irteera beranduago dokumentuaren " +"informazioaren elkarrizketan aurki dezakezu." + +#: fontpool.cpp:51 +msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." +msgstr "KDVI letra-tipoak sortzen ari da. Itxaron." + +#: fontpool.cpp:161 +msgid "Could not allocate memory for a font structure!" +msgstr "" +"Ezin izan da memoria nahikoa erreserbatu letra-tipoaren egitura batentzat!" + +#: fontpool.cpp:186 +msgid "The fontlist is currently empty." +msgstr "Letra-tipoen zerrenda hutsik dago." + +#: fontpool.cpp:190 +msgid "TeX Name" +msgstr "TeX izena" + +#: fontpool.cpp:191 +msgid "Family" +msgstr "Familia" + +#: fontpool.cpp:193 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: fontpool.cpp:194 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeketa" + +#: fontpool.cpp:195 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: fontpool.cpp:208 +msgid "Font file not found" +msgstr "Ez da letra-tipoaren fitxategia aurkitu" + +#: fontpool.cpp:284 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " +"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KDVI-k ezin izan ditu uneko DVI fitxategia bistaratzeko letra-tipo guztien " +"fitxategiak aurkitu. Behar bada zure dokumentua ezin izango da irakurri.</p>" +"</qt>" + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "Ez dira letra-tipo guztiak aurkitu" + +#: fontpool.cpp:299 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "Letra-tipoak bilatzen..." + +#: fontpool.cpp:358 +msgid "" +"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " +"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>KDVI-k <b>kpsewhich</b> programa erabiltzen du zure diska gogorrean " +"letra-tipoak aurkitzeko eta PK letra-tipoak aurkitzeko, beharrezkoa bada.</p>" + +#: fontpool.cpp:361 +msgid "" +"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " +"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " +"developers using the 'Help' menu." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Ezin izan da kpsewhich-en shell prozesua abiatu. Beraz, ez dira zenbait " +"letra-tipoen fitxategiak aurkitu, eta beharbada zure dokumentua ezin izango da " +"irakurri. Errore hau berriro sortzeko gai bazara jakinarazi KDVI-ren " +"garatzaileei \"Laguntza\" menua erabiliz." +"<p>" + +#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 +msgid "Problem locating fonts - KDVI" +msgstr "Arazoa letra-tipoak bilatzean - KDVI" + +#: fontpool.cpp:384 +msgid "Font generation aborted - KDVI" +msgstr "Letra-tipoen sorrera ezeztatuta - KDVI" + +#: fontpool.cpp:394 +msgid "" +"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " +"not be located, and your document might be unreadable.</p>" +"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " +"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " +"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " +"command line to check if it really works.</p>" +msgstr "" +"<p>Arazoak kpsewhich exekutatzean. Ondorioz, ez dira zenbait letra-tipoen " +"fitxategiak aurkitu, eta beharbada zure dokumentua ezin izango da irakurri.</p>" +"<p><b>Arrazoi posiblea:</b> Beharbada kpsewhich programa ez dago zure sisteman " +"instalatuta, edo ezin da uneko bilaketarako bide-izenean aurkitu.</p>" +"<p><b>Zer egin dezakezu:</b> kpsewhich programa normalean TeX banaketetan dago. " +"TeX instalatuta ez badago, instalatu TeTeX banaketa (www.tetex.org). TeX " +"instalatuta dagoela ziur bazaude, saiatu komando-lerroko kpsewhich programa " +"erabiltzen ongi funtzionatzen duela egiaztatzeko.</p>" + +#: fontpool.cpp:590 +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "Une honetan %1 sortzen (%2 dpi)" + +#: fontprogress.cpp:33 +msgid "Abort" +msgstr "Abortatu" + +#: fontprogress.cpp:37 +msgid "What's going on here?" +msgstr "Zer gertatzen da hemen?" + +#: fontprogress.cpp:51 +msgid "%v of %m" +msgstr "%v/%m" + +#: infodialog.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Document Info" +msgstr "Dokumentuaren &informazioa" + +#: infodialog.cpp:27 +msgid "DVI File" +msgstr "DVI fitxategia" + +#: infodialog.cpp:30 +msgid "Information on the currently loaded DVI-file." +msgstr "Uneko kargatutako DVI-fitxategiaren informazioa." + +#: infodialog.cpp:38 +msgid "Information on currently loaded fonts." +msgstr "Uneko kargatutako letra-tipoen informazioa." + +#: infodialog.cpp:39 +msgid "" +"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " +"KDVI." +msgstr "" +"Testu-eremu honek uneko kargatutako letra-tipoen informazioa erakusten du. Hau " +"erabilgarria da adituek TeX edo DVI-ren konfigurazioan arazoak aurki ditzaten." + +#: infodialog.cpp:43 +msgid "External Programs" +msgstr "Kanpoko programak" + +#: infodialog.cpp:46 +msgid "No output from any external program received." +msgstr "Ez da irteerarik jaso kanpoko programetatik." + +#: infodialog.cpp:47 +msgid "Output of external programs." +msgstr "Kanpoko programen irteera." + +#: infodialog.cpp:48 +msgid "" +"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " +"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +msgstr "" +"KDVI-k kanpoko programa erabiltzen ditu, adibidez, MetaFont, dvipdfm edo dvips. " +"Testu-eremu honek programa hauen irteera erakusten du. Hau erabilgarria da " +"adituek TeX edo DVI-ren konfigurazioan arazoak aurki ditzaten." + +#: infodialog.cpp:64 +msgid "There is no DVI file loaded at the moment." +msgstr "Une honetan ez dago kargatutako DVI fitxategia." + +#: infodialog.cpp:67 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategiaren izena" + +#: infodialog.cpp:71 +msgid "File Size" +msgstr "Fitxategiaren tamaina" + +#: infodialog.cpp:73 +msgid "The file does no longer exist." +msgstr "Fitxategia ez da existitzen." + +#: infodialog.cpp:76 +msgid "#Pages" +msgstr "#Orri" + +#: infodialog.cpp:77 +msgid "Generator/Date" +msgstr "Sortzailea/Data" + +#: kdvi_multipage.cpp:70 +msgid "Document &Info" +msgstr "Dokumentuaren &informazioa" + +#: kdvi_multipage.cpp:71 +msgid "Embed External PostScript Files..." +msgstr "Kapsulatu kanpoko PostScript fitxategiak..." + +#: kdvi_multipage.cpp:72 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Gaitu abisu eta mezu guztiak" + +#: kdvi_multipage.cpp:73 +msgid "PostScript..." +msgstr "PostScript..." + +#: kdvi_multipage.cpp:74 +msgid "PDF..." +msgstr "PDF..." + +#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 +msgid "KDVI" +msgstr "KDVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 +msgid "" +"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " +"typesetting system." +msgstr "" +"TeX sistemak sortutako dispositiboekiko fitxategi independienteentzako (DVI " +"fitxategientzako) aurreikustaile bat." + +#: kdvi_multipage.cpp:105 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Programa honek TeX sistemak sortutako DVI fitxategiak bistaratzen ditu.\n" +"KDVI 1.3 KDVI 0.43 eta xdvik jatorrizko kodean oinarrituta dago." + +#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Uneko mantentzailea." + +#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 +msgid "Author of kdvi 0.4.3" +msgstr "kdvi 0.4.3-ren egilea" + +#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 +msgid "Maintainer of xdvik" +msgstr "xdvik-ren mantentzailea" + +#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 +msgid "Author of xdvi" +msgstr "xdvi-ren egilea" + +#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 +msgid "Testing and bug reporting." +msgstr "Probak eta arazoen jakinarazpena." + +#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 +msgid "Re-organisation of source code." +msgstr "Iturburu-kodearen birrantolaketa." + +#: kdvi_multipage.cpp:153 +msgid "Save File As" +msgstr "Gorde fitxategia honela" + +#: kdvi_multipage.cpp:196 +msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" +msgstr "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" + +#: kdvi_multipage.cpp:208 +msgid "TeX Fonts" +msgstr "TeX letra-tipoak" + +#: kdvi_multipage.cpp:209 +msgid "DVI Specials" +msgstr "DVI berezitasunak" + +#: kdvi_multipage.cpp:242 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Inprimatu %1" + +#: kdvi_multipage.cpp:251 +msgid "" +"The list of pages you selected was empty.\n" +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " +"like '7-2'." +msgstr "" +"Hautatutako orri-zerrenda hutsik dago.\n" +"Beharbada hanka sartu duzu orriak hautatzean, adibidez, baliogabeko barruti bat " +"\"7-2\"." + +#: kdvi_multipage.cpp:414 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Mezu eta abisu guztiak erakutsiko dira." + +#: kdvi_multipage.cpp:465 +msgid "" +"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " +"anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Funtzio honek DVI fitxategiaren testu laua bilatzen du. Tamalez, KDVI-ren " +"bertsio honek ASCII arruntak bakarrik onartzen du. Sinbolo arraroak, funtzio " +"matematikoak, azentudun karaktereak, eta ingelesa ez den testua, errusiera edo " +"Korera adib, arrats nahastuko da. Hala ere jarraitu?</qt>" + +#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 +msgid "Function May Not Work as Expected" +msgstr "Funtzioak espero ez bezala lan egin dezake" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 +msgid "" +"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Funtzio honek DVI fitxategia testu arruntera esportatzen du. Tamalez, " +"KDVI-ren bertsio honek ASCII arruntak bakarrik onartzen du. Sinbolo arraroak, " +"funtzio matematikoak, azentudun karaktereak, eta ingelesa ez den testua, " +"errusierakoa adibidez, galduko dituzu seguruenik.</qt>" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Jarraitu dena den" + +#: main.cpp:21 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" +"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Egiaztatu fitxategia beste KDVI batean kargatuta dagoen.\n" +"Hala bada, erabili hura, bestela, kargatu fitxategia." + +#: main.cpp:23 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Nabigatu horri honetara" + +#: main.cpp:24 +msgid "Files to load" +msgstr "Kargatzeko fitxategiak" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Programa honek TeX sistemak sortutako DVI fitxategiak bistaratzen ditu.\n" +"KDVI bertsio hau KDVI 0.43 eta xdvik jatorrizko kodean oinarrituta dago." + +#: main.cpp:80 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "%1 URL-a gaizki osatuta dago." + +#: main.cpp:86 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"%1 URL-ak ez du fitxategi lokal batera apuntatzen. \"--unique\" aukerarekin " +"fitxategi lokalak bakarrik zehaz ditzakezu." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 +msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." +msgstr "KDVI-ren bertsio honek ez ditu 1 motako letra-tipoak onartzen." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 +msgid "" +"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " +"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " +"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " +"precompiled software package for your operating system." +msgstr "" +"KDVI-k FreeType liburutegia behar du 1 motako letra-tipoentzako. Liburutegi hau " +"ez zegoen eskuragarri KDVI konpilatzean. 1 motako letra-tipoak erabili nahi " +"badituzu, FreeType liburutegia instalatu eta KDVI zuk zeuk birkonpilatu beharko " +"duzua edo zure sistema eragilerako aurrekonpilatutako software pakete bat " +"aurkitu beharko duzu." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 +msgid "User-Defined Editor" +msgstr "Erabiltzaileak definitutako editorea" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 +msgid "Enter the command line below." +msgstr "Sartu komando-lerroa behean." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." +msgstr "Klikatu \"Laguntza\" Emacs-en konfigurazioa ikasteko." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 +msgid "Kate perfectly supports inverse search." +msgstr "Kate-ek alderantzizko bilaketa onartzen du." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 +msgid "Kile works very well" +msgstr "Kile-ek oso ongi funtzionatzen du" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 +msgid "NEdit perfectly supports inverse search." +msgstr "NEdit-ek alderantzizko bilaketa onartzen du." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 +msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." +msgstr "VIM 6.0 edo berriagoak ongi funtzionatzen du." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." +msgstr "Klikatu \"Laguntza\" XEmacs nola konfiguratu behar den ikasteko." + +#: psgs.cpp:152 +msgid "Generating PostScript graphics..." +msgstr "PostScript grafikoak sortzen..." + +#: psgs.cpp:250 +msgid "" +"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " +"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ordenagailu honetan instalatutako Ghostview bertsioak ez ditu KDVI-k " +"ezagutzen dituen Ghostview dispositiboen kontrolatzailerik. KDVI-ko " +"PostScript-en euskarria desgaitu da.</qt>" + +#: psgs.cpp:253 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " +"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " +"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " +"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " +"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " +"different sets of device drivers available. It seems that the version of " +"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" +"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" +"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " +"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " +"the Ghostview installation on your computer.</p>" +"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " +"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " +"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KDVI-k DVI fitxategietako PostScript grafikoak bistaratzeko erabiltzen duen " +"Ghostview programak bere irteera formatu askotan egin dezake. Ghostview-ek lan " +"hauetarako erabiltzen dituen azpi-programak \"dispositiboen kontrolatzaileak\" " +"deitzen dira, bat Ghostview-ek idazten duen formatu bakoitzeko. Ghostview-en " +"formatu bakoitzak dispositiboen kontrolatzaile ezberdinak izan ditzek. Badirudi " +"ordenagailu honetan instalatutako Ghostview-ek ez duela KDVI-k ezagutzen dituen " +"kontrolatzaile <strong>bat bera ere</strong> .</p>" +"<p>Hau oso arraroa da eta honek Ghostview-en konfigurazio okerra adieraz " +"dezake.</p>" +"<p>Arazoa konpondu nahi baduzu, <strong>gs --help</strong> " +"agindua erabil dezakezu Ghostview-eko kontrolatzaileen zerrenda bistaratzeko. " +"KDVI-k adibidez \"png256\", \"jpeg\" eta \"pnm\" kontrolatzaileak erabiltzen " +"ditu. Kontuan izan KDVI berrabiarazi bhar duzula PostScript bergaitzeko.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Esportatu honela" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "" +"Erabili letra-tipoen argibideak 1 motako letra-tipoentzat, eskuragarri badaude" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " +"machine." +msgstr "" +"Letra-tipoen argibideek zure makinaren irakuerreztasuna hobetzen badute." + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " +"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " +"quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Letra-tipo modernoek \"letra-tipoen argibideak\" informazio dute, eta hau " +"letra-tipoen itxura erresoluzio baxuetan hobetzeko erabil daiteke, monitore " +"batean edo eramagarriaren pantailan. Hala ere, jendeak \"hobetutako\" " +"letra-tipoak itsusitzat jo ditzake eta aukera hau desgaitu nahiko dute." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "Erakutsi PostScript-en berezitasunak" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "Zalatzan bazaude, gaitu aukera hau." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " +"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " +"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " +"large for your machine." +msgstr "" +"Zenbait DVI fitxategik PostScript grafikoak dituzte. Gaitzen bada, KDVI-k " +"Ghostview-en PostScript interpretatzailea erabiliko du hauek bistaratzeko. " +"Seguruenik aukera hau erabili nahi duzu, bere PostScript zatia hautsita daukan " +"edo makinarentzat handiegia den DVI fitxategi bat ez baduzu." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "Alderantzizko bilaketaren editorea" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "Hautatu alderantzizko bilaketa erabiltzeko editorea." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " +"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " +"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " +"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" +"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.</p>" +msgstr "" +"<p>Zenbait DVI fitxategik \"alderantzizko bilaketa\" informazioa dute. Honelako " +"DVI bat kargatzean, KDVI-n eskuin-klikatuz editore bat irekiko da TeX " +"fitxategia kargatu eta posizio zuzenera joango da. Nahien duzun editorea hauta " +"dezakezu hemen. Zalantzak badituzu \"nedit\" aukera ona da.</p>\n" +"<p>Egiaztatu KDVI-ren eskuliburua alderantzizko bilaketa onartzen duten DVI " +"fitxategiak nola prestatzen diren ikusteko.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Deskribapena:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "Shell agindua:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "" +"Editorearen gaitasunak alderantzizko bilaketarekin batera nola erabiltzen diren " +"azaltzen du." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " +"edit.</p>\n" +"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " +"write to kebekus@kde.org.</p>" +msgstr "" +"<p>Editore guztiak ez dira egokiak alderantzizko bilaketarako. Adibidez, askok " +"ez dute \"Fitxategia kargatu ez bada, kargatu, bestela ekarri fitxategia duen " +"lehioa aurrera\" bezalako agindu bat. Honelako editore bat badarabilzu, DVI " +"fitxategia klikatzean editore berri bat irekiko da, nahiz eta TeX fitxategia " +"dagoeneko irekita egon. Honez gain, editore askok ez dute editatu nahi duzun " +"lerro zehazteko komando-lerroko argumenturik.</p>\n" +"<p>KDVI-ren editore zehatz baten euskarria desegokia dela uste baduzu, idatzi " +"kebekus@kde.org helbidera.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "Editorea hasteko Shell-eko komando-lerroa." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " +"the line number." +msgstr "" +"Alderantzizko bilaketa erabiltzean, KDVI-k komando lerro hau erabiliko du " +"editorea hasteko. \"%f\" eremua fitxategi-izenarekin ordezkatuko da eta \"%l\" " +"lerroaren zenbakiarekin ordezkatuko da." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "Editorea:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "Zer da \"alderantzizko bilaketa\"?" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "Alderantzizko bilaketa" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"Erabili MetaFont falta diren letra-tipoak sortzeko. Zalantzan bazaude gaitu " +"aukera hau." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " +"specific reason, you probably want to enable this option." +msgstr "" +"KDVI-k bit-mapa letra-tipoak sortzeko MetaFont erabiltzeko aukera gaitzen du. " +"Arrazoi zehatzik ez baduzu aukera hau gaitu nahiko duzu." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"Earkutsi PostScript-en berezitasunak. Zalantzan bazaude gaitu aukera hau." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " +"readability on your machine." +msgstr "" +"Erabili letra-tipoen argibideak. Letra-tipoaren argibideek zure makinaren " +"irakurrerrezasuna hobetzen badute hau gaitu beharko zenuke." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Letra-tipo modernoek "letra-tipoen argibideak" informazio dute, eta " +"hau letra-tipoen itxura erresoluzio baxuetan hobetzeko erabil daiteke, monitore " +"batean edo eramagarriaren pantailan. Hala ere, jendeak "hobetutako" " +"letra-tipoak itsusitzat jo ditzake eta aukera hau desgaitu nahiko dute." + +#: special.cpp:39 +msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." +msgstr "Hau 25. errorea da. Ez da errore gehiago inprimatuko." + +#: special.cpp:224 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " +"is empty." +msgstr "" +"Errore \"%1\" DVI-fitxategian, %2 orrian. Koloreen \"pop\" agindua koloreen " +"pila hutsik dagoenean." + +#: special.cpp:309 +msgid "" +"Malformed parameter in the epsf special command.\n" +"Expected a float to follow %1 in %2" +msgstr "" +"Gaizki osatutako parametroa epsf-ren agindu berezian.\n" +"Koma higikorreko balioa espero zen %1(r)en atzean %2(e)n" + +#: special.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"File not found: \n" +" %1" +msgstr "" +"Ez da fitxategia aurkitu:\n" +" %1" + +#: special.cpp:702 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " +"special." +msgstr "" +"Errore \"%1\" DVI-fitxategian, %2 orrian. Ezin izan da testuaren biraketaren " +"angelua ulertu." + +#: special.cpp:725 +msgid "The special command '%1' is not implemented." +msgstr "\"%1\" agindu berezia ez dago inplementatuta." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p>...KDVI-k trinkotutako DVI fitxateigak karga ditzakeela? \n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p>...Testua saguaren eskuineko botoiarekin markatu eta edozein aplikaziotan " +"itsatsi dezakezula?\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...KDVI-k orain lderantzizko bilaketa onartzen duela? DVI fitxategian " +"klikatu dezakezu\n" +"saguaren erdiko botoiarekin eta zure editore ireki, TeX fitxategia kargatu eta\n" +"lerro egokira saltatuko du. <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\"> " +"Eskuliburuak\n" +"argi azaltzen du nola konfiguratu behar duzun zure editorea honetarako.</a> \n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...KDVI-k orain bilaketa zuzena onartzen duela? Emacs edo XEmacs erabiltzen " +"baduzu\n" +"TeX fitxategitik zuzenean lotutako DVI fitxategiaren kokalekura saltu egin " +"dezakezu.\n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\"> Eskuliburuak\n" +"argi azaltzen du nola konfiguratu behar duzun zure editorea honetarako.</a> \n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p>...KDVI-k testuaren bilaketa osoa eskeinzen duela? \n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p>...KDVI-k zure DVI fitxategia PostaScript, PDF edo testu arruntean gorde " +"dezakeela? \n" + +#: util.cpp:73 +msgid "Fatal Error! " +msgstr "Errore larria!" + +#: util.cpp:76 +msgid "" +"Fatal error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Errore larria.\n" +"\n" + +#: util.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" +"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" +"or virtual font files) were really badly broken.\n" +"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" +"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" +"please report the problem." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Honek KDVI-n errore bat aurkitu duzula, edo\n" +"DVI fitxategia edo fitxategi laguntzaile bat (letra-tipoak,\n" +"letra-tipo birtualak) hondatuta dago.\n" +"KDVI-k abortatu egingo du mezu honen ondoren. Errore bat aurkitu duzula uste " +"baduzu, edo KDVI-k portamolde hobea eduki behar duela uste baduzu, jakinarazi " +"errorea." + +#: vf.cpp:86 +msgid "Checksum mismatch" +msgstr "Kontrol-batura ez dator bat" + +#: vf.cpp:87 +msgid " in font file " +msgstr " letra-tipo fitxategi honetan: " + +#: vf.cpp:132 +msgid "Could not allocate memory for a macro table." +msgstr "Ezin izan da makro taula batentzat memoria erreserbatu." + +#: vf.cpp:149 +msgid "Virtual character " +msgstr "Karaktere birtuala" + +#: vf.cpp:149 +msgid " in font " +msgstr " letra-tipo honetan: " + +#: vf.cpp:150 +msgid " ignored." +msgstr " ezikusi egin da." + +#: vf.cpp:180 +#, c-format +msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" +msgstr "Agindu-byte okerra aurkitu da VF makro zerrendan: %1" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..c7e97cc7e01 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,365 @@ +# translation of kfax.po to Basque +# translation of kfax.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-08 07:14+0200\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Bistaratze-aukerak:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Buruz behera" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Alderanztu" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Fax gordinaren erresoluzioa:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Automatikoa" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Handia" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Faxaren datu gordinak:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "Esangura txikieneko bita lehena" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Fax gordinaren formatua:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Fax gordinaren zabalera:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Altuera:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "G&ehitu..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "&Biratu orria" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Ispilatu orria" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "&Alderanztu orria" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "z: 00000 a: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Erres: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Mota: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Orria: XX / XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Ez dago dokumentu aktiborik." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Gordetzen..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Errorea \"copy file()\"-en\n" +"Ezin da fitxategia gorde!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "\"%1\" kargatzen" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Deskargatzen..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Orria: %1 / %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "Z: %1 A: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Erres: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Mota: Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Mota: Gordina " + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "KDE-ren G3/G4 fax ikustailea" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Erresoluzio handia" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Erresoluzio normala" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Altuera (fax lerro kopurua)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Zabalera (puntu fax lerroko)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Biratu irudia 90 gradu (modu horizontala)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Biratu irudia buruz behera" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Alderanztu zuria eta beltza" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Mugatu memoriaren erabilera \"byte\"-etara" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Faxaren datuetan esangura txikieneko bita lehenengoa da" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Fitxategi gordinak g3-2d dira" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Fitxategi gordinak g4 dira" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Erakusteko fax fitxategiak" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Interfazearen berridazketa, kode garbiketak eta konponketak" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Inprimaketaren berridazketa, kode garbiketa asko eta konponketak" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Memoriarik gabe\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ezin da hau ireki:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Tiff fitxategi baliogabea:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"Fitxategi honetan: %1\n" +"StripsPerImage tag273=%2,tag279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Mezua" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Patenteengatik KFax-en ezin ditu LZW (Lempel-Ziv & Welch)-ekin trinkotutako fax " +"fitxategiak erabili.\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Bertsio honek fax fitxategiak bakarrik maneia ditzake\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Fax fitxategi baliogabea" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Banda gehiegi zabaltzen saiatu da\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"%1\n" +"PC Research orri anitzeko fitxategiaren lehen orria\n" +"bakarrik erakutsiko da\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ez da faxik aurkitu fitxategian:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>\"Ezikusia paperaren marjinei\"</strong></p>" +"<p>Haut hautatzen bada, papearen marjinei ezikusia egingo zaie eta fax papearen " +"tamaina osora inprimatuko da.</p>" +"<p>Hau desgaitzen bada, KFax-ek paper estandarraren marjinak errespetatuko ditu " +"ea fax area inprimagarriaren barruan inprimatuko du.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>\"Horizontalki zentratua\"</strong></p>" +"<p>Hau gaitzen bada, faxa horizontalki zentratuko da orrian.</p>" +"<p>Hau desgaitzen bada, faxa orriaren ezkerreko aldean inprimatuko da.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>\"Bertikalki zentratua\"</strong></p>" +"<p>Hau gaitzen bada, faxa bertikalki zentratuko da orrian.</p>" +"<p>Hau desgaitzen bada, faxa orriaren goiko aldean inprimatuko da.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Diseinua" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Ezikusia paperaren marjinei" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Horizontalki zentratua" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Bertikalki zentratua" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#~ msgid "&Anti Aliasing" +#~ msgstr "&Anti-aliasing-a" + +#~ msgid "*.g3|Fax files (*.g3)" +#~ msgstr "*.g3|Fax fitxategiak (*.g3)" + +#~ msgid "Print Fax" +#~ msgstr "Inprimatu faxa" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfaxview.po new file mode 100644 index 00000000000..8c377c6ac0e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfaxview.po @@ -0,0 +1,118 @@ +# translation of kfaxview.po to Basque +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfaxview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 12:01-0700\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 +msgid "KFaxView" +msgstr "KFaxView" + +#: faxmultipage.cpp:62 +msgid "KViewshell Fax Plugin." +msgstr "KViewshell-en fax plugina." + +#: faxmultipage.cpp:65 +msgid "This program previews fax (g3) files." +msgstr "Programa honek fax (g3) fitxategiak aurreikusten ditu." + +#: faxmultipage.cpp:68 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Uneko mantentzailea." + +#: faxmultipage.cpp:80 +msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +msgstr "*.g3|Fax (g3) fitxategia (*.g3)" + +#: faxrenderer.cpp:139 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fitxategi-errorea.</strong> Zehaztutako \"%1\" fitxategia ez da " +"existitzen.</qt>" + +#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 +msgid "File Error" +msgstr "Fitxategi-errorea" + +#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fitxategi-errorea.</strong> Zehaztutako \"%1\" fitxategia ezin da " +"kargatu.</qt>" + +#: main.cpp:20 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Egiaztatu fitxategia beste KFaxView batean kargatuta dagoen.\n" +"Hala bada, erabili bestea. Bestela kargatu fitxategia." + +#: main.cpp:22 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Nabigatu orri honetara" + +#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 +#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 +msgid "(obsolete)" +msgstr "(zaharkitua)" + +#: main.cpp:43 +msgid "Files to load" +msgstr "Kargatzeko fitxategiak" + +#: main.cpp:48 +msgid "A previewer for Fax files." +msgstr "Fax fitxategien aurreikustailea." + +#: main.cpp:56 +msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +msgstr "KViewShell dokumentu ikustaileen lan-markoaren Fax-G3 plugina." + +#: main.cpp:59 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "KViewShell-en plugina" + +#: main.cpp:64 +msgid "KViewShell maintainer" +msgstr "KViewShell-en mantentzailea" + +#: main.cpp:68 +msgid "Fax file loading" +msgstr "Fax fitxategia kargatzen" + +#: main.cpp:100 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "%1 URL-a gaizki osatuta dago." + +#: main.cpp:106 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"%1 URL-ak ez du fitxategi lokal bat adierazten. Fitxategi lokalak bakarrik " +"zehaz ditzakezu \"--unique\" aukera erabiltzen ari bazara." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po new file mode 100644 index 00000000000..c7ba26af59d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# translation of kfile_bmp.po to Basque +# translation of kfile_bmp.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_bmp\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-08 16:05+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_bmp.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "Xehetasun teknikoak" + +#: kfile_bmp.cpp:59 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: kfile_bmp.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Neurriak" + +#: kfile_bmp.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit sakonera" + +#: kfile_bmp.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Konpresioa" + +#: kfile_bmp.cpp:104 +msgid "Windows Bitmap" +msgstr "Windows Bitmap" + +#: kfile_bmp.cpp:106 +msgid "OS/2 Bitmap Array" +msgstr "OS/2 Bitmap taula" + +#: kfile_bmp.cpp:108 +msgid "OS/2 Color Icon" +msgstr "OS/2 kolorezko ikonoa" + +#: kfile_bmp.cpp:110 +msgid "OS/2 Color Pointer" +msgstr "OS/2 kolorezko erakuslea" + +#: kfile_bmp.cpp:112 +msgid "OS/2 Icon" +msgstr "OS/2 ikonoa" + +#: kfile_bmp.cpp:114 +msgid "OS/2 Pointer" +msgstr "OS/2 erakusela" + +#: kfile_bmp.cpp:156 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: kfile_bmp.cpp:159 +msgid "RLE 8bit/pixel" +msgstr "RLE 8bit/pixel" + +#: kfile_bmp.cpp:162 +msgid "RLE 4bit/pixel" +msgstr "RLE 4bit/pixel" + +#: kfile_bmp.cpp:165 +msgid "Bitfields" +msgstr "Biteremuak" + +#: kfile_bmp.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_dds.po new file mode 100644 index 00000000000..14061695371 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_dds.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# translation of kfile_dds.po to Basque +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dds\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-07 13:33+0200\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: kfile_dds.cpp:192 +msgid "Technical Details" +msgstr "Xehetasun teknikoak" + +#: kfile_dds.cpp:196 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimentsioak" + +#: kfile_dds.cpp:200 +msgid "Depth" +msgstr "Sakonera" + +#: kfile_dds.cpp:203 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit-sakonera" + +#: kfile_dds.cpp:206 +msgid "Mipmap Count" +msgstr "Mipmapa kopurua" + +#: kfile_dds.cpp:208 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: kfile_dds.cpp:209 +msgid "Color Mode" +msgstr "Kolore-modua" + +#: kfile_dds.cpp:210 +msgid "Compression" +msgstr "Konpresioa" + +#: kfile_dds.cpp:251 +msgid "Cube Map Texture" +msgstr "Kuboaren maparen testura" + +#: kfile_dds.cpp:254 +msgid "Volume Texture" +msgstr "Bolumen-testura" + +#: kfile_dds.cpp:258 +msgid "2D Texture" +msgstr "2D testura" + +#: kfile_dds.cpp:264 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Konpresio gabea" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po new file mode 100644 index 00000000000..6a988045f77 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# translation of kfile_dvi.po to Basque +# translation of kfile_dvi.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dvi\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-05 20:36+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_dvi.cpp:53 +msgid "Created" +msgstr "Sortua" + +#: kfile_dvi.cpp:54 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: kfile_dvi.cpp:55 +msgid "Pages" +msgstr "Orrialdeak" + +#: kfile_dvi.cpp:142 +msgid "TeX Device Independent file" +msgstr "Tex Device Independent fitxategia" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_exr.po new file mode 100644 index 00000000000..2e8a74521c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_exr.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# translation of kfile_exr.po to Basque +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_exr\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-11 20:00+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_exr.cpp:75 +msgid "Format Version" +msgstr "Formatuaren bertsioa" + +#: kfile_exr.cpp:76 +msgid "Tiled Image" +msgstr "Irudia mosaikoan" + +#: kfile_exr.cpp:77 +msgid "Dimensions" +msgstr "Neurriak" + +#: kfile_exr.cpp:81 +msgid "Thumbnail Dimensions" +msgstr "Koadro-txikien neurriak" + +#: kfile_exr.cpp:84 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: kfile_exr.cpp:85 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Koadro-txikia" + +#: kfile_exr.cpp:89 +msgid "Standard Attributes" +msgstr "Atributu estandarrak" + +#: kfile_exr.cpp:90 +msgid "Owner" +msgstr "Jabea" + +#: kfile_exr.cpp:91 +msgid "Comments" +msgstr "Iruzkinak" + +#: kfile_exr.cpp:92 +msgid "Capture Date" +msgstr "Kaptura data" + +#: kfile_exr.cpp:93 +msgid "UTC Offset" +msgstr "UTC desplazamendua" + +#: kfile_exr.cpp:94 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Esposiczio denbora" + +#: kfile_exr.cpp:96 +msgid "Focus" +msgstr "Fokua" + +#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 +msgid "" +"_: Metres\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kfile_exr.cpp:98 +msgid "X Density" +msgstr "X dentsitatea" + +#: kfile_exr.cpp:99 +msgid "" +"_: Pixels Per Inch\n" +" ppi" +msgstr " ppi" + +#: kfile_exr.cpp:100 +msgid "White Luminance" +msgstr "Zuriaren luminantzia" + +#: kfile_exr.cpp:101 +msgid "" +"_: Candelas per square metre\n" +" Nits" +msgstr " Nits" + +#: kfile_exr.cpp:102 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitudea" + +#: kfile_exr.cpp:103 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitudea" + +#: kfile_exr.cpp:104 +msgid "Altitude" +msgstr "Altitudea" + +#: kfile_exr.cpp:106 +msgid "ISO Speed" +msgstr "ISO abiadura" + +#: kfile_exr.cpp:107 +msgid "Aperture" +msgstr "Irekiera" + +#: kfile_exr.cpp:110 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalak" + +#: kfile_exr.cpp:111 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 +msgid "R" +msgstr "G" + +#: kfile_exr.cpp:113 +msgid "G" +msgstr "B" + +#: kfile_exr.cpp:114 +msgid "B" +msgstr "U" + +#: kfile_exr.cpp:115 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: kfile_exr.cpp:116 +msgid "NX" +msgstr "NX" + +#: kfile_exr.cpp:117 +msgid "NY" +msgstr "NY" + +#: kfile_exr.cpp:118 +msgid "NZ" +msgstr "NZ" + +#: kfile_exr.cpp:120 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: kfile_exr.cpp:121 +msgid "V" +msgstr "B" + +#: kfile_exr.cpp:122 +msgid "materialID" +msgstr "materialIDa" + +#: kfile_exr.cpp:123 +msgid "objectID" +msgstr "objektuIDa" + +#: kfile_exr.cpp:124 +msgid "renderID" +msgstr "errenderIDa" + +#: kfile_exr.cpp:125 +msgid "pixelCover" +msgstr "pixelCover" + +#: kfile_exr.cpp:126 +msgid "velX" +msgstr "abiaIX" + +#: kfile_exr.cpp:127 +msgid "velY" +msgstr "abiaY" + +#: kfile_exr.cpp:128 +msgid "packedRGBA" +msgstr "packedRGBA" + +#: kfile_exr.cpp:132 +msgid "Technical Details" +msgstr "Xehetasun teknikoak" + +#: kfile_exr.cpp:133 +msgid "Compression" +msgstr "Konpresioa" + +#: kfile_exr.cpp:134 +msgid "Line Order" +msgstr "Lerroa Ordena" + +#: kfile_exr.cpp:138 +msgid "3dsMax Details" +msgstr "3dsMax xehetasunak" + +#: kfile_exr.cpp:139 +msgid "Local Time" +msgstr "Ordu lokala" + +#: kfile_exr.cpp:140 +msgid "System Time" +msgstr "Sistemaren ordua" + +#: kfile_exr.cpp:141 +msgid "Plugin Version" +msgstr "Plugin-aren bertsioa" + +#: kfile_exr.cpp:142 +msgid "EXR Version" +msgstr "EXR bertsioa" + +#: kfile_exr.cpp:143 +msgid "Computer Name" +msgstr "Ordenagailuaren izena" + +#: kfile_exr.cpp:306 +msgid "No compression" +msgstr "Konpresiorik ez" + +#: kfile_exr.cpp:309 +msgid "Run Length Encoding" +msgstr "Exekutatu kodeketa luzea" + +#: kfile_exr.cpp:312 +msgid "zip, individual scanlines" +msgstr "zip, scanlineak indibidualak" + +#: kfile_exr.cpp:315 +msgid "zip, multi-scanline blocks" +msgstr "zip, multi-scanline blokeak" + +#: kfile_exr.cpp:318 +msgid "piz compression" +msgstr "piz konpresioa" + +#: kfile_exr.cpp:327 +msgid "increasing Y" +msgstr "Y handitzen" + +#: kfile_exr.cpp:330 +msgid "decreasing Y" +msgstr "Y" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_gif.po new file mode 100644 index 00000000000..0f4a53bf010 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_gif.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kfile_gif.po to Basque +# translation of kfile_gif.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gif\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:19-0700\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kfile_gif.cpp:55 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: kfile_gif.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Bertsioa" + +#: kfile_gif.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Neurriak" + +#: kfile_gif.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit-sakonera" + +#: kfile_gif.cpp:103 +msgid "GIF Version 89a" +msgstr "GIF bertsioa: 89a" + +#: kfile_gif.cpp:105 +msgid "GIF Version 87a" +msgstr "GIF bertsioa: 87a" + +#: kfile_gif.cpp:108 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_ico.po new file mode 100644 index 00000000000..0d2d87d54dd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_ico.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of kfile_ico.po to Basque +# translation of kfile_ico.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ico\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-05 20:37+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_ico.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Xehetasun teknikoak" + +#: kfile_ico.cpp:60 +msgid "Number of Icons" +msgstr "Ikono kopurua" + +#: kfile_ico.cpp:62 +msgid "Dimensions" +msgstr "Neurriak" + +#: kfile_ico.cpp:63 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: kfile_ico.cpp:65 +msgid "Dimensions (1st icon)" +msgstr "Neurriak (1. ikonoa)" + +#: kfile_ico.cpp:66 +msgid "Colors (1st icon)" +msgstr "Koloreak (1. ikonoa)" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po new file mode 100644 index 00000000000..1706f343139 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po @@ -0,0 +1,310 @@ +# translation of kfile_jpeg.po to Basque +# translation of kfile_jpeg.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-13 04:30+0200\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: kfile_jpeg.cpp:58 +msgid "JPEG Exif" +msgstr "JPEG Exif" + +#: kfile_jpeg.cpp:61 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: kfile_jpeg.cpp:67 +msgid "Camera Manufacturer" +msgstr "Kameraren fabrikatzailea" + +#: kfile_jpeg.cpp:70 +msgid "Camera Model" +msgstr "Kamera modeloa" + +#: kfile_jpeg.cpp:73 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/Ordua" + +#: kfile_jpeg.cpp:76 +msgid "Creation Date" +msgstr "Noiz sortua" + +#: kfile_jpeg.cpp:79 +msgid "Creation Time" +msgstr "Sorreraren ordua" + +#: kfile_jpeg.cpp:82 +msgid "Dimensions" +msgstr "Neurriak" + +#: kfile_jpeg.cpp:90 +msgid "Color Mode" +msgstr "Kolore-modua" + +#: kfile_jpeg.cpp:93 +msgid "Flash Used" +msgstr "Erabilitako flasha" + +#: kfile_jpeg.cpp:95 +msgid "Focal Length" +msgstr "Fokoaren luzera" + +#: kfile_jpeg.cpp:99 +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "35mm parekotasuna" + +#: kfile_jpeg.cpp:103 +msgid "CCD Width" +msgstr "CCD zabalera" + +#: kfile_jpeg.cpp:107 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Esposizio denbora" + +#: kfile_jpeg.cpp:111 +msgid "Aperture" +msgstr "Irekiera" + +#: kfile_jpeg.cpp:114 +msgid "Focus Dist." +msgstr "Fokuaren dist." + +#: kfile_jpeg.cpp:117 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "Esposizioaren aldaketa" + +#: kfile_jpeg.cpp:120 +msgid "Whitebalance" +msgstr "Zuriaren oreka" + +#: kfile_jpeg.cpp:123 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Neurtzeko metodoa" + +#: kfile_jpeg.cpp:126 +msgid "Exposure" +msgstr "Esposizioa" + +#: kfile_jpeg.cpp:129 +msgid "ISO Equiv." +msgstr "ISO parekotasuna" + +#: kfile_jpeg.cpp:132 +msgid "JPEG Quality" +msgstr "JPEG kalitatea" + +#: kfile_jpeg.cpp:135 +msgid "User Comment" +msgstr "Erabiltzailearen iruzkina" + +#: kfile_jpeg.cpp:139 +msgid "JPEG Process" +msgstr "JPEG prozesua" + +#: kfile_jpeg.cpp:142 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Koadro-txikia" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Color" +msgstr "Kolorea" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Black and white" +msgstr "Beltza eta zuria" + +#: kfile_jpeg.cpp:252 +msgid "" +"_: Flash\n" +"(unknown)" +msgstr "(ezezaguna)" + +#: kfile_jpeg.cpp:254 +msgid "" +"_: Flash\n" +"No" +msgstr "Ez" + +#: kfile_jpeg.cpp:259 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fired" +msgstr "Aktibo" + +#: kfile_jpeg.cpp:264 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fill Fired" +msgstr "Aktibazio maximoa" + +#: kfile_jpeg.cpp:267 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Off" +msgstr "Itzalita" + +#: kfile_jpeg.cpp:270 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Off" +msgstr "Auto itzali" + +#: kfile_jpeg.cpp:275 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Fired" +msgstr "Auto sutan" + +#: kfile_jpeg.cpp:278 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Not Available" +msgstr "Ez dago eskuragarri" + +#: kfile_jpeg.cpp:319 +msgid "Infinite" +msgstr "Infinitua" + +#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 +#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: kfile_jpeg.cpp:338 +msgid "Daylight" +msgstr "Eguneko argia" + +#: kfile_jpeg.cpp:341 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Fluoreszentea" + +#: kfile_jpeg.cpp:345 +msgid "Tungsten" +msgstr "Tungstenoa" + +#: kfile_jpeg.cpp:348 +msgid "Standard light A" +msgstr "A argi estandarra" + +#: kfile_jpeg.cpp:351 +msgid "Standard light B" +msgstr "B argi estandarra" + +#: kfile_jpeg.cpp:354 +msgid "Standard light C" +msgstr "C argi estandarra" + +#: kfile_jpeg.cpp:357 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: kfile_jpeg.cpp:360 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: kfile_jpeg.cpp:363 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 +msgid "Other" +msgstr "Bestelakoa" + +#: kfile_jpeg.cpp:381 +msgid "Average" +msgstr "Batez bestekoa" + +#: kfile_jpeg.cpp:384 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Pisua erdiratua" + +#: kfile_jpeg.cpp:387 +msgid "Spot" +msgstr "Spot" + +#: kfile_jpeg.cpp:390 +msgid "MultiSpot" +msgstr "MultiSpot" + +#: kfile_jpeg.cpp:393 +msgid "Pattern" +msgstr "Eredua" + +#: kfile_jpeg.cpp:396 +msgid "Partial" +msgstr "Partziala" + +#: kfile_jpeg.cpp:411 +msgid "Not defined" +msgstr "Definitu gabea" + +#: kfile_jpeg.cpp:414 +msgid "Manual" +msgstr "Eskuz" + +#: kfile_jpeg.cpp:417 +msgid "Normal program" +msgstr "Programa normala" + +#: kfile_jpeg.cpp:420 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Irekieraren lehentasuna" + +#: kfile_jpeg.cpp:423 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Obturazio lehentasuna" + +#: kfile_jpeg.cpp:426 +msgid "" +"Creative program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Programa sortzailea\n" +"(obturazio abiadurak aldatuta)" + +#: kfile_jpeg.cpp:429 +msgid "" +"Action program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Ekintza programa\n" +"(obturazio abiadura handiak aldatuta)" + +#: kfile_jpeg.cpp:432 +msgid "" +"Portrait mode\n" +"(for closeup photos with the background out of focus)" +msgstr "" +"Modelo bertikala\n" +"(hurbileko argazkietarako atzekoaldea fokus kanpo badago)" + +#: kfile_jpeg.cpp:435 +msgid "" +"Landscape mode\n" +"(for landscape photos with the background in focus)" +msgstr "" +"Paisai modeloa\n" +"(Paisai argazkietarako, atzekoaldea ongi fokatuta)" + +#: kfile_jpeg.cpp:453 +msgid "Basic" +msgstr "Oinarrizkoa" + +#: kfile_jpeg.cpp:456 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: kfile_jpeg.cpp:459 +msgid "Fine" +msgstr "Fina" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po new file mode 100644 index 00000000000..ef9e6ae4fbc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of kfile_pcx.po to Basque +# translation of kfile_pcx.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pcx\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-08 16:07+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_pcx.cpp:66 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: kfile_pcx.cpp:69 +msgid "Dimensions" +msgstr "Neurriak" + +#: kfile_pcx.cpp:73 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit sakonera" + +#: kfile_pcx.cpp:76 +msgid "Resolution" +msgstr "Bereizmena" + +#: kfile_pcx.cpp:79 +msgid "Compression" +msgstr "Konpresioa" + +#: kfile_pcx.cpp:109 +msgid "Yes (RLE)" +msgstr "Bai (RLE)" + +#: kfile_pcx.cpp:111 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po new file mode 100644 index 00000000000..4b9fd0f508a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# translation of kfile_pdf.po to Basque +# translation of kfile_pdf.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pdf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:17-0700\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kfile_pdf.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: kfile_pdf.cpp:43 +msgid "Title" +msgstr "Titulua" + +#: kfile_pdf.cpp:45 +msgid "Subject" +msgstr "Gaia" + +#: kfile_pdf.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" + +#: kfile_pdf.cpp:49 +msgid "Key Words" +msgstr "Hitz-gakoak" + +#: kfile_pdf.cpp:50 +msgid "Creator" +msgstr "Sortzailea" + +#: kfile_pdf.cpp:51 +msgid "Producer" +msgstr "Hornitzailea" + +#: kfile_pdf.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Noiz sortua" + +#: kfile_pdf.cpp:53 +msgid "Modified" +msgstr "Aldatua" + +#: kfile_pdf.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Orrialdeak" + +#: kfile_pdf.cpp:55 +msgid "Protected" +msgstr "Babestua" + +#: kfile_pdf.cpp:56 +msgid "Linearized" +msgstr "Ilaratua" + +#: kfile_pdf.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "Bertsioa" + +#: kfile_pdf.cpp:85 +msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" +msgstr "" +"Bai (Inprima daiteke:%1 Kopia daiteke:%2 Alda daiteke:%3 Oharrak gehi daitezke: " +"%4)" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_png.po new file mode 100644 index 00000000000..013b1102ae9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_png.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# translation of kfile_png.po to Basque +# translation of kfile_png.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_png\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-08 16:14+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_png.cpp:51 +msgid "Title" +msgstr "Titulua" + +#: kfile_png.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" + +#: kfile_png.cpp:53 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#: kfile_png.cpp:54 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_png.cpp:55 +msgid "Creation Time" +msgstr "Sorreraren ordua" + +#: kfile_png.cpp:56 +msgid "Software" +msgstr "Softwarea" + +#: kfile_png.cpp:57 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Ezespena" + +#: kfile_png.cpp:59 +msgid "Source" +msgstr "Iturburua" + +#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: kfile_png.cpp:65 +msgid "Grayscale" +msgstr "Gris-eskala" + +#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 +#: kfile_png.cpp:191 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: kfile_png.cpp:67 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_png.cpp:68 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: kfile_png.cpp:69 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Gris-eskala/Alfa" + +#: kfile_png.cpp:71 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/Alfa" + +#: kfile_png.cpp:77 +msgid "Deflate" +msgstr "Hustu" + +#: kfile_png.cpp:82 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: kfile_png.cpp:83 +msgid "Adam7" +msgstr "Adam7" + +#: kfile_png.cpp:107 +msgid "Technical Details" +msgstr "Xehetasun teknikoak" + +#: kfile_png.cpp:109 +msgid "Dimensions" +msgstr "Neurriak" + +#: kfile_png.cpp:113 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit sakonera" + +#: kfile_png.cpp:116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Kolore-modua" + +#: kfile_png.cpp:117 +msgid "Compression" +msgstr "Konpresioa" + +#: kfile_png.cpp:118 +msgid "Interlace Mode" +msgstr "Modu gurutzelarkatua" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po new file mode 100644 index 00000000000..57f4e79b097 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of kfile_pnm.po to Basque +# translation of kfile_pnm.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-08 16:07+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_pnm.cpp:28 +msgid "plain" +msgstr "laua" + +#: kfile_pnm.cpp:29 +msgid "raw" +msgstr "formaturik gabe" + +#: kfile_pnm.cpp:50 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: kfile_pnm.cpp:52 +msgid "Format" +msgstr "Formatua" + +#: kfile_pnm.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Neurriak" + +#: kfile_pnm.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit sakonera" + +#: kfile_pnm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_ps.po new file mode 100644 index 00000000000..1fe685c11e6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_ps.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of kfile_ps.po to Basque +# translation of kfile_ps.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ps\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-05 20:38+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_ps.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: kfile_ps.cpp:50 +msgid "Title" +msgstr "Titulua" + +#: kfile_ps.cpp:51 +msgid "Creator" +msgstr "Sortzailea" + +#: kfile_ps.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Noiz sortua" + +#: kfile_ps.cpp:53 +msgid "For" +msgstr "Honetarako" + +#: kfile_ps.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Orrialdeak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po new file mode 100644 index 00000000000..0abf5f5d653 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# translation of kfile_rgb.po to Basque +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-11 19:58+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_rgb.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: kfile_rgb.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: kfile_rgb.cpp:51 +msgid "Technical Details" +msgstr "Xehetasun teknikoak" + +#: kfile_rgb.cpp:53 +msgid "Dimensions" +msgstr "Neurriak" + +#: kfile_rgb.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit sakonera" + +#: kfile_rgb.cpp:60 +msgid "Color Mode" +msgstr "Kolore-modua" + +#: kfile_rgb.cpp:61 +msgid "Compression" +msgstr "Konpresioa" + +#: kfile_rgb.cpp:64 +msgid "" +"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" +"Shared Rows" +msgstr "Partekatutako errenkadak" + +#: kfile_rgb.cpp:123 +msgid "Grayscale" +msgstr "Gris-eskala" + +#: kfile_rgb.cpp:125 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Gris-eskala Alfa" + +#: kfile_rgb.cpp:127 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_rgb.cpp:129 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/Alfa" + +#: kfile_rgb.cpp:132 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Deskonprimitua" + +#: kfile_rgb.cpp:136 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Runlength kodifikatua" + +#: kfile_rgb.cpp:158 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: kfile_rgb.cpp:160 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_tga.po new file mode 100644 index 00000000000..3200221ebcf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_tga.po @@ -0,0 +1,68 @@ +# translation of kfile_tga.po to Basque +# translation of kfile_tga.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tga\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-11 19:58+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_tga.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Xehetasun teknikoak" + +#: kfile_tga.cpp:60 +msgid "Dimensions" +msgstr "Neurriak" + +#: kfile_tga.cpp:64 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit sakonera" + +#: kfile_tga.cpp:67 +msgid "Color Mode" +msgstr "Kolore-modua" + +#: kfile_tga.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Konpresioa" + +#: kfile_tga.cpp:126 +msgid "Color-Mapped" +msgstr "Kolore-mapa" + +#: kfile_tga.cpp:131 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tga.cpp:135 +msgid "Black and White" +msgstr "Zuri-beltzean" + +#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: kfile_tga.cpp:145 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Deskonprimitua" + +#: kfile_tga.cpp:150 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Runlength kodifikatua" + +#: kfile_tga.cpp:153 +msgid "Huffman, Delta & RLE" +msgstr "Huffman, Delta & RLE" + +#: kfile_tga.cpp:156 +msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" +msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pasaldi quadtree)" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po new file mode 100644 index 00000000000..7468040506a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po @@ -0,0 +1,212 @@ +# translation of kfile_tiff.po to Basque +# translation of kfile_tiff.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tiff\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-11 19:59+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_tiff.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: kfile_tiff.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#: kfile_tiff.cpp:50 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_tiff.cpp:52 +msgid "Color Mode" +msgstr "Kolore-modua" + +#: kfile_tiff.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Neurriak" + +#: kfile_tiff.cpp:58 +msgid "Resolution" +msgstr "Bereizmena" + +#: kfile_tiff.cpp:61 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit sakonera" + +#: kfile_tiff.cpp:64 +msgid "Compression" +msgstr "Konpresioa" + +#: kfile_tiff.cpp:66 +msgid "Software" +msgstr "Softwarea" + +#: kfile_tiff.cpp:68 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/Ordua" + +#: kfile_tiff.cpp:70 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: kfile_tiff.cpp:73 +msgid "Fax Pages" +msgstr "Faxez bidali orrialdeak" + +#: kfile_tiff.cpp:76 +msgid "Scanner" +msgstr "Eskanerra" + +#: kfile_tiff.cpp:78 +msgid "Make" +msgstr "Make" + +#: kfile_tiff.cpp:79 +msgid "Model" +msgstr "Modeloa" + +#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monokromoa" + +#: kfile_tiff.cpp:89 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tiff.cpp:91 +msgid "Palette color" +msgstr "Paletaren kolorea" + +#: kfile_tiff.cpp:93 +msgid "Transparency mask" +msgstr "Transparentzia maskara" + +#: kfile_tiff.cpp:95 +msgid "Color separations" +msgstr "Kolore bereizleak" + +#: kfile_tiff.cpp:97 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: kfile_tiff.cpp:99 +msgid "CIE Lab" +msgstr "CIE Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:102 +msgid "ITU Lab" +msgstr "ITU Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:105 +msgid "LOGL" +msgstr "LOGL" + +#: kfile_tiff.cpp:107 +msgid "LOGLUV" +msgstr "LOGLUV" + +#: kfile_tiff.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: kfile_tiff.cpp:112 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:114 +msgid "G3 Fax" +msgstr "G3 Fax" + +#: kfile_tiff.cpp:116 +msgid "G4 Fax" +msgstr "G4 Fax" + +#: kfile_tiff.cpp:118 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:120 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: kfile_tiff.cpp:122 +msgid "JPEG DCT" +msgstr "JPEG DCT" + +#: kfile_tiff.cpp:125 +msgid "Adobe Deflate" +msgstr "Adobe Deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:128 +msgid "NeXT 2-bit RLE" +msgstr "NeXT 2-bit RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:130 +msgid "RLE Word" +msgstr "RLE Word" + +#: kfile_tiff.cpp:132 +msgid "Packbits" +msgstr "Packbits" + +#: kfile_tiff.cpp:134 +msgid "Thunderscan RLE" +msgstr "Thunderscan RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:136 +msgid "IT8 CT w/padding" +msgstr "IT8 CT w/padding" + +#: kfile_tiff.cpp:138 +msgid "IT8 linework RLE" +msgstr "IT8 linework RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:140 +msgid "IT8 monochrome" +msgstr "IT8 monokromoa" + +#: kfile_tiff.cpp:142 +msgid "IT8 binary lineart" +msgstr "IT8 binary lineart" + +#: kfile_tiff.cpp:144 +msgid "Pixar 10-bit LZW" +msgstr "Pixar 10-bit LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:146 +msgid "Pixar 11-bit ZIP" +msgstr "Pixar 11-bit ZIP" + +#: kfile_tiff.cpp:148 +msgid "Pixar deflate" +msgstr "Pixar deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:150 +msgid "Kodak DCS" +msgstr "Kodak DCS" + +#: kfile_tiff.cpp:152 +msgid "ISO JBIG" +msgstr "ISO JBIG" + +#: kfile_tiff.cpp:154 +msgid "SGI log luminance RLE" +msgstr "SGI log luminance RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:156 +msgid "SGI log 24-bit packed" +msgstr "SGI log 24-bit packed" + +#: kfile_tiff.cpp:251 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po new file mode 100644 index 00000000000..ab9f0e6cf52 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# translation of kfile_xbm.po to Basque +# translation of kfile_xbm.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xbm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-05 20:38+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_xbm.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "Xehetasun teknikoak" + +#: kfile_xbm.cpp:58 +msgid "Dimensions" +msgstr "Neurriak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po new file mode 100644 index 00000000000..ff78c363444 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of kfile_xpm.po to Basque +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xpm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-02 20:55+0200\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_xpm.cpp:42 +msgid "X PixMap File Information" +msgstr "X PixMap fitxategiaren informazioa" + +#: kfile_xpm.cpp:47 +msgid "Dimension" +msgstr "Neurriak" + +#: kfile_xpm.cpp:51 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit sakonera" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kgamma.po new file mode 100644 index 00000000000..03f8b2fbb6b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kgamma.po @@ -0,0 +1,98 @@ +# translation of kgamma.po to Basque +# translation of kgamma.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgamma\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-13 04:28+0200\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: kgamma.cpp:130 +msgid "&Select test picture:" +msgstr "&Hautatu proba irudia:" + +#: kgamma.cpp:135 +msgid "Gray Scale" +msgstr "Gris eskala" + +#: kgamma.cpp:136 +msgid "RGB Scale" +msgstr "RGB eskala" + +#: kgamma.cpp:137 +msgid "CMY Scale" +msgstr "CMY eskala" + +#: kgamma.cpp:138 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Gris iluna" + +#: kgamma.cpp:139 +msgid "Mid Gray" +msgstr "Grisa" + +#: kgamma.cpp:140 +msgid "Light Gray" +msgstr "Gris argia" + +#: kgamma.cpp:203 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: kgamma.cpp:206 +msgid "Red:" +msgstr "Gorria:" + +#: kgamma.cpp:209 +msgid "Green:" +msgstr "Berdea:" + +#: kgamma.cpp:212 +msgid "Blue:" +msgstr "Urdina:" + +#: kgamma.cpp:258 +msgid "Save settings to XF86Config" +msgstr "Gorde ezarpenak XF86Config-en" + +#: kgamma.cpp:261 +msgid "Sync screens" +msgstr "Sinkronizatu pantailak" + +#: kgamma.cpp:267 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "%1 pantaila" + +#: kgamma.cpp:280 +msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." +msgstr "Zure hardwarek edo txartel grafikoak ez dute gamma zuzenketa onartzen" + +#: kgamma.cpp:585 +msgid "" +"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " +"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " +"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " +"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " +"images help you to find proper settings." +"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " +"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " +"gamma values separately for all screens." +msgstr "" +"<h1>Monitorearen gamma</h1> Hau monitorearen gamma zuzenketa aldatzeko tresna " +"bat da. Erabili lau graduatzaileak gamma zuzenketa definitzeko balio bakarra " +"bezala edo gorri, berde eta urdin osagaiekin. Zure monitorearen distira eta " +"kontrastearen ezarpenak zuzendu behar dituzu emaitza onak lortzeko. Probako " +"irudiek ezarpen egokiak aurkitzeko laguntza dira." +"<br>Sistema-mailara XF86-ren konfiguraziora (root baimena behar da) gorde " +"ditzakezu edo zure KDE-ren ezarpenetan. Monitore anitzeko sistemetan pantaila " +"bakoitzaren gamma balioak doi ditzakezu." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..6d470e5fb3f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,727 @@ +# translation of kghostview.po to Basque +# translation of kghostview.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:33-0700\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentuaren informazioa" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Fitxategi izena: " + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Dokumentuaren izenburua:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Argitalpen data:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ez ikusi egin denei" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "DSC informazioa" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "DSC abisua" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "DSC errorea" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "%1. lerroan:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "DSC dokumentuen lerroek 255 karaktere baino gutxiago izan behar dute." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Joan orrira" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Orrialdea:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "1. orrialdea" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "%2 orrialdetik %1.a" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "%1 orrialde (%3tik %2.a)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Ghostscript mezuak" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "Dokumentuaren &infoa" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Markatu uneko orrialdea" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "Markatu orrialde &denak" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "Markatu orrialde b&ikoitiak" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "Markatu orrialde b&akoitiak" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "&Txandatu orrialde markak" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "&Kendu orrialde markak" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientazioa" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "Paperaren &tamaina" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "&Keinurik ez" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Goitik behera" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Etzanda" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "&Doitu orrialde-zabalerari" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "Doitu &pantailari" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Aurreko orridaldea" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Mugitzen da dokumentuaren aurreko orrialdera" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Hurrengo orrialdea" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Mugitzen da dokumentuaren hurrengo orrialdera" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Mugitzen da dokumentuaren lehenengo orrialdera" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Mugitzen da dokumentuaren azken orrialdera" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Irakurri dokumentua gorantz" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Irakurri dokumentua beherantz" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "<Erakutsi &korritze-barrak" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "Ezkutatu ko&rritze-barrak" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Behatu fitxategia" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "Erakutsi &orrialde-zerrenda" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "Ezkutatu &orrialde-zerrenda" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Erakutsi orrialde-&etiketak" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Ezkutatu orrialde-&etiketak" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Auto " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"Ikustaila PostScript (.ps, .eps) eta portable document format (.pdf) " +"fitxategietarako" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView erakutsi, inprimatu eta gorde egiten ditu PostScript eta PDF " +"fitxategiak,\n" +"Tim Theisen egindako jatorrizko lanean oinarrituta." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Uneko mantenitzailea" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Mantenitzailea 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Mantenitzailea 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Jatorrizko egilea" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Shell oinarriak" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "KParts moldaketa" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Elkarrizketa koadroak" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "GSView-en DSC analizatzailean lan egtieagatik" + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Errore bat gertatu da " +"<br><strong>%1</strong> errendatzean " +"<br>Agian pantailak erroreak ditu " +"<br>Azpian lagun dakizkizue Ghostscript-ek jasotako errore-mezuak dituzu (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>). </qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Zure gs bertsioa (%1 bertsioa) zaharregia da, segurtasun arazo konponduezinak " +"baititu. Mesedez eguneratu bertsio berri batera.\n" +"KGhostView harekin saiatuko da lan egiten baina agian ez ditu fitxategi bat ere " +"ez bistaratuko\n" +"%2 bertsioak badirudi zure sistemarako egokia dela, nahiz eta bertsio " +"berriagoak ere lan egin zezaketeen." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Ghostscript\n" +"Konfigurazioa" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezin ireki <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Fitxategia ez dago. </qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "<qt>Ezin ireki <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Baimena ukatua </qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Ezin sortu behin-behineko fitxategia: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezin ireki <strong>%2</strong> formatua duen <nobr><strong>%1</strong>" +"</nobr> fitxategia. KGhostView-ek Postscript (.ps, .eps) eta portable document " +"format (.pdf) fitxategiak baino ezin ditu ireki.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Ezin deskonprimitu <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Ezin sortu behin-behineko fitxategia: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Ezin ireki <nobr><strong>%1</strong></nobr> fitxategia.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Errorea <nobr><strong>%1</strong></nobr> fitxategia irekitzean: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Inprimatu %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "" +"Inprimatzeak huts egin du inprimatzeko orrialde-zerrenda hutsik zegoelako." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Errorea inprimatzean" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Inprimatze errorea:</strong> " +"<br>Ezin bihurtu PostScript-era</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximizatu" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Pantaila osokorako aukerak" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Ezin ireki sarrera-korrontea: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Fitxategi denak\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript fitxategiak\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) fitxategiak\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript fitxategiak\n" +"*|Fitxategi denak" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"Ezin hasi Ghostscript. Itzultzaile txarra aukeratu delako izaten da hau." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Irten egin da honako errore-kodearekin: %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Prozesua hil edo kraskatu da." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Konfiguratu Ghostscript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Irekitzeko orrialdea. Erabili --page=3 hirugarren orrialdea bistaratzeko, " +"adibidez. Orrialdea ez badago beste edozein orria ireki daiteke." + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Pantailaren handitzea" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"Erakutsitako irudiaren orientazioa. Erabili \"auto\", \"bertikala\", " +"\"horizontala\", \"buruz behera\" edo \"etzanda\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Orientazio parekoa=bertikala" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Orientazio parekoa=horizontala" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Orientazio parekoa=buruz behera" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Orientazio parekoa=etzanda" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Irekitzeko helbidea" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "Kontrol-lauki hau erabiliz inpriimatzeko orrialdeak hauta ditzakezu" + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "Tresnabarra &nagusia" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "&Gaitu letra-tipo eta irudien anti-aliasing-a" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" +"Anti-aliasing-ak dokumentua garbiago agerazten ditu, baina bistaratzeak denbora " +"gehiago behar du" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "&Erabili plataformaren letra-tipoak" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "&Erakutsi Ghostscriopt mezuak beste kutxa batean" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript oinarrizko errendatzailea da (irudiak marrazten dituen programa)" +"<br>\n" +"Arazoak izanez gero, agian haren erroreak jakin nahiko dituzu" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Monokromoa" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Gris eskala" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "&Kolorea" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Auto k&onfiguratu" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Itzultzailea:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "" +"Ghostscript oinarrizko errendatzailea da (hau da, marrazten duen programa)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(detektatutako gs bertsioa: %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "Anti-aliasing &ezaren argumentuak:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "Anti-aliasing argumentuak:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Anti-aliasing-a erabili ala ez." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"Anti-aliasing-ak dokumentua garbiago agerazten ditu, batik bat testuari " +"dagokiona, baina bistaratzeak denbora gehiago behar du" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Ghostscript mezudun lehio bat ikusi ala ez" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Ghostscript mezudun lehio bat ikusi ala ez. Honek ikusten dituzun fitxategiei " +"buruzko informazio gehiago emango dizu. Errore bat badago, laster-lehio bat " +"agertuko da aukera hau gaitzen ez baduzu ere." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Erabili plataformaren letra-tipoak" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Orri-zerrenda erakutsiko den ala ez" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Zenbakien ordez orrien izenak erakutsiko diren ala ez" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"Batzuetan zenbakien ordez orrien izenak erabiltzeko informazioa dago " +"eskuragarri. Gehienetan izen hauek, beste zenbaketa bat izaten dira. Batzutan, " +"lehenengo orriek zenbaketa erromatarra (i, ii, iii, iv ...) erabiltzen dute eta " +"hurrengoek zenbaki arabiarrak erabiltzen dituzte (1, 2, 3...) edukin erreala " +"hasten denean." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "Orriak handiegiak direnean korritze-barrak agertuko diren ala ez" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Behatu fitxategia" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" +"Aktibatuta badago, fitxategia birkargatu egingo da diskan aldatzen denean" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "Zein ghostscript itzultzaile erabiliko den" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"Kghostview-ek ez du, bere kaguz, dokumentua bistaratzen: ghostscript-en " +"oinarrituta dago, eta beraz, hau behar du. Hemen erabiltzeko ghostscript " +"itzultzailea defini dezakezu." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Ghostscript-en argumentuak anti-aliasing-arekin exekutako" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Hau exekutatzen ari zaren ghostscript bertsio da" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Hau exekutatzen ari zaren ghostscript bertsio da. Normalean ez duzu aldatu " +"behar, automatikoki detektatzen delako." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Hau barne-ezarpen bat da" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Handitzea" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "&Media" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%%1" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..06b8dcb0b31 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# translation of kiconedit.po to Basque +# translation of kiconedit.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-08 06:22+0200\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Tresnen tresna-barra" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Paleta tresna-barra" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "KDE-ren ikonoen editorea" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Irekitzeko ikono-fitxategiak" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Arazo konponketak eta GUI-aren txukuntzea" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Uneko fitxategia aldatu da.\n" +"Gorde nahi duzu?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "&Lehio berria" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Lehio berria\n" +"\n" +"Editorearen lehioan ikono berri bat irekitzen du." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Berria\n" +"\n" +"Sortu ikono berri bat, txantiloi batetik edo tamaina zehaztuz" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Ireki\n" +"\n" +"Ireki existitzen den ikonoa" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Gorde\n" +"\n" +"Gorde uneko ikonoa" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Inprimatu\n" +"\n" +"Inprimaketa-elkarrizketa bat ireki eta uneko ikonoa inprimatzeko aukera ematen " +"dizu." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Moztu\n" +"\n" +"Moztu uneko hautapena ikonotik.\n" +"\n" +"(Argibidea: Hautapen zirkuluar eta laukizuzenak egin ditzakezu)" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopiatu\n" +"\n" +"Kopiatu uneko hautapena ikonotik.\n" +"\n" +"(Argibidea: Hautapen zirkuluar eta laukizuzenak egin ditzakezu)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Itsatsi\n" +"\n" +"Itsatsi arbelaren edukinak uneko ikonoan.\n" +"\n" +"Edukinak uneko ikonoa baina handiagoak badira hauek lehio berri batean itsas " +"ditzakezu.\n" +"\n" +"(Argibidea: Hautatu \"Itsatsi pixel gardenak\" konfigurazioaren elkarrizketan " +"gardentasunak ere itsatsi nahi badituzu)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Itsatsi &berria bezala" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Tamaina &aldatu..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Tamaina aldatu\n" +"\n" +"Leunki ikonoaren tamaina aldatzen du edukinak mantenduz" + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Gris-eskala" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Gris-eskala\n" +"\n" +"Bihurtu uneko ikonoa gris-eskalara\n" +"(Abisua: Emaitza ikonoan ez dauden koloreak edukiko ditu)" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Zooma handitu\n" +"\n" +"Handitu zooma pauso batean." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Zooma txikiagotu\n" +"\n" +"Txikiagotu zooma pauso batean." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "% 100" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "% 200" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "% 500" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "% 1000" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Erakutsi &sareta" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Ezkutatu &sareta" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Erakutsi sareta\n" +"\n" +"Ikonoaren edizioaren sareta aktibatu/desaktibatzen du" + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Kolore-hautatzailea" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Kolore-hautatzailea\n" +"\n" +"Klikatutako pixelaren kolorea uneko marrazketa kolorea izango da" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Eskuhutsezkoa" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Eskuhutsezkoa\n" +"\n" +"Marraztu eskuhutsezkoa lerroak" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Errektangelua" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Errektangelua\n" +"\n" +"Errektangelu bat marraztu" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Errektangelu betea" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Errektangelu betea\n" +"\n" +"Errektangelu bete bat marraztu" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Zirkulua" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Zirkulua\n" +"\n" +"Marraztu zirkulu bat" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Zirkulu betea" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Zirkulu betea\n" +"\n" +"Marraztu zirkulu betea" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsea" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipsea\n" +"\n" +"Marraztu elipse bat" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Elipse betea" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Elipse betea\n" +"\n" +"Marraztu elipse bete bat" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Aerografoa" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Aerografoa\n" +"\n" +"Marraztu pixel barreiatuak uneko kolorea erabiliz" + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Betegarria" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Betegarria\n" +"\n" +"Bete kolore bereko ondoko pixelak uneko kolorearekin" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Lerroa" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Lerroa\n" +"\n" +"Marraztu lerro zuzen bat bertikalki, horizontalki edo 45 gradutan" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Ezabatu (gardena)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Ezabatu\n" +"\n" +"Ezabatu pixelak. Ezarri pixelak garden bezala\n" +"\n" +"(Argibidea: Gardentasunak tresna ezberdin batekin marraztu nahi badituzu, " +"lehenengo klikatu \"Ezabatu\" eta gero erabil nahi duzun tresnan)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Hautapen laukizuzena" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Hautatu\n" +"\n" +"Hautatu ikonoaren eskualde laukizuzena sagua erabiliz." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Hautapen zirkularra" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Hautatu\n" +"\n" +"Hautatu ikonoaren eskualde zirkularra sagua erabiliz." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Paleta tresna-barra" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Egoera-barra\n" +"\n" +"Egoera-barrak uneko ikonoaren egoeraren berri ematen dizu. Eremuak hauek dira:\n" +"\n" +"\t- Aplikazioaren mezuak\n" +"\t- Kurtsorearen posizioa\n" +"\t- Tamaina\n" +"\t- Zoom-aren faktorea\n" +"\t- Kolore kopurua" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Koloreak: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Ikonoaren marrazketaren sareta\n" +"\n" +"Ikonoaren sareta ikonoak marrazten dituzun eskualdea da.\n" +"Zooma handiagotu eta txikiagotu dezakezu tresna-barrako lupak erabiliz.\n" +"(Argibidea: Mantendu handitzeko botoia segundu batzutan zooma " +"aurre-definitutako eskala batera egokitzeko)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "zabalera" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "altuera" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Erregelak\n" +"\n" +"Uneko kurtsorearen posizioa adierazten dute" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Eskuhutsezkoa" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Errorea bat gertatu da irudi huts bat kargatzean.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Guztiak hautatuta" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Garbituta" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Hautatutako area moztu da" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Hautatutako area kopiatu da" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Arbeleko irudia uneko irudia baina handiagoa da.\n" +"Irudi berri bezala itsatsi?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Ez itsasi" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Itsatsi da" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Arbeleko pixmapa datuak baliogabeak dira\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Array-a marraztu da" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Aurrebista\n" +"\n" +"Hau uneko ikonoaren 1:1 eskalako aurrebista da" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Uneko kolorea\n" +"\n" +"Hau uneko hautatutako kolorea da" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Sistemaren koloreak:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"Sistemaren koloreak\n" +"\n" +"Hemen KDE-ren ikono-paletatik koloreak hauta ditzakezu" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Kolore pertsonalizatuak:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Kolore pertsonalizatuak\n" +"\n" +"Hemen kolore pertsonalizatuen paleta bat eraiki dezakezu.\n" +"Kolorea editatzeko klik bikoitza egin kaxa batean." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL hau: %1\n" +"gaizki osatuta dago.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Errorea gertatu da kargatzean:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Gorde ikonoa honela" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "\"%1\" izeneko fitxategia lehendik dago. Gainidatzi?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Gainidatzi fitxategia?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Gainidatzi" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Errorea gertatu da gordetzean:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Hautatu tamaina" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Fitxategi estandarra" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Iturburu-fitxategia" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Konprimitutako fitxategia" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Karpeta estandarra" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Pakete estandarra" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini-karpeta" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini-paketea" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Sortu hasieratik" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Sortu txantiloietik" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Txantiloiak" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Sortu ikono berria" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Hautatu ikono mota" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Sortu hasieratik" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Sortu txantiloietik" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Inprimatu %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "aldatuta" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Ikono-txantiloia" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Txantiloia" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Deskribapena:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Bide-izena:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Gehitu..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editatu..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Hautatu atzeko planoa" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Erabili ko&lorea" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Erabili pix&mapa" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Hautatu..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Fitxategi lokalak bakarrik onartzen dira." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Itsatsi pixel &gardenak" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Erakutsi e&rregelak" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Gardentasunaren bistaratzea" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Kolore &solidoa" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Xake-&taula" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Txikia" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Ertaina" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Handia" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Ta&maina:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Kolorea &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Kolorea &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Ikono-txantiloiak" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Ikonoaren sareta" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..bad4121547d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,441 @@ +# translation of kmrml.po to Basque +# translation of kmrml.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmrml\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:16-0700\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "Konfiguratu kontsultarako algoritmoak" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "Bilduma: " + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "Algoritmoa: " + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "Ezin da indexazio-zerbitzaria abiatu. Kontsulta abortatzen." + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "Ez dao MRML daturik eskuragarri." + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "Ezin da GIFT zerbitzarira konektatu." + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "Kontsultatzeko zerbitzaria:" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "Bilatu bilduman:" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "Konfiguratu algoritmoa" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "Emaitzaren irudi kopuru maximoa:" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "Ausazko bilaketa" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"Ez dago irudirik eskuragarri bilduman\n" +"hemen: %1.\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "Irudi-bildumarik ez" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "" +"Adibidezko irudiak indexazio-zerbitzari lokal batean bakarrik bila daitezke." + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "Zerbitzari lokaletan bakarrik" + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "Ez dago karpeta indexagarririk zehaztu. Orain konfiguratu nahi dituzu?" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "Konfigurazioa falta da" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Ez konfiguratu" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "%1 indexazio-zerbitzarira konektatzen..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "Erreferentzia-fitxategiak deskargatzen..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Zerbitariak errore bat itzuli du:\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "Zerbitzariaren errorea" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "&Bilatu" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "Errorea kontsultan. \"query-step\" elementua falta da." + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "Kontsulta-errorea" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "Ausazko bilaketa..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "Bilaketa..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "Prest." + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "&Konektatu" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "Geldi&tu" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "KDE-ren MRML bezeroa" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "Irudiak bere edukinen arabera bilatzeko tresna bat" + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "Garatzailea, mantentzailea" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "GIFT-en garatzailea, laguntzailea" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "Ez dago koadro-txikirik eskuragarri" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "" +"Kontsulta zehatzagoetarako uneko emaitza eman eta Bilatu botoia berriro sakatu." + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "Garrantzizkoa" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutrala" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "Garrantzi gabea" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Gehitu" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "Indexazio-zerbitzariaren TCP/IP ataka zenbakia" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "Au&tomatikoa" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "" +"Automatikoki ataka zehazten saiatuko da. Honek zerbitzari lokalentzat bakarrik " +"balio du." + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "O&stalari-izena:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "A&taka:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "&Autentikatu" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Erabiltzaile-izena:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Pasahitza:" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt>Hurrengo karpeta: <br><b>%1</b>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Karpetak prozesatzen: %1/%2: " +"<br><b>%3</b> " +"<br>Fitxategia: %4/%5.</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "Amaituta." + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "Datuak idazten..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "KCMKMrml" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "Bilaketareako kontrol-modulu aurreratua" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "" +"Ziur zaude konfigurazioa bere balio lehenetsietara berrezarri nahi duzula?" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "Berrezarri konfigurazioa" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>Irudiaren indizea</h1>KDE-k GNU-ren irudiak aurkitzeko tresna (GIFT) " +"erabili dezake fitxategien izenez gain, fitxategiaren edukinaren arabera " +"kontsultak egiteko." +"<p>Adibidez, irudia antzeko adibidezko irudi bat emenez bila dezakezu.</p>" +"<p>Honek funtziona dezan, zure irudien direktorioak indexatu behar dira (GIFT " +"zerbitzariaren bidez, adibidez).</p>" +"<p>Hemen zerbitzariak konfigura ditzaekezu (urruneko zerbitzariak ere kontsulta " +"ditzakezu) eta baita indexazioko direktorioak ere.</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "Indexazio-zerbitzariaren konfigurazioa" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "Indexazio-zerbitzariaren ostalari-izena" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "Indexatuko diren karpetak" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "" +"Ez duzu indexatzeko karpetarik zehaztu. Honek zure konputagailuan kontsultarik " +"ezingo duzula egin esan nahid du." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "Hautatu indexatu nahi duzun karpeta" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "Indexazio-fitxategi zaharrak kentzen" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "Prozesatzen..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"Ezarpenak gorde dira. Orain, konfiguratutako direktorioak indexatu behar dira. " +"Honek denbora iraun dezake. Orain egin nahi duzu?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "Hasi indexazioa orain?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "Indizea" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "Ez indexatu" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "Karpetak indexatzen" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "Karpetak indexatzen" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "" +"<qt>%1 " +"<br>komando-lerroko zerbitzaria ez dago eskuragarri." +"<br>Berrabiarazi nahi duzu?" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "Zerbitzuaren errorea" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "Zerbitzaria berrabiatu" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Ez berrabiatu" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "" +"Ezin da zerbitzaria " +"<br>%1" +"<br> komando-lerroarekin abiatu. Saiatu berriro?" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "Saiatu berriro" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Ez saiatu" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..65d0e3a2f1a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1933 @@ +# translation of kolourpaint.po to Basque +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:29-0700\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Irekitzeko irudia" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "KDE-ren marrazteko programa" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantentzailea" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Ikertzaile-burua" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonoak" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Sarrerako metodoaren euskarria" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Desegin: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "Be&rregin: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"elementu %n gehiago\n" +"%n elementu gehiago" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Ezin da \"%1\" ireki." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "Ezin da \"%1\" ireki - mime mota ezezaguna." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"Ezin da \"%1\" ireki - ez da irudiaren formatua onartzen.\n" +"Fitategia hondatuta egon daiteke." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"\"%1\" irudiak uneko pantailako moduak baina kolore gehiago izan ditzake. " +"Bistaratzean, kolore batzuk alda daitezke. Saiatu zure pantailaren sakonera " +"gutxienez %2bpp-etara handitzen.\n" +"Guztiz onartzen ez den zeharrargitasuna ere badu. Zeharrargitasun datuak bit " +"bakarreko gardentasun-maskarekin ordezkatuko dira." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"\"%1\" irudiak uneko pantailako moduak baina kolore gehiago izan ditzake. " +"Bistaratzean, kolore batzuk alda daitezke. Saiatu zure pantailaren sakonera " +"gutxienez %2bpp-etara handitzen." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"\"%1\" irudiak guztiz onartzen ez den zeharrargitasuna ere badu. " +"Zeharrargitasunaren datuak bit bakarreko gardentasun-maskarekin ordezkatuko " +"dira." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "Ezin da \"%1\" ireki - memoria grafikorik gabe." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Ezin da irudia gorde - ez dago informazio nahikoa." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL-a: %1\n" +"Mime-mota: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<hutsik>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Barne-errorea" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Agian <b>%1</b> formatuak ezin izango du irudiaren kolore informazio guztia " +"gorde.</p>" +"<p>Ziur zaude formatu honetan gorde nahi duzula?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Galeradun fitxategi-formatua" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Irudia %1 biteko kolore-sakonera baxuarekin gordetzean kolorearen " +"informazioa gal daiteke. Edozein gardentasun kenduko da.</p>" +"<p>Ziur zaude kolore sakonera honekin gorde nahi duzula?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Kolore-sakonera baxua" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "Ezin izan da irudia gorde - ezin da behin-behineko fitxategia sortu." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Ezin izan da \"%1\" bezala gorde." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" izeneko dokumentu bat dago lehendik.\n" +"Gainidatzi nahi duzu?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Ezin izan da irudia gorde - erroea kargatzean." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Gordetzearen aurrebista" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 byte" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 byte (% %2)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (% %2)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (gutxi gorab. % %2)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1B (% %2)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (gutxi gorab. % %2)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1byte (gutxi gorab. % %2)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Bihurtu &hona:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "Kal&itatea:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "&Aurrebista" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monokromoa" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Monokromoa (bilbatua)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 kolore" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 kolore (bilbatua)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-biteko kolorea" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Kolore-kaxa" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"\"%1\" dokumentua aldatu da.\n" +"Gorde nahi al duzu?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Itsasteko irudiak uneko pantailako moduak baina kolore gehiago izan ditzake. " +"Bistaratzean, kolore batzuk alda daitezke. Saiatu zure pantailaren sakonera " +"gutxienez %1bpp-etara handitzen.\n" +"Guztiz onartzen ez den zeharrargitasuna ere badu. zeharrargitasunaren datuak " +"bit bakarreko gardentasun-maskarekin ordezkatuko dira." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"Itsasteko irudiak uneko pantailako moduak baina kolore gehiago izan ditzake. " +"Bistaratzean, kolore batzuk alda daitezke. Saiatu zure pantailaren sakonera " +"gutxienez %1bpp-etara handitzen." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Itsasteko irudiak guztiz onartzen ez den zeharrargitasuna ere badu. " +"zeharrargitasunaren datuak bit bakarreko gardentasun-maskarekin ordezkatuko " +"dira." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Itsatsi &lehio berrian" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "&Ezabatu hautapena" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "K&opiatu fitxategira..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Itsatsi &fitxategitik..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Testua: sortu kaxa" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Hautapena: Sortu" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Testua: Itsatsi" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KolourPaintñ-ek ezin ditu arbelaren edukinak itsatsi, espero gabe datuak " +"desagertu direlako.</p>" +"<p>Hau normalean arbelaren arduraduna den aplikazio itxi delako gertatzen " +"da.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Ezin da itsatsi" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Testua: Ezabatu kaxa" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Hautapena: Ezabatu" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Testua: Amaitu" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Testua: Desautatu" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Kopiatu fitxategira" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Itsatsi fitxategitik" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&sportatu..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Scan..." +msgstr "..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Birkar&gatu" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Ezarri horma-papera bezala (zentratua)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Ezarri horma-papera bezala (Lauza moduan)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Ireki irudia" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "" + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Ezin da \"%1\" ireki - memoria grafikorik gabe." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Ezin da itsatsi" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Gorde irudia honela" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"\"%1\" dokumentua aldatu da.\n" +"Birkargatzean azken aldiz kargatu zenuenetik egindako aldaketak galduko " +"dituzu.\n" +"Ziur zaude?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"\"%1\" dokumentua aldatu da.\n" +"Birkargatzean aldaketa guztiak galduko dituzu.\n" +"Ziur zaude?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Bidali aurretik fitxategi hau gorde behar duzu.\n" +"Gorde nahi duzu?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Irudi hau horma-papera bezala ezarri aurretik, fitxategi lokal bat bezala gorde " +"behar duzu.\n" +"Gorde nahi duzu?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Irudi hau horma-papera bezala ezarri aurretik, gorde egin behar duzu.\n" +"Gorde nahi duzu?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Ezin da horma-papera aldatu." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "Pantaila-argazkiak e&skuratzen" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Pantaila-argazki bat eskuratzeko, sakatu <b>%1</b>" +". Pantaila-argazkia arbelean kokatuko da eta KolourPaint-en itsasteko aukera " +"izango duzu.</p>" +"<p>KDE-ren kontrol-zentruko <a href=\"configure kde shortcuts\">" +"Teklatua bidezko lasterbideak</a> moduluan <b>Mahaigainaren " +"pantaila-argazkia</b> lasterbidea konfigura dezakezu.</p>" +"<p>Honez gain, <a href=\"run ksnapshot\"> KSnapshot</a> " +"aplikazioa erabil dezakezu.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Badirudi ez zaudela KDE ingurunean.</p>" +"<p>KDE kargatu eta ondoren:" +"<br>" +"<blockquote>Pantaila-argazkia eskuratzeko, sakatu <b>%1</b>" +". Pantaila-argazkia arbelean jarriko da eta KolourPaint-en itsasteko aukera " +"duzu.</blockquote></p> " +"<p>Honez gain, <a href=\"run ksnapshot\"> KSnapshot</a> " +"aplikazioa erabil dezakezu.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Pantaila-argazkiak eskuratzen" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "T&amaina aldatu / Eskalatu..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "Eza&rri irudi bezala (ebakia)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "&Alderanztu..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Biratu..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "&Deformatu..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Bihurtu mo&nokromora (bilbatua)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Bihurtu &gris-eskalara" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Alderanztu koloreak" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "Ga&rbitu" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "Efektu &gehiago..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Irudia" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "Haut&apena" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "Erakutsi &bide-izena" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Ezkutatu &bide-izena" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "" +"KolourPaint berrabiarazi behar duzu aldaketa hauek eragina izan dezaten." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Tresna-barren ezarpenak aldatu dira" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "% %1" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Letra-tipoen familia" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Lodia" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Azpimarratua" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Marratua" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Aurreko tresnaren aukera (1. taldea)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Hurrengo tresnaren aukera (1. taldea)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Aurreko tresnaren aukera (1. taldea)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Hurrengo tresnaren aukera (2. taldea)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Tresna-kaxa" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Irudia %1x%2-(e)ra bihurtzeak memoria asko erabil dezake. Honek sistemaren " +"erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan arazoak sor " +"ditzake.</p>" +"<p>Ziur zaude irudiaren tamaina aldatu nahi duzula?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Irudiaren tamaina aldatu?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "&Irudiaren tamaina aldatu" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Erakutsi &sareta" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Ezkutatu &sareta" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Erakutsi &koadro-txikiak" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Ezkutatu &koadro-txikiak" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "Zoo&mdun koadro-txikien modua" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Gaitu koadro-txikien e&rrektangelua" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Zoom maila % 100-en multiploa ez den balio batera ezartzean zehaztasunik gabeko " +"edizioa eta bistaratzeko erroreak sor ditzake.\n" +"Ziur zaude zoom maila % %1 baliora ezarri nahi duzula?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Ezarri zoom maila % %1 mailara" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Hautapena" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Koadro-txikia" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Eskuin-klikatu ezeztatzeko." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Ezker-klikatu ezeztatzeko." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "" +"Arrastatu heldulekua ezkerreko botoiarekin irudiaren tamaina aldatzeko." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Irudiaren tamaina aldatu: Saguaren botoi guztiak baimendu." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Irudiaren tamaina aldatu: Eskuin klika ezeztatzeko." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Testua tresna-barra" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Hautapen tresnaren eskuin-klikaren menua" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Hautapena: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Balantzea" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Distira:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "Berre&zarri" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Ko&ntrastea:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "Be&rrezarri" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gamma:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "&Berrezarri" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "&Kanalak:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Guztiak" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Gorria" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Berdea" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Urdina" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "Berrezarri balio &guztiak" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Bigundu" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Zorroztu" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Kopurua:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Bozeldu" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "&Gaitu" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Lautu" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Alderanztu koloreak" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Alderanztu" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Gorria" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Berria" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Urdina" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Guztiak" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalak" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Bihurtu monokromora (bilbatua)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Bihurtu monokromora" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Bihurtu 256 koloretara (bilbatua)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Bihurtu 256 koloretara" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Monokromoa" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Mo&nokromoa (bilbatua)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 ko&lore" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 kolo&re (bilbatua)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24-&biteko kolorea" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Hona bihurtu" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Irudi-erektu gehiago (hautapena)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Irudi-erektu gehiago" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efektua:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Murriztu koloreak" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Bigundu eta zorroztu" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Pantailaren sakonera baxua" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "Irudiak zeharrargitasuna du" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Aerografoa" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Graffiti-ak marrazten ditu" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Klikatu edo arrastatu graffitia marrazteko." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Baimendu saguaren botoi guztiak." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint-ek ezin du hautapenaren barneko ertza kendu, ezin izan delako " +"aurkitu." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Ezin da barneko ertza kendu" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint-ek ezin du automatikoki irudia ebaki, bere ertza ezin delako " +"kokatu." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Ezin da auto-ebaki" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Kendu barneko &ertza" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Kendu barneko ertza" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "Auto-&ebaki" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Auto-ebaki" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Brotxa" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Marraztu forma eta tamaina ezberdineko brotxak erabiliz" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Kolore-hautatzailea" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Irudiko kolore bat hautatzeko aukera ematen dizu" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Klikatu kolore bat hautatzeko." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Koloreen ezabatzailea" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Aurreko planoko kolorea atzeko planoko kolorearekin ordezkatzen du" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Bihurtu gris-eskalara" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Ezarri irudi bezala" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Kurba" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Marraztu kurbak" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsea" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Elipseak eta zirkuluak marrazten ditu" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Hautapena (eliptikoa)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Hautapen eliptiko edo zirkular bat egiten du" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Ezabatzailea" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Zure akatsak ezabatzeko aukera ematen dizu" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Alderanztu" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Horizontalki eta bertikalki alderanztu" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Aderanztu horizontalki " + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Alderanztu horizontalki " + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Alderanztu hautapena" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Alderanztu irudia" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Norabidea" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Bertikala (goitik-behera)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontala" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Betegarria" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Bete irudiaren eskualdeak" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Klikatu eskualde bat betetzeko" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Hautapena (forma librekoa)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Forma libreko hautapen bat egiten du" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Lerroa" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Lerroak marrazten ditu" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Arkatza" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Puntuak eta eskuhutsezko trazak marrazten ditu" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "Klikatu puntuak marrazteko edo arrastatu trazak marrazteko." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Klikatu edo arrastatu ezabatzeko." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Klikatu edo arrastatu aurreko planoaren koloreko pixelak ezabatzeko." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Arkatz edo brotxa pertsonalizatu" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligonoa" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Poligonoak marrazten ditu" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Arrastatu marrazteko." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Arrastatu lehen lerroa marrazteko." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Arrastatu eta mantendu hasierako eta amaierako puntuak." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "" +"Ezker-arrastatu beste lerro bat arrastatzeko edo eskuin-klikatu amaitzeko." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "" +"Eskuin-arrastatu beste lerro bat arrastatzeko edo ezker-klikatu amaitzeko." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Ezker-arrastatu lehen kontrol-puntua ezartzeko edo eskuin-klikatu amaitzeko." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Eskuin-arrastatu lehen kontrol-puntua ezartzeko edo ezker-klikatu amaitzeko." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Ezker-klikatu azken kontrol-puntua ezartzeko edo eskuin-klikatu amaitzeko." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Eskuin-klikatu azken kontrol-puntua ezartzeko edo ezker-klikatu amaitzeko." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Konektatutako lerroak" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Marraztu konektatutako lerroak" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimentsioak" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Jatorrizkoa:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Errektangelua" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Errektangeluak eta karratuak marrazten ditu" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Biribildutako errektangelua" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Hautapena (laukizuzena)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Hautapen laukizuzen bat egiten du" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Testua: Kaxaren tamaina aldatu" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Hautapena: Eskala" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Hautapena: Eskalatze leuna" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Tamaina aldatu" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Eskalatu" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Eskalatze leuna" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Tamaina aldatu / Eskalatu" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "&Eragin hemen:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Irudi osoa" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Testu-laukia" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Eragiketa" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Tamaina aldatu</b>: Irudiaren tamaina handituko da eskuinean eta/edo " +"behean area berriak sortuz (atzeko planoko kolorearekin beteko dira) edo " +"txikiagotu egingo da eskuinean eta/edo behean moztuz.</li>" +"<li><b>Eskalatu</b>: Irudia hedatuko da pixelak bikoiztuz edo txikiagotu egingo " +"da pixelak kenduz.</li>" +"<li><b>Eskalatze leuna</b>: Hau <i>Eskalatu</i>-ren berdina da baina bere " +"ondoko pixelak nahasten ditu itxura leunagoko irudi bat sortzeko.</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&Tamaina aldatu" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "E&skalatu" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "Es&kalatze leuna" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Zabalera:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Altuera:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Berria:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Portzentaia:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Testu-kaxaren tamaina %1x%2 -(e)ra aldatzeak memoria kopuru handia behar " +"dezake. Honek sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen " +"errekurtsoetan arazoak sor ditzake.</p>" +"<p>Ziur zaude testu-kaxaren tamaina aldatu nahi duzula?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Testu-laukiaren tamaina aldatu?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "&Tamaina aldatu" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Irudiaren tamaina %1x%2-(e)ra aldatzeak memoria kopuru handia behar dezake. " +"Honek sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan " +"arazoak sor ditzake.</p>" +"<p>Ziur zaude irudiaren tamaina aldatu nahi duzula?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Irudia %1x%2-(e)ra eskalatzeak memoria kopuru handia behar dezake. Honek " +"sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan " +"arazoak sor ditzake.</p>" +"<p>Ziur zaude irudia eskalatu nahi duzula?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Eskalatu irudia?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "&Eskalatu irudia" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hautapena %1x%2-(e)ra eskalatzeak memoria kopuru handia behar dezake. Honek " +"sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan " +"arazoak sor ditzake.</p>" +"<p>Ziur zaude hautapena eskalatu nahi duzula?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Eskalatu hautapena?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "&Eskalatu hautapena" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Irudia %1x%2-(e)ra leunki eskalatzeak memoria kopuru handia behar dezake. " +"Honek sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan " +"arazoak sor ditzake.</p>" +"<p>Ziur zaude irudia leunki eskalatu nahi duzula?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Leuki eskalatu irudia?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "L&eunki eskalatu irudia" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hautapena %1x%2-(e)ra leunki eskalatzeak memoria kopuru handia behar dezake. " +"Honek sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan " +"arazoak sor ditzake.</p>" +"<p>Ziur zaude hautapena leunki eskalatu nahi duzula?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Leunki eskalatu irudia?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "Leunki &eskalatu irudia" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Biratu" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Biratu hautapena" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Biratu irudia" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Biratu ondoren:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "Erlojuaren noratzaren &kontra" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "Erlo&juaren noratzan" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Angelua" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 gra&du" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 gr&adu" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 &gradu" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "Pertsonalizat&ua:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "gradu" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hautapena %1x%2-(e)ra biratzeak memoria kopuru handia behar dezake. Honek " +"sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan " +"arazoak sor ditzake.</p>" +"<p>Ziur zaude hautapena biratu nahi duzula?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Biratu hautapena?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "Birat&u hautapena" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Irudia %1x%2-(e)ra biratzeak memoria kopuru handia behar dezake. Honek " +"sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan " +"arazoak sor ditzake.</p>" +"<p>Ziur zaude irudia biratu nahi duzula?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Biratu irudia?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "&Biratu irudia" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Ertz biribildun errektangelu eta karratuak marrazten ditu" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Ezker-arrastatu testua-laukiaren tamaina aldatzeko." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Ezker-arrastatu hautapena eskalatzeko." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Ezker-klikatu kurtsorearen posizioa aldatzeko." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Ezker-arrastatu testu-laukia mugitzeko." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Ezker-arrastatu hautapena mugitzeko." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Ezker-arrastatu testu-laukia sortzeko." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Ezker-arrastatu hautapena sortzeko." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: Lohitu" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Testua: Mugitu kaxa" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Hautapena: Mugitu" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Hautapena: Gardentasuna" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Hautapena: Opakoa" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Hautapena: Gardena" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Hautapena: Gardentasun kolorea" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Hautapena: Gardentasun kolorearen antzekotasuna" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Deformatu" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Deformatu hautapena" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Deformatu irudia" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Deformatu ondoren:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Horizontala:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Bertikala:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hautapena %1x%2-(e)ra deformatzeak memoria asko erabil dezake. Honek " +"sistemaren erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan " +"arazoak sor ditzake.</p>" +"<p>Ziur zaude hautapena deformatu nahi duzula?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Deformatu hautapena?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "D&eformatu hautapena" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Irudia %1x%2-(e)ra deformatzeak memoria asko erabil dezake. Honek sistemaren " +"erantzuteko denbora txikiagotu eta aplikazioen errekurtsoetan arazoak sor " +"ditzake.</p>" +"<p>Ziur zaude irudia deformatu nahi duzula?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Deformatu irudia?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "D&eformatu irudia" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Testua idazten du" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Testua: Lerro berria" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Testua: Atzera" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Testua: Ezabatu" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Testua: Idatzi" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Testua: Atzeko plano opakoa" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Testua: Atzeko plano gardena" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Testua: Aldatu koloreak" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Testua: Aurreko planoko kolorea" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Testua: Atzeko planoko kolorea" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Testua: Letra-tipoa" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Testua: Letra-tipoaren tamaina" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Testua: Lodia" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Testua: Etzana" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Testua: Azpimarratua" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Testua: Marratua" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Koloreen antzekotasuna</b> RGB koloreen kubo batean bi koloreak berdinak " +"bezala kontsideratzeko behar duten distantzia da.</p>" +"<p>Hau <b>Zehatza</b> ez den balio batera ezartzen baduzu, bilbatutako " +"irudiekin eta argazkiekin hobeto lan egin dezakezu.</p>" +"<p>Eginbide hau hautapen gardenei aplika daiteke, baita Bete, " +"Kolore-ezabatzailea eta Auto-ebaki tresnei ere.</p>" +"<p>Konfiguratzeko, egin klik bikoitza kuboean.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Koloreen antzekotasuna</b> RGB koloreen kubo batean bi koloreak berdinak " +"bezala kontsideratzeko behar duten distantzia da.</p>" +"<p>Hau <b>Zehatza</b> ez den balio batera ezartzen baduzu, bilbatutako " +"irudiekin eta argazkiekin hobeto lan egin dezakezu.</p>" +"<p>Eginbide hau hautapen gardenei aplika daiteke, baita Bete, " +"Kolore-ezabatzailea eta Auto-ebaki tresnei ere.</p>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Koloreen antzekotasuna" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "RGB koloreen kuboaren distanzia" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Bat-egite zehatza" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Gardena" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Koloreen antzekotasuna: % %1" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Koloreen antzekotasuna: Zehatza" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Zirkulua" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Karratua" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Barra" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Barra alderantzizkatua" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Betegarririk ez" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Bete atzeko planoko kolorearekin" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Bete aurreko planoko kolorearekin" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Opakoa" + +#~ msgid "" +#~ "Support / Feedback:\n" +#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n" +#~ msgstr "" +#~ "Euskarria / Iruzkinak:\n" +#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n" +#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - the free and friendly\n" +#~ "KolourPaint support service.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Euskarrirako, programa arazoak jakinarazteko edo eginbide berriak eskatzeko, bidali posta\n" +#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> helbidera - \n" +#~ "KolourPaint-en euskarrirako zerbitzura.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please email<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - the free and friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>" +#~ msgstr "<qt>Euskarrirako, programa arazoak jakinarazteko edo eginbide berriak eskatzeko, bidali posta <br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\"> helbidera <br>KolourPaint-en euskarrirako zerbitzura<br><br></qt>" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..5733ef32527 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1274 @@ +# translation of kooka.po to +# translation of kooka.po to Basque +# translation of kooka.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kooka\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-13 17:37+0100\n" +"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n" +"Language-Team: <eu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "Kooka gordetzeko laguntzailea" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "" +"<B>Gordetzeko laguntzailea</B><P>Hautatu eskaneatutako irudia gordetzeko " +"irudi-formatu bat." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "Irudi-formatu eskuragarriak:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "-Ez da formaturik hautatu-" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "Hautatu irudiaren azpi-formatua" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "Ez berriro gordetzeko formatua galdetu definituta badago." + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "-ez dago argibiderik eskuragarri-" + +#: img_saver.cpp:278 +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Karpeta hau:\n" +"%1\n" +"ez da existitzen eta ezin da sortu.\n" +"Egiaztatu baimenak." + +#: img_saver.cpp:285 +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Direktorio honetan:\n" +"%1\n" +"ezin da idatzi.\n" +"Egiaztatu baimenak." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "Sartu fitxategi-izena" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "paletadun koloreko irudia (16 edo 24 biteko sakonera)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "paletadun gris-eskalako irudia (16 biteko sakonera)" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "lineart irudia (zuri-beltza, 1 biteko sakonera)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "paleta gabeko kolore handiko edo benetako koloreko irudia" + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "Irudi mota ezezaguna" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr " irudia ongi gorde da " + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr " baimen-errorea " + +#: img_saver.cpp:713 +msgid " bad filename " +msgstr " fitxategi-izen okerra" + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr " ez dago lekurik dispositiboan" + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr " ezin da irudi-formatua idatzi " + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr " ezin da fitxategia protokolo hori erabili idatzi" + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr " erabiltzaileak gordetzea ezeztatu du" + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr " errore ezezaguna" + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr " parametro okerra" + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"Emandako fitxategi-izenak ez du fitxategi-luzapenik.\n" +"Luzapen zuzena gehitzea nahi?" + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "Emaitza fitxategi-izen berri bat da: %1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "Luzapena falta da" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Add Extension" +msgstr "Gehitu luzapena" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ez gehitu" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "Irudien formatuen aldaketak ez dira momentuz onartzen." + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "Luzapen okerra aurkitu da" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "Irudiaren inprimaketa" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "Irudiaren inprimaketaren tamaina" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "Eskalatu pantailako tamaina berdinera" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "" +"Pantailaren eskalatzea. Honek pantailaren erresoluzioaren arabera inprimatzen " +"du." + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "Jatorrizko tamaina (kalkulatu eskaneatzearen erresoluziotik)" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" +"Inprimaketaren tamaina eskaneatzearen erresoluziotik kalkulatzen du. Sartu " +"eskaneatze-erresoluzioa elkarrizketaren beheko eremuan." + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "Eskalatu irudia dimentsio pertsonalizatura" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "" +"Ezarri inprimaketaren tamaina zuk zeuk beheko elkarrizketa-koadroan. Irudia " +"paperean zentratuko da." + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "Eskalatu irudia paperean sartzeko" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "" +"Hautatutako paperean azalera maximoa erabiliko du. Itxuraren proportzioa " +"mantenduko da." + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "Erresoluzioak" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "" +"Sortu erresoluzio baxuko PostScript-a (inprimaketarako zirriborro azkarra)" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "Eskaneatze-erresoluzioa (dpi) " + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr " dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "Irudiaren tamaina:" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " mm" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "Irudiaren altuera:" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "Pantailaren erresoluzioa: %1 dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "Zehaztu 0 baina handiagoa den eskaneatze-erresoluzioa" + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"Inprimaketa pertsonalizatu baterako, baliozko tamaina bat zehaztu behar da.\n" +"Gutxienez dimentsio bat zero da." + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Karaktereen ezagutze optikoa (OCR)" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "Hasi OCR prozesua" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "Hasi karaktereen ezagutze optikoaren prozesua" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "Hasi OCR prozesua" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "Irudia" + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "Irudiaren informazioa" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<b>Karaktereen ezagutze optikoa hasten: %1</b><p>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "Egiaztapen ortografikoa" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "OCR-ren prozesamendu ondokoa" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "Gaitu egiaztapen ortografikoa OCR emaitza egiaztatzeko" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "Egiaztapen ortografikoaren aukerak" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "GOCR" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"GOCR karaktereen ezagutza optikorako iturburu irekiko proiektu bat da.<P>" +"GOCR-ren egilea <B>Joerg Schulenburg</B> da. <BR>Informazio gehiagorako, ikusi " +"<A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Gocr bitarraren bide-izena ez da oraindiko konfiguratu.\n" +"Joan Kooka aplikazioaren konfiguraziora eta sartu bide-izena eskuz." + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "Ez da OCR software-a aurkitu" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "Ez da aurkitu" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "GOCR bitarra erabiltzen: " + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "&Gris-maila" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"Gris pixelak beltzak bezala\n" +"kontsideratzeko balioa:\n" +"\n" +"Lehenetsia: 160" + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "&Hautsaren tamaina" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"Balio hau baina txikiagoak diren elementuak\n" +"hauts bezala kontsideratuko dira eta\n" +"iruditik kenduko dira.\n" +"\n" +"Lehenetsia: 10" + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "&Zurigunearen zabalera" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"Karaktereen arteko zurigunearen tamaina.\n" +"\n" +"Lehenetsia 0 da (auto-detektatu)" + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "KADMOS OCR/ICR" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"Kooka bertsio hau <I>KADMOS OCR/ICR</I> motorearekin estekatuta dago, " +"karaktereen ezagutza optikorako motore komertzial bat. Kadmos B>" +"re Recognition AG</B><BR> enpresaren produktu bat da. Informazio gehiagorako " +"ikusi <A HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "Europako estatuak" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "Txekiar errepublika, Eslovakia" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "Britainia Handia, USA" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"Ezin dira KADMOS-en fitxategi sailkatzaileak aurkitu.\n" +"Ezin da OCR-a KADMOS-ekin erabili.\n" +"\n" +"Aldatu OCR motorea hobespenen elkarrizketa-koadroan." + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "Instalazio-errorea" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "Sailkatu irudiaren testuaren letra-tipo mota eta hizkuntza:" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "Letra-tipoaren hautapena" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "Makinazko idatzia" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "Eskuzko idatzia" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "Letra-tipo normala" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "Estatua/Herrialdea" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "OCR aldatzailea" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "Gaitu zarataren murrizketa automatikoa" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "Gaitu eskalatze automatikoa" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "Ez da %1 fitxategi sailkatzailea existitzen" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "Ezin da %1 fitxategi sailkatzailea irakurri" + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "ocrad" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" +"Ocrad karaktereen ezagutza optikorako software libreko proiektu bat da. " +"<p>Egilea <b>Antonio Diaz</b> da" +"<br>Informazio gehiagorako ikusi <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Irudiak zuri-beltzean eskaneatzea gomendatzen da ocrad-entzat." +"<br>Emaitza hobeagoak lortzeko karaktereek gutxienez 20 pixeleko altuera izan " +"behar dute.." +"<p>Problemak, normalean, letra oso lodiekin, estuekin edo hautsitatekoekin " +"izaten dira." + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Ocrad bitarraren bide-izena ez da oraindik konfiguratu.\n" +"Joan Kooka-ren konfigurazioa eta sartu bide-izena eskuz." + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "OCRAD-en diseinuaren analisiaren modua: " + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "Ez dago diseinuaren detekziorik" + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "Zutabe-detekzioa" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "Diseinuaren detekzio osoa" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "Ocrad bitarra erabiltzen: " + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "Bertsioa: " + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "KDE-ren eskaneatzea" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "&OCR irudia..." + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "O&CR hautapenean..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Eskalatu z&abalerara" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Eskalatu a<uerara" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "Jatorrizko &tamaina" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "Mantendu &zoomaren ezarpena" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "Ezarri zooma..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "Sortu hautape&netik" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "Ispilatu irudia &bertikalki" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "&Ispilatu irudia horizontalki" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "Ispilatu irudia &bi norabideetan" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "Ireki irudia aplikazio &grafikoan..." + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "&Biratu irudia erlojuaren norantzan" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "Biratu irudia erlojuaren norantzaren &kontra" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "Biratu irudia 180 gra&du" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "&Sortu karpeta..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "&Gorde irudia..." + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "&Inportatu irudia..." + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "&Ezabatu irudia" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "&Deskargatu irudia" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "&Kargatu eskaneatze-parametroak" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "Gorde e&skaneatze-parametroak" + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Hautatu eskaneatze-dispositiboak" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Gaitu abisu guztiak eta mezuak" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "Gorde OCR emaitzaren test&ua" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Mezu guztiak eta abisuak erakutsiko dira." + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "Erabiltzeko OCR motorea" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "GOCR motorea" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "KADMOS motorea" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "OCRAD motorea" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "GOCR OCR" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "OCRAD OCR" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "KADMOS OCR" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "KADMOS OCR motorea eskuragarri dago" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "KADMOS OCR motorea ez dago eskuragarri Kookaren bertsio honetan" + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "Hautatu erabiltzeko %1 bitarra:" + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "" +"Sartu %1-(r)en bide-izena, karaktereen ezagutza optikorako komando-lerroko " +"tresna." + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"Bide-izenak ez du baliozko bitar batera apuntatzen.\n" +"Egiaztatu zure instalazioa eta/edo instalatu programa." + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"Programa existitzen da, baina ez da exekutagarria.\n" +"Egiaztatu zure instalazioa eta/edo instalatu bitarra behar bezala." + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "OCR software ez da exekutagarria" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "Abioa" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "Kooka-ren abioko hobespenak" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "" +"Kontuan izan aukera hauen aldaketek Kooka-ren hurrengo abioan izango dutela " +"eragina!" + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "Kontsultatu sarean eskuragarri dauden eskanerrak" + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"Hautatu hau sarean eskuragarri dauden eskanerrak kontsultatzeko.\n" +"Kontuan izan honek ez duela esan nahi sare osoan kontsultatuko denik, baizik " +"eta SANE-rako konfiguratutako makinak bakarrik!" + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "Erakutsi eskanerraren detekziorako kaxa hurrengo abioan" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"Hautatu hau \"Ez berriro erakutsi eskanerraren detekzioa abioan\" hautatu " +"baduzu,\n" +"baina berriro ikusi nahi baduzu." + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "Kargatu azken irudia ikustailean abioan" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"Hautatu hau Kookak azken hautatutako irudia ikustailean abioan kargatu dezan.\n" +"Irudiak handiak badira, honek Kooka-ren hasieratzea atzera dezake." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "Irudien gordetzea" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "Konfiguratu irudiak gordetzeko laguntzailea" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "Beti bistaratu irudien gordetzearen laguntzailea" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" +"Hautatu hau irudiak gordetzeko laguntzailea ikusi nahi baduzu nahiz eta " +"irudiaren motareko formatu lehenetsi bat dagoen." + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "Galdetu fitxategi-izena fitxategia gordetzean" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "" +"Hautatu hau irudi bat eskaneatzean fitxategi-izen bat sartu nahi baduzu." + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Koadro txikien ikuspegia" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "Koadro txikien galeriaren ikuspegia" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "" +"Hemen zure irudien galeriaren koadro txikien ikuspegiaren itxura konfigura " +"dezakezu." + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "Koadro txikien atzeko planoa" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "Hautatu atzeko planoaren irudia:" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Koadro txikien tamaina" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "Koadro txikien markoa" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "Koadro txikien &zabalera maximoa:" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "Koadro txikien &altuera maximoa:" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "Koadro txikien markoen &zabalera:" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "Markoaren kolorea &1: " + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "Markoaren kolorea &2: " + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"OCR motorearen ezarpenak aldatu dira.\n" +"Kontuan izan Kooka berrabiarazi behar duzula OCR motorea aldatzeko." + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "OCR motorearen aldaketa" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Irudiaren ikustailea" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "Irudien ikuspegia" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Koadro txikiak" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "Galeria" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "Galeriaren karpetak" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "Galeria:" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Eskaneatze-parametroak" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "Eskaneatzearen aurrebista" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "OCR emaitzaren testua" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Inprimatu %1" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "OCR-a hautapenean abiatzen" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "OCR-a irudi osoan abiatzen" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"Ezin da OCR prozesua abiatu.\n" +"Seguruenik bat dagoeneko matxan dago." + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "Sortu irudi berria hautapenetik" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "Biratu irudia 90 gradu" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "Biratu irudia 180 gradu" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "Biratu irudia -90 gradu" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "Ispilatu irudia bertikalki" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "Ispilatu irudia horizontalki" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "Ispilatu irudia bi norabideetan" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 kargatzen" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "c" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "Ezin da irudi gorde, idazketaren aurka babestuta dago." + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "Tresnen ikuspegia" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "Erakutsi irudien ikustailea" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "Erakutsi aurrebista" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "Erakutsi oraintsuko galeriaren karpetak" + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "Erakutsi galeria" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "Erakutsi koadro txikien lehioa" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "Erakutsi eskaneatze-parametroak" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "Erakutsi OCR emaitzak" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"Kooka-ren bertsio hau ez da KADMOS euskarriarekin konpilatu.\n" +"Hautatu beste OCR motore bat Kooka-ren aukeren elkarrizket-koadroan." + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "Kooka-ren OCR hiztegiaren egiaztapena" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "OCR prozesua gelditu da." + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "OCR emaitzen fitxategiaren prozesaketak huts egin du:" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "Errorea prozesatzean" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" +"Ezin izan da OCR-rako beharrezko sailkatzaile fitxategia kargatu: %1.\n" +"Ezin izango da OCR-a KADMOS-ekin erabili." + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "KADMOS-en instalazioaren arazoa" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"KADMOS-en OCR sistema ezin izan da abiatu:\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +"Egiaztatu konfigurazioa." + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "KADMOS-en errorea" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "Ez da \"%1\" orf fitxategia existitzen." + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "Baimena ukatu da %1 fitxategian." + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"Ortografia-egiaztapena ezin izan da sistema honetan abiatu.\n" +"Egiaztatu konfigurazioa" + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "Egiaztapen ortografiko" + +#: main.cpp:67 +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "" +"SANE-rekin bateragarria den dispositiboaren espezifikazioa (adib. " +"umax:/dev/sg0)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "Galeria modua - ez konektatu eskanerrera" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "Kooka" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "garatzailea" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "grafikoak, web-gunea" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "Gorde OCR-emaitzaren testua" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Irudia" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Irudiaren ikuspegiaren tresna-barra" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Irudiaren izena" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "Formatua" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "Kooka-ren galeria" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "" +"elementu bat\n" +"%n elementu" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"Sartutako fitxategi-luzapen bat ez dator bat lehengokoarekin. Hori ez da " +"oraindik onartzen. Bihurketa automatikoa etorkizuneko bertsio batean agertuko " +"da.\n" +"Kooka-k luzapena zuzenduko du." + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "Bihurketa automatikoa" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "%1 azpi-irudia" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Ezin da irudi-formatu hau idatzi.\n" +"Irudia ez da gordeko." + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "Errorea gordetzean" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Irudiaren fitxategia idazketaren aurka babestuta dago.\n" +"Irudia ez da gordeko." + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"Ezin da irudia gorde, fitxategia lokala delako.\n" +"kooka-k beste protokoloak beranduago onartuko ditu." + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "Sarrerakoa/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "%1 irudi" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi guztiak" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "Inportatu irudi-fitxategia galeriara" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "Erabiltzaileak ezeztatuta" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"Ziur zaude irudi hau ezabatu nahi duzula?\n" +"Hau ezin da desegin." + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"Ziur zaude %1 karpeta ezabatu nahi duzula\n" +"bere barruko irudi guztiekin?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "Ezabatu bildumako elementua" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "Karpeta berria" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "Sartu izen bat karpeta berriarentzat:" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "%1 irudia" + +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 MB" + +#~ msgid "%1 kB" +#~ msgstr "%1 kB" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kpdf.po new file mode 100644 index 00000000000..6e97e4a4dd4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kpdf.po @@ -0,0 +1,1124 @@ +# translation of kpdf.po to Basque +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpdf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-14 08:49+0100\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Izenburua: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Egilea: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Orriak: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Klikatu hasteko" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"Aurkezpen modutik irteteeko bi modu daude: ESC tekla sakatzea edo sagua " +"eskuineko goiko eskinean kokatzean azaltzen den irten botoia sakatzea. Noski, " +"lehioen artean ere mugi zaitezke (Alt+TAB lehenespenez)" + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Erakutsi lastermarkatutako orriak bakarrik" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Sartu gutxienez 2 letra orriak iragazteko" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Garbitu iragazkia" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Kontuan izan maiuskula/minuskulak" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Esaldiarekin bat egin " + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Hitz guztiekin bat egin " + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Edozein hitzekin bat egin " + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Iragazketa aukerak" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Gaia" + +#: ui/pageview.cpp:257 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Doitu orrialderen &zabalera" + +#: ui/pageview.cpp:260 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "Doitu &orrialdera" + +#: ui/pageview.cpp:263 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "Doitu &testura" + +#: ui/pageview.cpp:267 +msgid "&Two Pages" +msgstr "&Bi orri" + +#: ui/pageview.cpp:271 +msgid "&Continuous" +msgstr "&Jarraia" + +#: ui/pageview.cpp:276 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "&Arakatze tresna" + +#: ui/pageview.cpp:280 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Zoom tresna" + +#: ui/pageview.cpp:283 +msgid "&Select Tool" +msgstr "&Hautapen tresna" + +#: ui/pageview.cpp:291 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Mugitu gorantz" + +#: ui/pageview.cpp:294 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Mugitu behera" + +#: ui/pageview.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "" +" orri bakarreko dokumentua kargatu da.\n" +" %n orriko dokumentua kargatu da." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Testua aurkitu da: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Ez da testua aurkitu: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:706 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Abiatzen -- aurkitu testua idazten duzun heinean" + +#: ui/pageview.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "" +"Testua (karaktere 1)\n" +"Testua (%n karaktere)" + +#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiatu arbelera" + +#: ui/pageview.cpp:1122 +msgid "Speak Text" +msgstr "Ahoskatu testua" + +#: ui/pageview.cpp:1124 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Irudia (%1 x %2 pixel)" + +#: ui/pageview.cpp:1126 +msgid "Save to File..." +msgstr "Gorde fitxategira..." + +#: ui/pageview.cpp:1144 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Irudia [%1x%2] arbelera kopiatu da." + +#: ui/pageview.cpp:1151 +msgid "File not saved." +msgstr "Fitxategia ez da gorde." + +#: ui/pageview.cpp:1158 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Irudia [%1x%2] %3 fitxategira gorde da." + +#: ui/pageview.cpp:1187 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "Errorea KTTSD abiatzean: %1" + +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Width" +msgstr "Doitu &zabalerara" + +#: ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Page" +msgstr "Doitu orrialdera" + +#: ui/pageview.cpp:2003 +msgid "Find stopped." +msgstr "Bilaketa geltitu da." + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Welcome" +msgstr "Ongi etorri" + +#: ui/pageview.cpp:2079 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "Zoomaren eskualdea hautatzen. Eskuin-klikatu zooma txikiagotzeko." + +#: ui/pageview.cpp:2085 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "Marraztu errektangelu bat kopiatzeko testu/grafikoen inguruan." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Fitxategi ezezaguna" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Ez da dokumenturik ireki." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "%1 propietate" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Orriak:" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " +"low memory.)" +msgstr "" +"Erabilitako memoria ahalik eta baxuan mantentzen saiatzen da. Ez ezer " +"berrerabili (memoria gutxiko sistementzat)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"Memoria erabilera eta abiaduraren arteko oreka. Aurre-kargatu hurrengo orria " +"eta bizkortu bilaketak (256 MB-eko memoria duten sistementzat)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"Dena memorian mantentzen du. Hurrengo orriak aurre-kargatu. Bizkortu bilaketak " +"(512 MB baina gehiago duten sistementzat)" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Aukera orrokorrak" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Erabilerraztasuna" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Irakurketa-laguntzak" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Performantzia" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "Performantziaren doitzea" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Aurkezpena" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "Aurkezpen modurako aukerak" + +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Dokumentuaren amaierara iritsi da.\n" +"Jarraitu hasieratik?" + +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Ez bat-egiterik aurkitu \"%1\"-(r)rentzat." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "" +"Pdf fitxategiak kanpoko aplikazio bat exekutatzen saiatzen ari da eta zure " +"segurtasunerako kpdf-ek ez du hau onartzen." + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "Ez da %1 mime mota irekitzeko aplikaziorik aurkitu." + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Sartu dokumentua irakurtzeko pasahitza:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Pasahitz okerra. Saiatu berriro:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Izenburua" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Gaia" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Gako-hitzak" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Sortzailea" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Ekoizlea" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Sortze-data" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Aldaketa-data" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF %1 bertsioa" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Formatua" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Enkriptatuta" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Enkriptatu gabe" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Segurtasuna" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimizatuta" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Orriak:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Enkriptatze ezezaguna" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Optimizazio ezezaguna" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Embedded" +msgstr "Kapsulatua" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "unknown" +msgstr "ezezaguna" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "Type 1" +msgstr "1 mota" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1C" +msgstr "1C mota" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "Type 3" +msgstr "3 mota" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID 0 mota" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID 0C mota" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 +msgid "[none]" +msgstr "[bat ere ez]" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Data ezezaguna" + +#: core/link.cpp:21 +#, fuzzy, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Joan orrialdera" + +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "" + +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "" + +#: core/link.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "First Page" +msgstr "Doitu orrialdera" + +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "" + +#: core/link.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Next Page" +msgstr "Doitu orrialdera" + +#: core/link.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Last Page" +msgstr "Doitu orrialdera" + +#: core/link.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "Formatua" + +#: core/link.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Start Presentation" +msgstr "Aurkezpena" + +#: core/link.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "End Presentation" +msgstr "Aurkezpena" + +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "" + +#: core/link.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Go To Page..." +msgstr "Joan orrialdera" + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "kpdf, kde pdf ikustailea xpdf-en oinarrituta" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Irekitzeko dokumentua" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Uneko mantentzailea" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Xpdf-ren egilea" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Ikonoa" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "Ezin aurkitu kpdf zatia aurkitu." + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"Klikatu fitxategi bat irekitzeko\n" +"Klikatu eta mantendu oraintsuko fitxategi bat irekitzeko" + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" +"<b>Klikatu</b> fitxategi bat irekitzeko edo <b>Klikatu eta mantendu</b> " +"oraintsuko fitxategi bat hautatzeko" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" + +#: part.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "PDF Options" +msgstr "Iragazketa aukerak" + +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "" + +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "" + +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" + +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "Erakutsi &nabigaziorako panela" + +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "Ezkutatu &nabigaziorako panela" + +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Koadro-txikiak" + +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Mugitzen du dokumentuaren aurreko orrialdea" + +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Mugitzen du dokumentuaren hurrengo orrialdea" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Mugitzen du dokumentuaren lehenengo orrialdea" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Mugitzen du dokumentuaren azken orrialdea" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "Joan lehen zeunden lekura" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "Joan ondoren zeunden lekura" + +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "Konfiguratu KPDF..." + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietateak" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "Au&rkezpena" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Part" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "Ps-tik pdf-ra bihurtzen..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "" +"Ez duzu ps2pdf instalatuta, beraz, kpdf-k ezin ditu postscript fitxategiak " +"ireki." + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "" +"Dokumentua aurkezpen moduan irekiko da fitxategiak hala eskatzen duelako." + +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "Ezin izan da %1 ireki" + +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "Dokumentua birkargatzen..." + +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Esteka hau dokumentua ixteko ekintza bati lotuta dago eta eginbide hau ezin da " +"erabili ikustaile kapsulatua darabilgunean." + +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Esteka hau aplikazioa ixteko ekintza bati lotuta dago eta eginbide hau ezin da " +"erabili ikustaile kapsulatua darabilgunean." + +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "Joan orrialdera" + +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "&Orria:" + +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"\"%1\" bere buruarekin gainidazten saiatzen ari zara. Hau ezin da egin. Gorde " +"beste leku batean" + +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" izeneko fitxategia lehendik dago. Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?" + +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "Ezin izan da fitxategia \"%1\"-(e)n gorde. Saiatu beste kokaleku bat." + +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "%1 orria" + +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Kendu lastermarka" + +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Gehitu lastermarka" + +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "Tresnak" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "Ez duzu dokumentu hau inprimatzeko baimenik." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "Ezin izan da dokumentua inprimatu. Jakinarazi bugs.kde.org-era" + +#. i18n: file part.rc line 26 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Joan" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "PUZ-aren erabilera" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "Gaitu &gardentasun-efektuak" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "Gaitu &atzeko planoaren sorrera" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Memoriaren erabilera" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&Baxua" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Normala (lehenetsia)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&Oldarkorra" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Programaren itxura" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "Erakutsi &bilaketa-barra koadro-txikien zerrendan" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "Estekatu &koadro-txikiak orriarekin" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "Erakutsi &korritze-barrak" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "Erakutsi &argibideak eta informazio-mezuak" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "&Kasu egin DRM mugei" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "&Jarraitu aldaketak" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Nabigazioa" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " seg." + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Aurreratze-denbora:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "Begiztatu azken orriaren ondoren" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Pertsiana bertikalak" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Pertsiana horizontalak" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "Estali barrurantz" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Estali kanporantz" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Disolbatu" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "Sartu behetik" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "Sartu eskuinetik" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "Sartu eskuin-behetik" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "Ausazko transizioa" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "Itxi horizontalki" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "Ireki horizontalki" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "Itxi bertikalki" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "Ireki bertikalki" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "Ekortu behera" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "Ekortu eskuinera" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "Ekortu ezkerrera" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "Ekortu gorantz" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Transizio lehenetsia:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Saguaren kurtsorea:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "Ezkutatu atzerapenaren ondoren" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Beti ikusgai" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Beti ezkutatuta" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Atzeko planoren kolorea:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "Erakutsi &laburpen-orria" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "Erakutsi &aurrerapenaren adierazlea" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "Marraztu ertza &irudien inguruan" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "Marraztu ertza &esteken inguruan" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Aldatu &koloreak" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "Abisua: aukera hauek marrazketa-abiaduran eragin txarra izan dezakete." + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Alderanztu koloreak" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Aldatu &paperaren kolorea" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Paperaren kolorea:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&Aldatu kolore argiak eta ilunak" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Kolore argia:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Kolore iluna:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Bihurtu zuri-&beltzera" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrastea:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Muga:" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po new file mode 100644 index 00000000000..b4eb79b0c84 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po @@ -0,0 +1,4326 @@ +# translation of kpovmodeler.po to Basque +# translation of kpovmodeler.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpovmodeler\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-01 10:45+0200\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Irekitzeko fitxategia" + +#: main.cpp:33 +msgid "Disables OpenGL rendering" +msgstr "OpenGL errendatzea desgaitzen du" + +#: main.cpp:34 +msgid "Disables direct rendering" +msgstr "Errendatze zuzena desgaitzen du" + +#: pmaddcommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Add New %1" +msgstr "Gehitu %1 berria" + +#: pmaddcommand.cpp:43 +msgid "Add Objects" +msgstr "Gehitu objektuak" + +#: pmbicubicpatch.cpp:166 +msgid "bicubic patch" +msgstr "adabaki bikubikoa" + +#: pmbicubicpatch.cpp:530 +msgid "Point (%1, %2)" +msgstr "Puntua (%1, %2)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 +msgid "Normal (type 0)" +msgstr "Normala (0 mota)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 +msgid "Preprocessed (type 1)" +msgstr "Aurre-prozesatua (1 mota)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 +#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 +#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 +msgid "Steps:" +msgstr "Pausoak:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 +msgid "Flatness:" +msgstr "Lautasuna:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 +msgid "Points:" +msgstr "Puntuak:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 +msgid "UV vectors" +msgstr "UV bektoreak" + +#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 +msgid "blend map modifiers" +msgstr "nahaste-mapen aldatzaileak" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frekuentzia:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 +msgid "Phase:" +msgstr "Fasea:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 +msgid "Wave form:" +msgstr "Uhin-forma:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 +msgid "Ramp" +msgstr "Malda" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangelua" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 +msgid "Sine" +msgstr "Sinua" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 +msgid "Scallop" +msgstr "Bieira" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 +msgid "Cubic" +msgstr "Kubikoa" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 +msgid "Poly" +msgstr "Poli" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 +#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 +msgid "Exponent:" +msgstr "Berretzailea:" + +#: pmblob.cpp:61 +msgid "blob" +msgstr "burbuila" + +#: pmblobcylinder.cpp:75 +msgid "blob cylinder" +msgstr "burbuila zilindrikoa" + +#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 +msgid "End 1" +msgstr "Amaiera 1" + +#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 +msgid "End 2" +msgstr "Amaiera 2" + +#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 +msgid "Radius (1)" +msgstr "Erradioa (1)" + +#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 +msgid "Radius (2)" +msgstr "Erradioa (2)" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 +msgid "End 1:" +msgstr "Amaiera 1:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 +msgid "End 2:" +msgstr "Amaiera 2:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 +#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 +#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 +#: pmwarpedit.cpp:85 +msgid "Radius:" +msgstr "Erradioa:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 +msgid "Strength:" +msgstr "Indarra:" + +#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 +#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 +msgid "Threshold:" +msgstr "Muga:" + +#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 +#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 +msgid "Sturm" +msgstr "Sturm" + +#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierakia" + +#: pmblobsphere.cpp:72 +msgid "blob sphere" +msgstr "burbuila esferikoa" + +#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 +msgid "Radius (x)" +msgstr "Erradioa (x)" + +#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 +msgid "Radius (y)" +msgstr "Erradioa (y)" + +#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 +msgid "Radius (z)" +msgstr "Erradioa (z)" + +#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 +#: pmsphereedit.cpp:45 +msgid "Center:" +msgstr "Zentrua:" + +#: pmboundedby.cpp:67 +msgid "bounded by" +msgstr "hauengatik mugatua" + +#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 +msgid "No child objects" +msgstr "Seme-objekturik ez" + +#: pmboundedbyedit.cpp:38 +msgid "(= clipped by)" +msgstr "(= hauengatik moztua)" + +#: pmbox.cpp:62 +msgid "box" +msgstr "kaxa" + +#: pmbox.cpp:236 +msgid "Corner 1" +msgstr "Izkina 1" + +#: pmbox.cpp:238 +msgid "Corner 2" +msgstr "Izkina 2" + +#: pmboxedit.cpp:41 +msgid "Corner 1:" +msgstr "Izkina 1:" + +#: pmboxedit.cpp:43 +msgid "Corner 2:" +msgstr "Izkina 2:" + +#: pmbumpmap.cpp:266 +msgid "bump map" +msgstr "erliebe-mapa" + +#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 +msgid "File type:" +msgstr "Fitxategi-mota:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 +#: pmmaterialmapedit.cpp:70 +msgid "File name:" +msgstr "Fitxategi-izena:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 +msgid "Once" +msgstr "Behin" + +#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 +msgid "Interpolate:" +msgstr "Interpolatu:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 +#: pmpatternedit.cpp:131 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineala" + +#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 +msgid "Normalized" +msgstr "Normaldua" + +#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 +msgid "Map type:" +msgstr "Mapa-mota:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 +#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 +msgid "Planar" +msgstr "Laua" + +#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 +#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 +msgid "Spherical" +msgstr "Esferikoa" + +#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 +#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 +msgid "Cylindrical" +msgstr "Zilindrikoa" + +#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 +#: pmwarpedit.cpp:53 +msgid "Toroidal" +msgstr "Toroidala" + +#: pmbumpmapedit.cpp:103 +msgid "Use index" +msgstr "Erabili indizea" + +#: pmbumpmapedit.cpp:107 +msgid "Bump size:" +msgstr "Erliebearen tamaina:" + +#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 +msgid "camera" +msgstr "kamera" + +#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 +msgid "Location" +msgstr "Kokalekua" + +#: pmcamera.cpp:591 +msgid "Look at" +msgstr "Ikuspegia" + +#: pmcameraedit.cpp:47 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiba" + +#: pmcameraedit.cpp:48 +msgid "Orthographic" +msgstr "Ortografikoa" + +#: pmcameraedit.cpp:49 +msgid "Fish Eye" +msgstr "Arrain-begia" + +#: pmcameraedit.cpp:50 +msgid "Ultra Wide Angle" +msgstr "Angelu ultra zabala" + +#: pmcameraedit.cpp:51 +msgid "Omnimax" +msgstr "Omnimax" + +#: pmcameraedit.cpp:52 +msgid "Panoramic" +msgstr "Panoramikoa" + +#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 +msgid "Cylinder" +msgstr "Zilindroa" + +#: pmcameraedit.cpp:56 +msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" +msgstr "1: Bertikala, ikuspegi finkoa" + +#: pmcameraedit.cpp:57 +msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" +msgstr "2: Horizontala, ikuspegi finkoa" + +#: pmcameraedit.cpp:58 +msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" +msgstr "3: Bertikala, ikuspegi aldakorra" + +#: pmcameraedit.cpp:59 +msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" +msgstr "4: Horizontala, ikuspegi aldakorra" + +#: pmcameraedit.cpp:71 +msgid "Camera type:" +msgstr "Kamera-mota:" + +#: pmcameraedit.cpp:74 +msgid "Cylinder type:" +msgstr "Zilindro-mota:" + +#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 +msgid "Location:" +msgstr "Kokalekua:" + +#: pmcameraedit.cpp:82 +msgid "Sky:" +msgstr "Zerua:" + +#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 +#: pmwarpedit.cpp:64 +msgid "Direction:" +msgstr "Norabidea:" + +#: pmcameraedit.cpp:88 +msgid "Right:" +msgstr "Eskuina:" + +#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 +msgid "Up:" +msgstr "Goia:" + +#: pmcameraedit.cpp:94 +msgid "Look at:" +msgstr "Ikuspegia:" + +#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 +msgid "Angle:" +msgstr "Angelua:" + +#: pmcameraedit.cpp:101 +msgid "Focal blur" +msgstr "Lausotze-fokala" + +#: pmcameraedit.cpp:120 +msgid "Aperture:" +msgstr "Irekiera:" + +#: pmcameraedit.cpp:124 +msgid "Blur samples:" +msgstr "Lausotze adibideak:" + +#: pmcameraedit.cpp:128 +msgid "Focal point:" +msgstr "Puntu fokala:" + +#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 +msgid "Confidence:" +msgstr "Konfidantza:" + +#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 +msgid "Variance:" +msgstr "Bariantza:" + +#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 +msgid "Export to renderer" +msgstr "Esportatu errendatzailera" + +#: pmcameraedit.cpp:265 +msgid "The sky vector may not be a null vector." +msgstr "Zeru-bektorea ezin da bektore nulua izan." + +#: pmcameraedit.cpp:274 +msgid "The direction vector may not be a null vector." +msgstr "Bektorearen norabidea ezin da bektore nulua izan." + +#: pmcameraedit.cpp:283 +msgid "The right vector may not be a null vector." +msgstr "Eskuin bektorea ezin da bektore nulua izan." + +#: pmcameraedit.cpp:292 +msgid "The up vector may not be a null vector." +msgstr "Goiko bektorea ezin da bektore nulua izan." + +#: pmcameraedit.cpp:307 +msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." +msgstr "" +"Kamera mota honentzat angeluak 180 gradu baina txikiagoa izan behar du." + +#: pmclippedby.cpp:67 +msgid "clipped by" +msgstr "hauengatik moztua" + +#: pmclippedbyedit.cpp:38 +msgid "(= bounded by)" +msgstr "(= hauengatik mugatua)" + +#: pmcoloredit.cpp:51 +msgid "red:" +msgstr "gorria:" + +#: pmcoloredit.cpp:53 +msgid "green:" +msgstr "berdea:" + +#: pmcoloredit.cpp:55 +msgid "blue:" +msgstr "urdina:" + +#: pmcoloredit.cpp:60 +msgid "filter" +msgstr "iragazkia" + +#: pmcoloredit.cpp:62 +msgid "transmit" +msgstr "igorpena" + +#: pmcolorsettings.cpp:38 +msgid "Background:" +msgstr "Atzeko planoa:" + +#: pmcolorsettings.cpp:45 +msgid "Wire frame:" +msgstr "Burdin-haria:" + +#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 +msgid "Selected:" +msgstr "Hautatua:" + +#: pmcolorsettings.cpp:55 +msgid "Control points:" +msgstr "Kontrol-puntuak:" + +#: pmcolorsettings.cpp:65 +msgid "Axes:" +msgstr "Ardatzak:" + +#: pmcolorsettings.cpp:79 +msgid "Field of view:" +msgstr "Ikus-eremua:" + +#: pmcomment.cpp:95 +msgid "comment" +msgstr "iruzkina" + +#: pmcone.cpp:80 +msgid "cone" +msgstr "konoa" + +#: pmcone.cpp:335 +msgid "Radius 1 (1)" +msgstr "Erradioa 1 (1)" + +#: pmcone.cpp:336 +msgid "Radius 1 (2)" +msgstr "Erradioa 1 (2)" + +#: pmcone.cpp:337 +msgid "Radius 2 (1)" +msgstr "Erradioa 2 (1)" + +#: pmcone.cpp:338 +msgid "Radius 2 (2)" +msgstr "Erradioa 2 (2)" + +#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 +#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 +msgid "" +"_: type of the object\n" +"Open" +msgstr "Ireki" + +#: pmconeedit.cpp:56 +msgid "Radius 1:" +msgstr "Erradioa 1:" + +#: pmconeedit.cpp:58 +msgid "Radius 2:" +msgstr "Erradioa 2:" + +#: pmcsg.cpp:62 +msgid "union" +msgstr "lotura" + +#: pmcsg.cpp:65 +msgid "intersection" +msgstr "ebakidura" + +#: pmcsg.cpp:68 +msgid "difference" +msgstr "diferentzia" + +#: pmcsg.cpp:71 +msgid "merge" +msgstr "nahasketa" + +#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 +msgid "Union" +msgstr "Lotura" + +#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 +msgid "Intersection" +msgstr "Ebakidura" + +#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 +msgid "Difference" +msgstr "Diferentzia" + +#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 +msgid "Merge" +msgstr "Nahasketa" + +#: pmcylinder.cpp:79 +msgid "cylinder" +msgstr "zilindroa" + +#: pmdatachangecommand.cpp:31 +#, c-format +msgid "Change %1" +msgstr "Aldatu %1" + +#: pmdeclare.cpp:79 +msgid "declaration" +msgstr "deklarazioa" + +#: pmdeclareedit.cpp:50 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikatzailea:" + +#: pmdeclareedit.cpp:61 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Estekatutako objektuak:" + +#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 +msgid "Select..." +msgstr "Hautatu..." + +#: pmdeclareedit.cpp:123 +msgid "Please enter an identifier!" +msgstr "Sartu identifikatzaile bat!" + +#: pmdeclareedit.cpp:154 +msgid "" +"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " +"('_').\n" +"The first character must be a letter or the underscore character!" +msgstr "" +"Identifikatzaile batek letrak, digituak eta behe-marratxoz (\"_\") osa " +"daiteke.\n" +"Lehenengo karaktereak letra edo behe-marratxoa izan behar du!" + +#: pmdeclareedit.cpp:167 +msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" +msgstr "Ezin duzu erreserbatutako povray identifikatzaile bezala erabili!" + +#: pmdeclareedit.cpp:174 +msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" +msgstr "" +"Ezin duzu erreserbatutako povray direktiba identifikatzaile bezala erabili!" + +#: pmdeclareedit.cpp:183 +msgid "Please enter a unique identifier!" +msgstr "Sartu identifikatzaile bakarra!" + +#: pmdeletecommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Ezabatu %1" + +#: pmdeletecommand.cpp:49 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Ezabatu objektuak" + +#: pmdeletecommand.cpp:257 +msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." +msgstr "Ezin da \"%1\" deklarazioa ezabatu estekak gelditzen direlako." + +#: pmdensity.cpp:68 +msgid "density" +msgstr "dentsitatea" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:37 +msgid "Global detail" +msgstr "Xehetasun orokorra" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:38 +msgid "Detail level:" +msgstr "Xehetasun maila:" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 +msgid "Very Low" +msgstr "Oso baxua" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 +msgid "Low" +msgstr "Baxua" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 +msgid "Medium" +msgstr "Ertaina" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 +msgid "High" +msgstr "Altua" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 +msgid "Very High" +msgstr "Oso altua" + +#: pmdialogeditbase.cpp:173 +msgid "Texture preview:" +msgstr "Testuraren aurrebista:" + +#: pmdialogeditbase.cpp:183 +msgid "local" +msgstr "lokala" + +#: pmdialogeditbase.cpp:190 +msgid "&Preview" +msgstr "&Aurrebista" + +#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 +msgid "Povray Output" +msgstr "Povray-en irteera" + +#: pmdialogeditbase.cpp:540 +msgid "" +"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray %1 irteera-balioarekin amaitu da.\n" +"Ikusi povray-en irteera xehetasunetarako." + +#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 +msgid "" +"There were errors while rendering.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Erroreak errendatzean.\n" +"Ikusi povray-en irteera xehetasunetarako." + +#: pmdialogview.cpp:235 +msgid "" +"This object was modified.\n" +"\n" +"Save changes?" +msgstr "" +"Objektu hau aldatu da.\n" +"\n" +"Gorde aldaketak?" + +#: pmdialogview.cpp:236 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Gorde gabeko aldaketak" + +#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 +msgid "Object Properties" +msgstr "Objektuaren propietateak" + +#: pmdisc.cpp:78 +msgid "disc" +msgstr "diskoa" + +#: pmdisc.cpp:323 +msgid "Hole Radius (1)" +msgstr "Zuloaren erradioa (1)" + +#: pmdisc.cpp:325 +msgid "Hole Radius (2)" +msgstr "Zuloaren erradioa (2)" + +#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 +msgid "Normal:" +msgstr "Normala:" + +#: pmdiscedit.cpp:60 +msgid "Hole radius:" +msgstr "Zuloaren erradioa:" + +#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaldu" + +#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 +msgid "The normal vector may not be a null vector." +msgstr "Bektore normalak ezin du bektore nulua izan." + +#: pmdiscedit.cpp:138 +msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." +msgstr "Erradioak ezin du zuloaren erradioa baina txikiagoa izan." + +#: pmerrordialog.cpp:33 +msgid "Messages" +msgstr "Mezuak" + +#: pmerrordialog.cpp:79 +msgid "There were warnings and errors:" +msgstr "Abisuak eta erroreak gertatu dira:" + +#: pmerrordialog.cpp:81 +msgid "There were warnings:" +msgstr "Abisuak gertatu dira:" + +#: pmerrordialog.cpp:84 +msgid "There were errors:" +msgstr "Erroreak gertatu dira:" + +#: pmerrordialog.cpp:87 +msgid "Proceed" +msgstr "Jarraitu" + +#: pmerrordialog.cpp:88 +msgid "" +"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" +"will try to proceed with the current action." +msgstr "" +"<b>Jarraitu</b> klikatzean, programak\n" +"uneko ekintzarekin jarraituko du." + +#: pmerrordialog.cpp:92 +msgid "" +"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" +"will cancel the current action." +msgstr "" +"<b>Utzi</b> klikatzean, programak\n" +"uneko ekintza bertan behera utziko du." + +#: pmerrordialog.cpp:98 +msgid "Still try to proceed?" +msgstr "Oraindik jarritu nahi?" + +#: pmfactory.cpp:36 +msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" +msgstr "POV-Ray eszenen modelatzailea" + +#: pmfactory.cpp:86 +msgid "KPovModeler" +msgstr "KPovModeler" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 +#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Textures" +msgstr "Testurak" + +#: pmfactory.cpp:93 +msgid "POV-Ray 3.5 objects" +msgstr "POV-Ray 3.5 objektuak" + +#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 +msgid "Some graphical objects" +msgstr "Objektu grafiko batzuk" + +#: pmfinish.cpp:219 +msgid "finish" +msgstr "akabera" + +#: pmfinishedit.cpp:46 +msgid "Ambient color" +msgstr "Giro-kolorea" + +#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 +#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 +#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 +msgid "Color:" +msgstr "Kolorea:" + +#: pmfinishedit.cpp:56 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Barreiapena:" + +#: pmfinishedit.cpp:60 +msgid "Brilliance:" +msgstr "Distira:" + +#: pmfinishedit.cpp:64 +msgid "Crand:" +msgstr "Zimurdura:" + +#: pmfinishedit.cpp:69 +msgid "Conserve energy for reflection" +msgstr "Mantendu energia isladapenentzat" + +#: pmfinishedit.cpp:75 +msgid "Phong:" +msgstr "Phong azpi-distira:" + +#: pmfinishedit.cpp:77 +msgid "Phong size:" +msgstr "Phong azpi-distiraren tamaina:" + +#: pmfinishedit.cpp:87 +msgid "Specular:" +msgstr "Ispilua:" + +#: pmfinishedit.cpp:91 +msgid "Roughness:" +msgstr "Zimurtasuna:" + +#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 +msgid "Metallic:" +msgstr "Azpi-distira metalikoa:" + +#: pmfinishedit.cpp:103 +msgid "Iridiscence" +msgstr "Iridizentzia" + +#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 +msgid "Amount:" +msgstr "Kopurua:" + +#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 +msgid "Thickness:" +msgstr "Lodiera:" + +#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulentzia:" + +#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 +msgid "Reflection" +msgstr "Isladapena" + +#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 +msgid "Minimum:" +msgstr "Minimoa:" + +#: pmfinishedit.cpp:129 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maximoa:" + +#: pmfinishedit.cpp:135 +msgid "Fresnel reflectivity" +msgstr "Frenel-en islagarritasuna" + +#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 +msgid "Falloff:" +msgstr "Erortzea:" + +#: pmfog.cpp:130 +msgid "fog" +msgstr "behe-lainoa" + +#: pmfogedit.cpp:48 +msgid "Fog type:" +msgstr "Behe-laino mota:" + +#: pmfogedit.cpp:50 +msgid "Constant" +msgstr "Konstantea" + +#: pmfogedit.cpp:51 +msgid "Ground" +msgstr "Lurzorua" + +#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 +#: pmrainbowedit.cpp:64 +msgid "Distance:" +msgstr "Distantzia:" + +#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulentzia" + +#: pmfogedit.cpp:77 +msgid "Value: " +msgstr "Balioa: " + +#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 +msgid "Octaves:" +msgstr "Zortzidunak:" + +#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 +msgid "Omega:" +msgstr "Omega:" + +#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 +msgid "Lambda:" +msgstr "Lambda:" + +#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 +#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 +msgid "Depth:" +msgstr "Sakonera:" + +#: pmfogedit.cpp:105 +msgid "Offset: " +msgstr "Desplazamendua:" + +#: pmfogedit.cpp:107 +msgid "Altitude: " +msgstr "Altitudea: " + +#: pmfogedit.cpp:116 +msgid "Up: " +msgstr "Gorantz: " + +#: pmglobalphotons.cpp:169 +msgid "global photons" +msgstr "fotoi globalak" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 +msgid "Photon numbers" +msgstr "Fotoi kopurua" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 +msgid "Count" +msgstr "Kopurua" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 +msgid "Gather" +msgstr "Bildu" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 +msgid "Min:" +msgstr "Min: " + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 +msgid "Max:" +msgstr "Max: " + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 +#: pmradiosityedit.cpp:93 +msgid "Media" +msgstr "Medioa" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 +msgid "Max stop:" +msgstr "Geldiune max:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 +msgid "Factor:" +msgstr "Faktorea:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 +msgid "Jitter:" +msgstr "Dardara:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 +msgid "Max trace level:" +msgstr "Aztarna-maila max:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 +msgid "Use global" +msgstr "Erabili globala" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 +#: pmradiosityedit.cpp:48 +msgid "Adc bailout:" +msgstr "Saltatu adc-ak:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 +msgid "Autostop:" +msgstr "Auto-gelditu:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 +msgid "Expand" +msgstr "Hedatu" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 +msgid "Increase:" +msgstr "Handitu:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 +msgid "Multiplier:" +msgstr "Biderkatu:" + +#: pmglobalsettings.cpp:173 +msgid "global settings" +msgstr "ezarpen orokorrak" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 +msgid "Ambient light:" +msgstr "Giro-argiztapena:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 +msgid "Assumed gamma:" +msgstr "Bereganatutako gamma:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 +msgid "Hf gray 16" +msgstr "Hf 16 grisa" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 +msgid "Iridiscence wave length:" +msgstr "Iridizentziaren uhin-luzera:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 +msgid "Maximum intersections:" +msgstr "Ebakidura maximoak:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 +msgid "Maximum trace level:" +msgstr "Aztarna-maila maximoa:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 +msgid "Number of waves:" +msgstr "Uhin-kopurua:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 +msgid "Noise generator:" +msgstr "Zarata-sortzailea:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 +msgid "Original" +msgstr "Jatorrizkoa" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 +msgid "Range Corrected" +msgstr "Zuzendutako barrutia" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 +msgid "Perlin" +msgstr "Perlin" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 +msgid "Radiosity (Povray 3.1)" +msgstr "Erradiositatea (Povray 3.1)" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 +msgid "Brightness:" +msgstr "Distira:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 +msgid "Count:" +msgstr "Kopurua:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 +msgid "Maximum distance:" +msgstr "Distantiza maximoa:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 +msgid "Error boundary:" +msgstr "Errore-muga:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 +msgid "Gray threshold:" +msgstr "Gris-muga:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 +msgid "Low error factor:" +msgstr "Errore-faktore baxua:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 +msgid "Minimum reuse:" +msgstr "Berrerabilera minimoa:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 +msgid "Nearest count:" +msgstr "Gertueneko kopurua:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 +msgid "Recursion limit:" +msgstr "Errekursio-muga:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 +msgid "Maximum intersections must be a positive value." +msgstr "Ebakidura maximoak balio positibo bat izan behar du." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 +msgid "Maximum trace level must be a positive value." +msgstr "Aztarna-maila maximoak balio positibo bat izan behar du." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 +msgid "Number of waves must be a positive value." +msgstr "Uhin-kopuruak balio positibo bat izan behar du." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 +msgid "Nearest count must be between 1 and 10." +msgstr "Gertueneko kopuruak 1 eta 10 artean egon behar du." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 +msgid "Recursion limit must be 1 or 2." +msgstr "Errekurtsio-mugak 1 edo 2 izan behar du." + +#: pmglview.cpp:369 +msgid "No OpenGL support" +msgstr "Ez dago OpenGL euskarririk" + +#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 +msgid "Front" +msgstr "Aurrealdea" + +#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: pmglview.cpp:1540 +msgid "Left View" +msgstr "Ezker-ikuspegia" + +#: pmglview.cpp:1541 +msgid "Right View" +msgstr "Eskuin-ikuspegia" + +#: pmglview.cpp:1542 +msgid "Top View" +msgstr "Goiko ikuspegia" + +#: pmglview.cpp:1543 +msgid "Bottom View" +msgstr "Beheko ikuspegia" + +#: pmglview.cpp:1544 +msgid "Front View" +msgstr "Aurreko ikuspegia" + +#: pmglview.cpp:1545 +msgid "Back View" +msgstr "Atzeko ikuspegia" + +#: pmglview.cpp:1551 +msgid "No Cameras" +msgstr "Kamerarik ez" + +#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 +#: pmrendermanager.cpp:1543 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(izengabea)" + +#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Atxiki saretari" + +#: pmglview.cpp:1594 +msgid "No Control Points" +msgstr "Kontrol-punturik ez" + +#: pmglview.cpp:1603 +msgid "Control Points" +msgstr "Kontrol-puntuak" + +#: pmglview.cpp:1741 +msgid "Unknown GL view type." +msgstr "GL ikuspegi-mota ezezaguna." + +#: pmglview.cpp:1749 +msgid "3D View" +msgstr "3D ikuspegia" + +#: pmglview.cpp:1757 +msgid "3D View (%1)" +msgstr "3D ikuspegia (%1)" + +#: pmglview.cpp:1782 +msgid "3D view type:" +msgstr "3D ikuspegi-mota" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 +msgid "No shadow" +msgstr "Itzalik ez" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 +msgid "No image" +msgstr "Irudirik ez" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 +msgid "No reflection" +msgstr "Isladapenik ez" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 +msgid "Double illuminate" +msgstr "Argiztapen bikoitza" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 +msgid "Visibility level: " +msgstr "Ikusgarritasun maila: " + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 +msgid "Relative" +msgstr "Erlatiboa" + +#: pmgridsettings.cpp:41 +msgid "Displayed Grid" +msgstr "Bistaratutako sareta" + +#: pmgridsettings.cpp:59 +msgid "Control Point Grid" +msgstr "Kontrol-puntuaren sareta" + +#: pmgridsettings.cpp:66 +msgid "2D/3D movement:" +msgstr "2D/3D mugimendua:" + +#: pmgridsettings.cpp:71 +msgid "Scale:" +msgstr "Eskala:" + +#: pmgridsettings.cpp:76 +msgid "Rotation:" +msgstr "Biraketa:" + +#: pmheightfield.cpp:87 +msgid "height field" +msgstr "altuera eremua" + +#: pmheightfieldedit.cpp:66 +msgid "Water level:" +msgstr "Ur-maila" + +#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 +msgid "Smooth" +msgstr "Leuna" + +#: pmimagemap.cpp:349 +msgid "imagemap" +msgstr "irudi-mapa" + +#: pmimagemapedit.cpp:79 +msgid "Filter all" +msgstr "Iragazi guztiak" + +#: pmimagemapedit.cpp:86 +msgid "Transmit all" +msgstr "Igorri guztiak" + +#: pmimagemapedit.cpp:128 +msgid "Indexed filters" +msgstr "Indexatutako iragazkiak" + +#: pmimagemapedit.cpp:131 +msgid "Indexed transmits" +msgstr "Indexatutako igorpenak" + +#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "Gehitu iragazki berria" + +#: pmimagemapedit.cpp:301 +msgid "Remove filter" +msgstr "Kendu iragazkia" + +#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 +msgid "Add new transmit" +msgstr "Gehitu igorpen berria" + +#: pmimagemapedit.cpp:357 +msgid "Remove transmit" +msgstr "Kendu igorpena" + +#: pminserterrordialog.cpp:29 +msgid "Insert Errors" +msgstr "Sartze-erroreak" + +#: pminserterrordialog.cpp:30 +msgid "Details" +msgstr "Xehetasunak" + +#: pminserterrordialog.cpp:33 +msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." +msgstr "%1 objektuetatik %2 ezin izan dira sartu." + +#: pminserterrordialog.cpp:36 +msgid "Objects not inserted:" +msgstr "Sartu gabeko objektuak:" + +#: pminsertpopup.cpp:33 +msgid "Insert Objects As" +msgstr "Sartu objektua honela" + +#: pminsertpopup.cpp:36 +msgid "First Children" +msgstr "Lehen semeak" + +#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 +msgid "some" +msgstr "batzuk" + +#: pminsertpopup.cpp:44 +msgid "Last Children" +msgstr "Azken semeak" + +#: pminsertpopup.cpp:52 +msgid "Siblings" +msgstr "Anaiak" + +#: pminsertpopup.cpp:61 +msgid "Insert Object As" +msgstr "Sartu objektua honela" + +#: pminsertpopup.cpp:64 +msgid "First Child" +msgstr "Lehen semea" + +#: pminsertpopup.cpp:67 +msgid "Last Child" +msgstr "Azken semea" + +#: pminsertpopup.cpp:70 +msgid "Sibling" +msgstr "Anaia" + +#: pminterior.cpp:125 +msgid "interior" +msgstr "barnealdea" + +#: pminterioredit.cpp:42 +msgid "Refraction:" +msgstr "Errefrakzioa:" + +#: pminterioredit.cpp:46 +msgid "Caustics:" +msgstr "Kaustikoak:" + +#: pminterioredit.cpp:50 +msgid "Dispersion:" +msgstr "Dispertsioa:" + +#: pminterioredit.cpp:55 +msgid "Dispersion samples:" +msgstr "Dispertsio adibideak:" + +#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 +msgid "Fade distance:" +msgstr "Iraungitze distanzia:" + +#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 +msgid "Fade power:" +msgstr "Iraungitze potentzia:" + +#: pminteriortexture.cpp:68 +msgid "interior texture" +msgstr "barnealdeko testura" + +#: pmisosurface.cpp:101 +msgid "isosurface" +msgstr "isogainzala" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 +msgid "Box" +msgstr "Kaxa" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 +msgid "Sphere" +msgstr "Esfera" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:54 +msgid "Corner1:" +msgstr "Izkina1:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:55 +msgid "Corner2:" +msgstr "Izkina2:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:64 +msgid "Adapt maximum gradient" +msgstr "Moldatu gradiente maximoa" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:69 +msgid "All intersections" +msgstr "Ebakidura guztiak" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:73 +msgid "Function:" +msgstr "Funtzioa:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:75 +msgid "Container:" +msgstr "Edukiontzia:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:87 +msgid "Accuracy:" +msgstr "Zehaztasuna:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:91 +msgid "Maximum gradient:" +msgstr "Gradiente maximoa:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:96 +msgid "Values:" +msgstr "Balioak:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:104 +msgid "Maximum traces:" +msgstr "Aztarna maximoak:" + +#: pmjuliafractal.cpp:86 +msgid "julia fractal" +msgstr "julia fraktala" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:43 +msgid "Julia parameter:" +msgstr "Julia parametroa:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:48 +msgid "Algebra type:" +msgstr "Algebra mota:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:50 +msgid "Quaternion" +msgstr "Koaternioi" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:51 +msgid "Hypercomplex" +msgstr "Hiperkonplexua" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:56 +msgid "Function type:" +msgstr "Funtzio-mota:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 +msgid "Maximum iterations:" +msgstr "Iterazio maximoak:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:92 +msgid "Precision:" +msgstr "Zehaztasuna:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:98 +msgid "Slice normal:" +msgstr "Sekzioaren normala:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:103 +msgid "Slice distance:" +msgstr "Sekzioaren distantzia:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:331 +msgid "The slice normal vector may not be a null vector." +msgstr "Sekzioaren bektore normalak ezin du bektore nulua izan." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:337 +msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." +msgstr "Sekzioaren bektore normalaren 'k' osagaiak ezin du zero izan." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:349 +msgid "" +"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." +msgstr "" +"Koaternioi-algebran \"sqr\" eta \"cube\" funtzioak bakarrik daude definituta." + +#: pmlathe.cpp:144 +msgid "lathe" +msgstr "tornua" + +#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 +#: pmsor.cpp:424 +msgid "Point %1 (xy)" +msgstr "%1 puntua (xy)" + +#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 +msgid "Add Point" +msgstr "Gehitu puntua" + +#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 +msgid "Remove Point" +msgstr "Kendu puntua" + +#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 +msgid "Spline type:" +msgstr "Spline mota:" + +#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 +msgid "Linear Spline" +msgstr "Spline lineala" + +#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 +msgid "Quadratic Spline" +msgstr "Spline koadratikoa" + +#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 +msgid "Cubic Spline" +msgstr "Spline kubikoa" + +#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 +msgid "Bezier Spline" +msgstr "Bezier spline-a" + +#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 +msgid "Spline points:" +msgstr "Spline-puntuak:" + +#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 +msgid "Linear splines need at least 2 points." +msgstr "Spline linealek gutxienez 2 puntu behar dituzte." + +#: pmlatheedit.cpp:201 +msgid "Quadratic splines need at least 3 points." +msgstr "Spline koadratikoak gutxienez 3 puntu behar dituzte." + +#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 +msgid "Cubic splines need at least 4 points." +msgstr "Spline kubikoek gutxienez 4 puntu behar dituzte." + +#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." +msgstr "Bezier spline-ek 4 puntu behar dituzute segmentu bakoitzeko." + +#: pmlayoutsettings.cpp:49 +msgid "Default view layout:" +msgstr "Ikuspegi lehenetsiaren diseinua:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:54 +msgid "Available View Layouts" +msgstr "Ikuspegi-diseinu eskuragarriak" + +#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 +msgid "View Layout" +msgstr "Ikuspegi-diseinua" + +#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:86 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: pmlayoutsettings.cpp:87 +msgid "Position" +msgstr "Posizioa" + +#: pmlayoutsettings.cpp:111 +msgid "Dock position:" +msgstr "Ainguraketa-posizioa:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:112 +msgid "Column width:" +msgstr "Zutabearen zabalera:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:114 +msgid "View height:" +msgstr "Ikuspegiaren altuera:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 +msgid "New Column" +msgstr "Zutabe berria" + +#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 +msgid "Below" +msgstr "Azpian" + +#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 +msgid "Tabbed" +msgstr "Fitxaduna" + +#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 +msgid "Floating" +msgstr "Mugikorra" + +#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 +msgid "Width:" +msgstr "Zabalera:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 +msgid "Height:" +msgstr "Altuera:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:149 +msgid "Position x:" +msgstr "X posizioa:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:213 +msgid "View layouts may not have empty names." +msgstr "Ikuspegien diseinuek ezin dute izen hutsa eduki." + +#: pmlayoutsettings.cpp:223 +msgid "" +"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." +msgstr "" +"Lehen ikuspegi-diseinuaren sarreraren ainguraketa-posizioak \"Zutabe berria\" " +"izan behar du." + +#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 +msgid "Unnamed" +msgstr "Izengabea" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 +msgid "Library View" +msgstr "Liburutegi ikuspegia" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:67 +msgid "Library Objects" +msgstr "Liburutegi-objektuak" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:81 +msgid "Library: " +msgstr "Liburutegia: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 +msgid "This library is read only." +msgstr "Liburutegia irakurtzeko soilik da." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:238 +msgid "The current library does not contain that item." +msgstr "Uneko liburutegiak ez du elementu hori." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:241 +msgid "Could not remove item." +msgstr "Ezin izan da elementua kendu." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:259 +msgid "Could not create a new object." +msgstr "Ezin izan da objektu berria sortu." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:268 +msgid "Create Sub-Library" +msgstr "Sortu azpi-liburutegia" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:269 +msgid "Enter the sub-library name: " +msgstr "Sartu azpi-liburutegiaren izena: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 +#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 +#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 +#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:281 +msgid "That library already exists." +msgstr "Liburutegia lehendik exititzen da." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:287 +msgid "Could not create a new sub library." +msgstr "Ezin izan da azpi-liburutegi berri bat sortu." + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 +msgid "Name: " +msgstr "Izena: " + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 +msgid "Description:" +msgstr "Deskribapena:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 +msgid "Keywords:" +msgstr "Gako-hitza:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 +msgid "Contents:" +msgstr "Edukinak:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 +msgid "Change Preview Image" +msgstr "Aldatu aurrebistaren irudia" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 +msgid "Object Load" +msgstr "Objektuen karga" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 +msgid "" +"The object has been modified and not saved.\n" +"Do you wish to save?" +msgstr "" +"Objektua aldatu da eta ez da gorde.\n" +"Gorde nahi duzu?" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 +msgid "Create Library" +msgstr "Sortu liburutegia" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 +msgid "Author: " +msgstr "Egilea:" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 +msgid "Description: " +msgstr "Deskribapena:" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 +msgid "Allow changes to the library?" +msgstr "Baimendu liburutegiaren aldaketak?" + +#: pmlibraryiconview.cpp:280 +msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Errorea \"%1\" \"%2\"-(e)ra mugitzean" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 +msgid "Search for:" +msgstr "Bilatu hau:" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 +msgid "&Search" +msgstr "&Bilatu" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 +msgid "Path" +msgstr "Bide-izena" + +#: pmlight.cpp:127 +msgid "light" +msgstr "argiztapena" + +#: pmlight.cpp:1020 +msgid "Point at" +msgstr "Apuntatu hona" + +#: pmlightedit.cpp:45 +msgid "Point Light" +msgstr "Puntu-argia" + +#: pmlightedit.cpp:46 +msgid "Spot Light" +msgstr "Argi konikoa" + +#: pmlightedit.cpp:47 +msgid "Cylindrical Light" +msgstr "Argi zilindrikoa" + +#: pmlightedit.cpp:48 +msgid "Shadowless Light" +msgstr "Itzal gabeko argia" + +#: pmlightedit.cpp:60 +msgid "Tightness:" +msgstr "Estutasuna:" + +#: pmlightedit.cpp:63 +msgid "Point at:" +msgstr "Apuntatu hona:" + +#: pmlightedit.cpp:65 +msgid "Parallel" +msgstr "Paraleloa" + +#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 +msgid "Area light" +msgstr "Area-argiztapena" + +#: pmlightedit.cpp:69 +msgid "Area type:" +msgstr "Area mota:" + +#: pmlightedit.cpp:71 +msgid "Rectangular" +msgstr "Laukizuzena" + +#: pmlightedit.cpp:72 +msgid "Circular" +msgstr "Zirkularra" + +#: pmlightedit.cpp:75 +msgid "Axis 1:" +msgstr "Ardatza 1:" + +#: pmlightedit.cpp:77 +msgid "Axis 2:" +msgstr "Ardatza 2:" + +#: pmlightedit.cpp:81 +msgid "Size 1:" +msgstr "Tamaina 1:" + +#: pmlightedit.cpp:84 +msgid "Size 2:" +msgstr "Tamaina 2:" + +#: pmlightedit.cpp:88 +msgid "Adaptive:" +msgstr "Moldakorra" + +#: pmlightedit.cpp:89 +msgid "Orient" +msgstr "Orientazioa" + +#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 +msgid "Jitter" +msgstr "Dardara" + +#: pmlightedit.cpp:92 +msgid "Fading" +msgstr "Iraungipena" + +#: pmlightedit.cpp:102 +msgid "Media interaction" +msgstr "Medioaren interakzioa" + +#: pmlightedit.cpp:103 +msgid "Media attenuation" +msgstr "Ingurunearen ahuldura" + +#: pmlightgroup.cpp:52 +msgid "light group" +msgstr "argi-taldea" + +#: pmlightgroupedit.cpp:38 +msgid "Global lights" +msgstr "Argi globalak" + +#: pmlineedits.cpp:68 +msgid "Please enter a float value between %1 and %2" +msgstr "Sartu %1 eta %2 arteko koma higikorreko balio bat" + +#: pmlineedits.cpp:75 +#, c-format +msgid "Please enter a float value >= %1" +msgstr "Sartu >=%1 koma higikorreko balio bat" + +#: pmlineedits.cpp:79 +#, c-format +msgid "Please enter a float value > %1" +msgstr "Sartu >%1 koma higikorreko balio bat" + +#: pmlineedits.cpp:86 +#, c-format +msgid "Please enter a float value <= %1" +msgstr "Sartu <=%1 koma higikorreko balio bat" + +#: pmlineedits.cpp:90 +#, c-format +msgid "Please enter a float value < %1" +msgstr "Sartu <%1 koma higikorreko balio bat" + +#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 +msgid "Please enter a valid float value!" +msgstr "Sartu baliozko koma higikorreko balio bat!" + +#: pmlineedits.cpp:184 +msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" +msgstr "Sartu %1 eta %2 arteko zenbaki oso bat!" + +#: pmlineedits.cpp:189 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value >= %1" +msgstr "Sartu >=%1 zenbaki oso bat" + +#: pmlineedits.cpp:193 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value <= %1" +msgstr "Sartu <=%1 zenbaki oso bat" + +#: pmlineedits.cpp:200 +msgid "Please enter a valid integer value!" +msgstr "Sartu baliozko zenbaki oso bat!" + +#: pmlinkedit.cpp:60 +msgid "Prototype:" +msgstr "Prototipoa:" + +#: pmlistpattern.cpp:253 +msgid "texture list" +msgstr "testura-zerrenda" + +#: pmlistpattern.cpp:292 +msgid "pigment list" +msgstr "pigmentu-zerrenda" + +#: pmlistpattern.cpp:331 +msgid "color list" +msgstr "kolore-zerrenda" + +#: pmlistpattern.cpp:370 +msgid "density list" +msgstr "dentsitate-zerrenda" + +#: pmlistpattern.cpp:416 +msgid "normal list" +msgstr "normal-zerrenda" + +#: pmlistpatternedit.cpp:50 +msgid "Checkers" +msgstr "Damak" + +#: pmlistpatternedit.cpp:51 +msgid "Brick" +msgstr "Adreilua" + +#: pmlistpatternedit.cpp:52 +msgid "Hexagon" +msgstr "Hexagonoa" + +#: pmlistpatternedit.cpp:67 +msgid "Brick size:" +msgstr "Adreiluaren tamaina:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:72 +msgid "Mortar:" +msgstr "Almaiza" + +#: pmlistpatternedit.cpp:183 +msgid "You can have at most two child items for that list type!" +msgstr "Gehienez bi seme-elementu izan ditzakezu zerrenda mota honetan!" + +#: pmlookslike.cpp:49 +msgid "looks like" +msgstr "honen antzekoa" + +#: pmmaterial.cpp:68 +msgid "material" +msgstr "materiala" + +#: pmmaterialmap.cpp:246 +msgid "material map" +msgstr "material-mapa" + +#: pmmedia.cpp:159 +msgid "media" +msgstr "medioa" + +#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 +msgid "Method:" +msgstr "Metodoa:" + +#: pmmediaedit.cpp:48 +msgid "1 (Monte Carlo)" +msgstr "1 (Monte Carlo)" + +#: pmmediaedit.cpp:49 +msgid "2 (Smooth)" +msgstr "2 (Leuna)" + +#: pmmediaedit.cpp:50 +msgid "3 (Adaptive sampling)" +msgstr "3 (Laginketa moldakorra)" + +#: pmmediaedit.cpp:55 +msgid "Intervals:" +msgstr "Tarteak:" + +#: pmmediaedit.cpp:62 +msgid "Samples" +msgstr "Laginak" + +#: pmmediaedit.cpp:82 +msgid "Ratio:" +msgstr "Faktorea:" + +#: pmmediaedit.cpp:89 +msgid "Anti-aliasing" +msgstr "Anti-aliasing-a" + +#: pmmediaedit.cpp:90 +msgid "Level:" +msgstr "Maila:" + +#: pmmediaedit.cpp:103 +msgid "Absorption" +msgstr "Xurgapena" + +#: pmmediaedit.cpp:113 +msgid "Emission" +msgstr "Igorpena" + +#: pmmediaedit.cpp:121 +msgid "Scattering" +msgstr "Dispertsioa" + +#: pmmediaedit.cpp:128 +msgid "Isotropic" +msgstr "Isotropikoa" + +#: pmmediaedit.cpp:129 +msgid "Mie Haze" +msgstr "Mie-ren dispertsio lanbrotsua" + +#: pmmediaedit.cpp:130 +msgid "Mie Murky" +msgstr "Mie-ren dispertsio iluna" + +#: pmmediaedit.cpp:131 +msgid "Rayleigh" +msgstr "Rayleigh" + +#: pmmediaedit.cpp:132 +msgid "Henyey-Greenstein" +msgstr "Henyey-Greenstein" + +#: pmmediaedit.cpp:141 +msgid "Eccentricity:" +msgstr "Eszentrikotasuna:" + +#: pmmediaedit.cpp:145 +msgid "Extinction:" +msgstr "Iraungitzea:" + +#: pmmediaedit.cpp:270 +msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." +msgstr "Kopuru minimoa baina baxuagoa den lagin kopuru maximoa." + +#: pmmesh.cpp:117 +msgid "mesh" +msgstr "sarebegia" + +#: pmmeshedit.cpp:40 +msgid "Inside vector:" +msgstr "Bektoraren barnean:" + +#: pmmovecommand.cpp:33 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Mugitu %1" + +#: pmmovecommand.cpp:57 +msgid "Move Objects" +msgstr "Mugitu objektuak" + +#: pmmovecommand.cpp:358 +msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." +msgstr "Ezin da \"%1\" deklarazioa puntu horretan sartu." + +#: pmmovecommand.cpp:361 +msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." +msgstr "Ezin da \"%1\" deklarazioa estekatutako objektuen atzera mugitu." + +#: pmmovecommand.cpp:449 +msgid "" +"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " +"and the insert point is not after the declare." +msgstr "" +"Ezin da \"%2\" %1 mugitu \"%3\" deklarazioarekin esteka bat duelako eta " +"txertatze-puntua deklarazioaren ondoren ez dagoelako." + +#: pmnormal.cpp:91 +msgid "normal" +msgstr "normala" + +#: pmnormaledit.cpp:43 +msgid "Bump size" +msgstr "Erliebearen tamaina" + +#: pmnormaledit.cpp:50 +msgid "Accuracy" +msgstr "Zehaztasuna" + +#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 +msgid "UV mapping" +msgstr "UV mapatzea" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 +msgid "Libraries" +msgstr "Liburutegiak" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 +msgid "Create..." +msgstr "Sortu..." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 +msgid "Library Details" +msgstr "Liburutegiaren xehetasunak" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Deskribapena" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 +msgid "The folder already exists." +msgstr "Karpeta dagoeneko existitzen da." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 +msgid "Could not create the folder." +msgstr "Ezin izan da karpeta sortu." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 +msgid "This library is not modifiable." +msgstr "Liburutegi hau aldaezina da." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 +msgid "This library is modifiable." +msgstr "Liburutegi hau aldagarria da." + +#: pmobjectlink.cpp:58 +msgid "object link" +msgstr "objektu-esteka" + +#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 +msgid "Declare \"%1\" has wrong type." +msgstr "\"%1\" deklarazioak mota okerra du." + +#: pmobjectselect.cpp:88 +msgid "Choose Object" +msgstr "Hautatu objektua" + +#: pmobjectsettings.cpp:58 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Azpibanaketak" + +#: pmobjectsettings.cpp:64 +msgid "Sphere:" +msgstr "Esfera:" + +#: pmobjectsettings.cpp:77 +msgid "Cylinder:" +msgstr "Zilindroa:" + +#: pmobjectsettings.cpp:85 +msgid "Cone:" +msgstr "Konoa:" + +#: pmobjectsettings.cpp:93 +msgid "Torus:" +msgstr "Torua:" + +#: pmobjectsettings.cpp:106 +msgid "Disc:" +msgstr "Diskoa:" + +#: pmobjectsettings.cpp:114 +msgid "Blob sphere:" +msgstr "Tanta esferikoa:" + +#: pmobjectsettings.cpp:127 +msgid "Blob cylinder:" +msgstr "Tanta zilindrikoa:" + +#: pmobjectsettings.cpp:140 +msgid "Lathe:" +msgstr "Tornua:" + +#: pmobjectsettings.cpp:153 +msgid "Surface of revolution:" +msgstr "Biraketa-gainazala:" + +#: pmobjectsettings.cpp:166 +msgid "Prism:" +msgstr "Prisma:" + +#: pmobjectsettings.cpp:174 +msgid "Superquadric ellipsoid:" +msgstr "Elipsoide superkoadratikoa:" + +#: pmobjectsettings.cpp:187 +msgid "Sphere sweep:" +msgstr "Ekorketa esferikoa:" + +#: pmobjectsettings.cpp:200 +msgid "Heightfield:" +msgstr "Altuera-eremua:" + +#: pmobjectsettings.cpp:208 +msgid "Sizes" +msgstr "Tamainak" + +#: pmobjectsettings.cpp:215 +msgid "Plane:" +msgstr "Planoa:" + +#: pmobjectsettings.cpp:223 +msgid "Camera Views" +msgstr "Kamera-ikuspegiak" + +#: pmobjectsettings.cpp:228 +msgid "High detail for enhanced projections" +msgstr "Xehetasun handia hobetutako proiekzioentzat" + +#: pmopenglsettings.cpp:33 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Errendatze zuzena" + +#: pmopenglsettings.cpp:34 +msgid "Changes take only effect after a restart!" +msgstr "Aldaketak berrabiarazi ondoren izango dute eragina!" + +#: pmoutputdevice.cpp:60 +msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "\"%1\" objektuak ez du %2 onartzen." + +#: pmoutputdevice.cpp:65 +msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "\"%1\" klaseak ez du %2 onartzen." + +#: pmpalettevalueedit.cpp:48 +msgid "Index" +msgstr "Indizea" + +#: pmpalettevalueedit.cpp:53 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" + +#: pmparser.cpp:91 +msgid "Using the default value of 0.0 for clock" +msgstr "\"klock\"-entzat 0.0 balio lehenetsia erabiltzen" + +#: pmparser.cpp:94 +msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" +msgstr "\"klock_delta\"-rentzat 1.0 balio lehenetsia erabiltzen" + +#: pmparser.cpp:97 +msgid "" +"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " +"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " +"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." +msgstr "" +"Oharra: Oraindik ez da povray sintaxi osoa onartzen. Onartzen ez den povray " +"kodea eszenan erabili nahi baduzu, kode hau bi iruzkin bereziren artean jarri " +"dezakezu: \"//*PMRawBegin\" eta \"//*PMRawEnd\"." + +#: pmparser.cpp:110 +msgid "Line %1: " +msgstr "%1 lerroa: " + +#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 +msgid "Maximum of %1 errors reached." +msgstr "Errore-kopuru maximora (%1) iritsi da." + +#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 +msgid "Maximum of %1 warnings reached." +msgstr "Abisu-kopuru maximora (%1) iritsi da." + +#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 +msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." +msgstr "\"%1\" espero zen, \"%2\" lekukoa aurkitu da." + +#: pmparser.cpp:159 +msgid "Unexpected token '%1'." +msgstr "Espero ez zen lekukoa: \"%1\"." + +#: pmparser.cpp:164 +msgid "Info" +msgstr "Informazioa" + +#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 +msgid "Can't insert %1 into %2." +msgstr "Ezin da %1 %2-(e)n sartu." + +#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 +msgid "Undefined object \"%1\"." +msgstr "Definitu gabeko \"%1\" objektua." + +#: pmparser.cpp:411 +msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." +msgstr "\"%1\" objektua ez dago definituta puntu horretan." + +#: pmpart.cpp:244 +msgid "Import..." +msgstr "Inportatu..." + +#: pmpart.cpp:247 +msgid "&Export..." +msgstr "&Esportatu..." + +#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 +msgid "Render Modes" +msgstr "Errendatze-moduak" + +#: pmpart.cpp:259 +msgid "Render" +msgstr "Errendatzea" + +#: pmpart.cpp:261 +msgid "Render Modes..." +msgstr "Errendatze-moduak..." + +#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 +msgid "Render Window" +msgstr "Errendatze-lehioa" + +#: pmpart.cpp:265 +msgid "Visibility level:" +msgstr "Ikusgarritasun maila:" + +#: pmpart.cpp:266 +msgid "Visibility Level" +msgstr "Ikusgarritasun maila" + +#: pmpart.cpp:272 +msgid "Global detail:" +msgstr "Xehetasun orokorra:" + +#: pmpart.cpp:273 +msgid "Global Detail Level" +msgstr "Xehetasun orokorraren mailas" + +#: pmpart.cpp:286 +msgid "Global Settings" +msgstr "Ezarpen orokorrak" + +#: pmpart.cpp:289 +msgid "Sky Sphere" +msgstr "Zeru esferikoa" + +#: pmpart.cpp:292 +msgid "Rainbow" +msgstr "Ortzadarra" + +#: pmpart.cpp:295 +msgid "Fog" +msgstr "Behe-lainoa" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 +#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Interior" +msgstr "Barnealdea" + +#: pmpart.cpp:304 +msgid "Density" +msgstr "Dentsitatea" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 +#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "Materiala" + +#: pmpart.cpp:319 +msgid "Cone" +msgstr "Konoa" + +#: pmpart.cpp:322 +msgid "Torus" +msgstr "Torua" + +#: pmpart.cpp:326 +msgid "Lathe" +msgstr "Tornua" + +#: pmpart.cpp:329 +msgid "Prism" +msgstr "Prisma" + +#: pmpart.cpp:332 +msgid "Surface of Revolution" +msgstr "Biraketa-gainazala" + +#: pmpart.cpp:335 +msgid "Superquadric Ellipsoid" +msgstr "Elipsoide superkoadratikoa" + +#: pmpart.cpp:339 +msgid "Julia Fractal" +msgstr "Julia fraktala" + +#: pmpart.cpp:342 +msgid "Height Field" +msgstr "Altuera-eremua" + +#: pmpart.cpp:345 +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: pmpart.cpp:349 +msgid "Blob" +msgstr "Tanta" + +#: pmpart.cpp:352 +msgid "Blob Sphere" +msgstr "Tanta esferikoa" + +#: pmpart.cpp:355 +msgid "Blob Cylinder" +msgstr "Tanta zilindrikoa" + +#: pmpart.cpp:359 +msgid "Plane" +msgstr "Planoa" + +#: pmpart.cpp:362 +msgid "Polynom" +msgstr "Polinomioa" + +#: pmpart.cpp:366 +msgid "Declaration" +msgstr "Deklarazioa" + +#: pmpart.cpp:369 +msgid "Object Link" +msgstr "Objektu-esteka" + +#: pmpart.cpp:386 +msgid "Bounded By" +msgstr "Hauengatik mugatua" + +#: pmpart.cpp:389 +msgid "Clipped By" +msgstr "Hauengatik moztua" + +#: pmpart.cpp:393 +msgid "Light" +msgstr "Argiztapena" + +#: pmpart.cpp:396 +msgid "Looks Like" +msgstr "Honen antzekoa" + +#: pmpart.cpp:399 +msgid "Projected Through" +msgstr "Honen zehar proiektatua" + +#: pmpart.cpp:403 +msgid "Bicubic Patch" +msgstr "Adabaki bikubikoa" + +#: pmpart.cpp:406 +msgid "Disc" +msgstr "Diskoa" + +#: pmpart.cpp:418 +msgid "Texture" +msgstr "Testura" + +#: pmpart.cpp:422 +msgid "Pigment" +msgstr "Pigmentua" + +#: pmpart.cpp:428 +msgid "Solid Color" +msgstr "Kolore solidoa" + +#: pmpart.cpp:432 +msgid "Texture List" +msgstr "Testura-zerrenda" + +#: pmpart.cpp:435 +msgid "Color List" +msgstr "Kolore-zerrenda" + +#: pmpart.cpp:438 +msgid "Pigment List" +msgstr "Pigmentu-zerrenda" + +#: pmpart.cpp:441 +msgid "Normal List" +msgstr "Normal-zerrenda" + +#: pmpart.cpp:444 +msgid "Density List" +msgstr "Dentsitate-zerrenda" + +#: pmpart.cpp:448 +msgid "Finish" +msgstr "Akabera" + +#: pmpart.cpp:452 +msgid "Pattern" +msgstr "Eredua" + +#: pmpart.cpp:455 +msgid "Blend Map Modifiers" +msgstr "Nahaste-mapen aldatzaileak" + +#: pmpart.cpp:458 +msgid "Texture Map" +msgstr "Testura-mapa" + +#: pmpart.cpp:461 +msgid "Material Map" +msgstr "Material-mapa" + +#: pmpart.cpp:464 +msgid "Pigment Map" +msgstr "Pigmentu-mapa" + +#: pmpart.cpp:467 +msgid "Color Map" +msgstr "Kolore-mapa" + +#: pmpart.cpp:470 +msgid "Normal Map" +msgstr "Normal-mapa" + +#: pmpart.cpp:473 +msgid "Bump Map" +msgstr "Erliebe-mapa" + +#: pmpart.cpp:476 +msgid "Slope Map" +msgstr "Malda-mapa" + +#: pmpart.cpp:479 +msgid "Density Map" +msgstr "Dentsitate-mapa" + +#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 +msgid "Slope" +msgstr "Malda" + +#: pmpart.cpp:486 +msgid "Warp" +msgstr "Deformazioa" + +#: pmpart.cpp:489 +msgid "Image Map" +msgstr "Irudi-mapa" + +#: pmpart.cpp:492 +msgid "QuickColor" +msgstr "Kolore azkarra" + +#: pmpart.cpp:496 +msgid "Translate" +msgstr "Mugitu" + +#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Scale" +msgstr "Eskalatu" + +#: pmpart.cpp:502 +msgid "Rotate" +msgstr "Biratu" + +#: pmpart.cpp:505 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrizea" + +#: pmpart.cpp:509 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: pmpart.cpp:512 +msgid "Raw Povray" +msgstr "Povray gordina" + +#: pmpart.cpp:517 +msgid "Iso Surface" +msgstr "Iso gainazala" + +#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 +msgid "Radiosity" +msgstr "Erradiositatea" + +#: pmpart.cpp:523 +msgid "Global Photons" +msgstr "Fotoi globalak" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 +#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Photons" +msgstr "Fotoiak" + +#: pmpart.cpp:529 +msgid "Light Group" +msgstr "Argi-taldea" + +#: pmpart.cpp:532 +msgid "Interior Texture" +msgstr "Barneko testura" + +#: pmpart.cpp:535 +msgid "Sphere Sweep" +msgstr "Ekorketa esferikoa" + +#: pmpart.cpp:538 +msgid "Mesh" +msgstr "Sarebegia" + +#: pmpart.cpp:543 +msgid "Search Object" +msgstr "Bilatu objektua" + +#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 +#, c-format +msgid "Import %1" +msgstr "Inportatu %1" + +#: pmpart.cpp:1447 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Hautapena mozten..." + +#: pmpart.cpp:1462 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "Hautapena ezabatzen..." + +#: pmpart.cpp:1471 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Hautapena arbelera kopiatzen..." + +#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 +msgid "Drag" +msgstr "Arrastatu" + +#: pmpart.cpp:1545 +msgid "Drop" +msgstr "Jaregin" + +#: pmpart.cpp:1550 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Arbelaren edukinak txertatzen..." + +#: pmpart.cpp:1679 +msgid "Undo last change..." +msgstr "Desegin azken aldaketa..." + +#: pmpart.cpp:1697 +msgid "Redo last change..." +msgstr "Berregin azken aldaketa..." + +#: pmpart.cpp:2230 +msgid "Declare" +msgstr "Deklaratu" + +#: pmpattern.cpp:554 +msgid "pattern" +msgstr "eredua" + +#: pmpatternedit.cpp:60 +msgid "Agate" +msgstr "Agata" + +#: pmpatternedit.cpp:61 +msgid "Average" +msgstr "Bataz-bestekoa" + +#: pmpatternedit.cpp:62 +msgid "Boxed" +msgstr "Mugatua" + +#: pmpatternedit.cpp:63 +msgid "Bozo" +msgstr "Leloa" + +#: pmpatternedit.cpp:64 +msgid "Bumps" +msgstr "Erliebeak" + +#: pmpatternedit.cpp:65 +msgid "Cells" +msgstr "Gelaxkak" + +#: pmpatternedit.cpp:66 +msgid "Crackle" +msgstr "Pitzadura" + +#: pmpatternedit.cpp:68 +msgid "Density File" +msgstr "Dentsitate-fitxategia" + +#: pmpatternedit.cpp:69 +msgid "Dents" +msgstr "Uspelak" + +#: pmpatternedit.cpp:70 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradientea" + +#: pmpatternedit.cpp:71 +msgid "Granite" +msgstr "Granitoa" + +#: pmpatternedit.cpp:72 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: pmpatternedit.cpp:73 +msgid "Leopard" +msgstr "Lehoinabarra" + +#: pmpatternedit.cpp:74 +msgid "Mandel" +msgstr "Mandel" + +#: pmpatternedit.cpp:75 +msgid "Marble" +msgstr "Marmola" + +#: pmpatternedit.cpp:76 +msgid "Onion" +msgstr "Kipula" + +#: pmpatternedit.cpp:78 +msgid "Quilt" +msgstr "Bururdia" + +#: pmpatternedit.cpp:79 +msgid "Radial" +msgstr "Erradiala" + +#: pmpatternedit.cpp:80 +msgid "Ripples" +msgstr "Uhindurak" + +#: pmpatternedit.cpp:83 +msgid "Spiral1" +msgstr "Espirala1" + +#: pmpatternedit.cpp:84 +msgid "Spiral2" +msgstr "Espirala2" + +#: pmpatternedit.cpp:85 +msgid "Spotted" +msgstr "Pikartua" + +#: pmpatternedit.cpp:86 +msgid "Waves" +msgstr "Uhinak" + +#: pmpatternedit.cpp:87 +msgid "Wood" +msgstr "Egurra" + +#: pmpatternedit.cpp:88 +msgid "Wrinkles" +msgstr "Zimurrak" + +#: pmpatternedit.cpp:101 +msgid "Form:" +msgstr "Forma:" + +#: pmpatternedit.cpp:107 +msgid "Metric:" +msgstr "Metrika:" + +#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 +msgid "Offset:" +msgstr "Desplazamendua:" + +#: pmpatternedit.cpp:114 +msgid "Solid:" +msgstr "Solidoa:" + +#: pmpatternedit.cpp:122 +msgid "File:" +msgstr "Fitxategia:" + +#: pmpatternedit.cpp:129 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Interpolazioa:" + +#: pmpatternedit.cpp:132 +msgid "Trilinear" +msgstr "Trilineala" + +#: pmpatternedit.cpp:137 +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradientea:" + +#: pmpatternedit.cpp:142 +msgid "Complex number:" +msgstr "Zenbaki konplexua:" + +#: pmpatternedit.cpp:150 +msgid "Magnet" +msgstr "Imana" + +#: pmpatternedit.cpp:153 +msgid "Type 1" +msgstr "Mota 1" + +#: pmpatternedit.cpp:154 +msgid "Type 2" +msgstr "Mota 2" + +#: pmpatternedit.cpp:171 +msgid "Exterior type:" +msgstr "Kanpoko mota:" + +#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 +msgid "0: Returns Just 1" +msgstr "0: 1 itzulzen du" + +#: pmpatternedit.cpp:174 +msgid "1: Iterations Until Bailout" +msgstr "1: iterazioak mugararte" + +#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 +msgid "2: Real Part" +msgstr "2: osagai erreala" + +#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 +msgid "3: Imaginary Part" +msgstr "2: osagai irudikaria" + +#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 +msgid "4: Squared Real Part" +msgstr "4: osagai errealaren karratua" + +#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 +msgid "5: Squared Imaginary Part" +msgstr "5: osagai irudikariaren karratua" + +#: pmpatternedit.cpp:179 +msgid "6: Absolute Value" +msgstr "6: Balio absolutua" + +#: pmpatternedit.cpp:184 +msgid "Interior type:" +msgstr "Barneko mota:" + +#: pmpatternedit.cpp:187 +msgid "1: Absolute Value Smallest" +msgstr "1: Balio absolutuaren txikiena" + +#: pmpatternedit.cpp:192 +msgid "6: Absolute Value Last" +msgstr "6: Balio absolutuaren azkena" + +#: pmpatternedit.cpp:200 +msgid "Quilt controls:" +msgstr "Bururdiaren kontrolak:" + +#: pmpatternedit.cpp:218 +msgid "Low slope:" +msgstr "Malda baxua:" + +#: pmpatternedit.cpp:222 +msgid "High slope:" +msgstr "Malda altua:" + +#: pmpatternedit.cpp:228 +msgid "Altitiude" +msgstr "Altitudea" + +#: pmpatternedit.cpp:234 +msgid "Low altitude:" +msgstr "Altitude baxua:" + +#: pmpatternedit.cpp:238 +msgid "High altitude:" +msgstr "Altitude altua:" + +#: pmpatternedit.cpp:245 +msgid "Spiral number:" +msgstr "Espiral-zenbakia:" + +#: pmpatternedit.cpp:257 +msgid "Use Global Setting" +msgstr "Erabili ezarpen globala" + +#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 +msgid "Value:" +msgstr "Balioa:" + +#: pmphotons.cpp:100 +msgid "photons" +msgstr "fotoiak" + +#: pmphotonsedit.cpp:45 +msgid "Target" +msgstr "Helburua" + +#: pmphotonsedit.cpp:46 +msgid "Spacing multiplier:" +msgstr "Tarte-biderkatzailea:" + +#: pmphotonsedit.cpp:50 +msgid "Refraction" +msgstr "Errefrakzioa" + +#: pmphotonsedit.cpp:52 +msgid "Collect" +msgstr "Bildu" + +#: pmphotonsedit.cpp:53 +msgid "Pass through" +msgstr "Honen zehar" + +#: pmpigment.cpp:72 +msgid "pigment" +msgstr "pigmentua" + +#: pmplane.cpp:68 +msgid "plane" +msgstr "planoa" + +#: pmplane.cpp:217 +msgid "Distance" +msgstr "Distantzia" + +#: pmpluginsettings.cpp:46 +msgid "loaded" +msgstr "kargatuta" + +#: pmpluginsettings.cpp:48 +msgid "deactivated" +msgstr "desaktibatuta" + +#: pmpluginsettings.cpp:59 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Instalatutako pluginak" + +#: pmpluginsettings.cpp:68 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: pmpluginsettings.cpp:70 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 +msgid "Load" +msgstr "Kargatu" + +#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 +msgid "Deactivate" +msgstr "Desaktibatu" + +#: pmpolynom.cpp:109 +msgid "quadric" +msgstr "koadratikoa" + +#: pmpolynom.cpp:111 +msgid "cubic" +msgstr "kubikoa" + +#: pmpolynom.cpp:113 +msgid "quartic" +msgstr "koartikoa" + +#: pmpolynom.cpp:114 +msgid "polynom" +msgstr "polinomioa" + +#: pmpolynomedit.cpp:45 +msgid "Order" +msgstr "Ordena" + +#: pmpolynomedit.cpp:51 +msgid "Formula:" +msgstr "Formula:" + +#: pmpovray31format.cpp:142 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "PPOV-Ray 3.1 fitxategiak (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray31format.cpp:149 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" +msgstr "POV-Ray 3.1 fitxategiak (*.pov)" + +#: pmpovray31format.cpp:150 +msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" +msgstr "POV-Ray 3.1 goiburu-fitxategiak (*.ini)" + +#: pmpovray35format.cpp:89 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "POV-Ray 3.5 fitxategiak (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray35format.cpp:96 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" +msgstr "POV-Ray 3.5 fitxategiak (*.pov)" + +#: pmpovray35format.cpp:97 +msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" +msgstr "POV-Ray 3.5 goiburu-fitxategiak (*.ini)" + +#: pmpovraymatrix.cpp:56 +msgid "matrix" +msgstr "matrizea" + +#: pmpovrayparser.cpp:186 +msgid "Boolean expression expected" +msgstr "Espresio boolearra espero zen" + +#: pmpovrayparser.cpp:399 +msgid "Found turbulence without a pattern." +msgstr "Eredurik gabeko turbulentzia aurkitu da." + +#: pmpovrayparser.cpp:548 +msgid "Invalid list member." +msgstr "Zerrendako kide baliogabea." + +#: pmpovrayparser.cpp:791 +msgid "identifier" +msgstr "identifikatzailea" + +#: pmpovrayparser.cpp:968 +msgid "Float, color or vector identifier expected." +msgstr "Higikorra, kolorea, edo bektorearen identifikatzailea espero zen." + +#: pmpovrayparser.cpp:974 +msgid "Undefined identifier \"%1\"." +msgstr "Definitu gabeko \"%1\" identifikatzailea." + +#: pmpovrayparser.cpp:1043 +msgid "Bad operands for period operator." +msgstr "Puntu eragilearen eragigai okerrak." + +#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 +#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 +msgid "Float or vector expression expected" +msgstr "Higikorra edo bektore espresioa espero zen." + +#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 +#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 +#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 +msgid "Float expression expected" +msgstr "Higikor-espresioa espero zen " + +#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 +msgid "You can't multiply a vector with a color" +msgstr "Ezin duzu bektore bat kolore batekin biderkatu" + +#: pmpovrayparser.cpp:1390 +msgid "You can't divide a vector by a color" +msgstr "Ezin duzu bektore bat kolore batekin zatitu" + +#: pmpovrayparser.cpp:1404 +msgid "You can't divide a color by a vector" +msgstr "Ezin duzu kolore bat bektore batekin biderkatu" + +#: pmpovrayparser.cpp:1446 +msgid "You can't add a vector and a color" +msgstr "Ezin duzu kolore bat eta bektore bat batu" + +#: pmpovrayparser.cpp:1460 +msgid "You can't add a vector with a color" +msgstr "Ezin duzu bektore bat kolore batekin batu" + +#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 +msgid "You can't subtract a vector and a color" +msgstr "Ezin duzu bektore bat eta kolore baten arteko kenketa egin" + +#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 +msgid "Color expression expected" +msgstr "Kolore-espresioa espero zen" + +#: pmpovrayparser.cpp:1995 +msgid "The threshold value has to be positive" +msgstr "Mugako balioak positiboa izan behar du" + +#: pmpovrayparser.cpp:2187 +msgid "height field type" +msgstr "altuera eremuaren mota" + +#: pmpovrayparser.cpp:2192 +msgid "height field file" +msgstr "altuera eremuaren fitxategia" + +#: pmpovrayparser.cpp:2234 +msgid "The water level has to be between 0 and 1" +msgstr "Ur-mailak 0 eta 1 artean egon behar du" + +#: pmpovrayparser.cpp:2269 +msgid "font file name" +msgstr "letra-tipoaren fitxategi-izena" + +#: pmpovrayparser.cpp:2279 +msgid "string of text" +msgstr "testuaren katea" + +#: pmpovrayparser.cpp:2430 +msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" +msgstr "Iterazio kopuru maximoa 1 baina txikiagoa, konponduta" + +#: pmpovrayparser.cpp:2441 +msgid "Precision is less than 1.0, fixed" +msgstr "Zehaztasuna 1.0 baina txikiagoa, konponduta" + +#: pmpovrayparser.cpp:2576 +msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" +msgstr "Polinomiaren ordenak 2 eta 7 artean egon behar du (biak barne)" + +#: pmpovrayparser.cpp:2589 +msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" +msgstr "%1 koefiziente behar dira %2 ordeneko polinomia batentzat" + +#: pmpovrayparser.cpp:2645 +msgid "Patch type has to be 0 or 1" +msgstr "Adabaki motak 0 edo 1 izan behar du" + +#: pmpovrayparser.cpp:2885 +msgid "At least %1 points are needed for that spline type" +msgstr "Gutxienez %1 puntu behar dira spline mota horrentzat" + +#: pmpovrayparser.cpp:2889 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" +msgstr "Bezier spline-ek 4 puntu behar dituzte segmentu bakoitzeko" + +#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 +msgid "Linear splines need at least 4 points." +msgstr "Spline linealek gutxienez 4 puntu behar dituzte." + +#: pmpovrayparser.cpp:3029 +msgid "Linear spline not closed" +msgstr "Spline lineal ez dago itxita" + +#: pmpovrayparser.cpp:3058 +msgid "Quadratic splines need at least 5 points." +msgstr "Spline koadratikoek gutxienez 5 puntu behar dituzte." + +#: pmpovrayparser.cpp:3074 +msgid "Quadratic spline not closed" +msgstr "Spline koadratikoa ez dago itxita" + +#: pmpovrayparser.cpp:3092 +msgid "Cubic splines need at least 6 points." +msgstr "Spline kubikoek gutxienez 6 puntu behar dituzte." + +#: pmpovrayparser.cpp:3114 +msgid "Cubic spline not closed" +msgstr "Spline kubikoa ez dago itxita" + +#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 +msgid "Bezier spline not closed" +msgstr "Bezier spline-a ez dago itxita" + +#: pmpovrayparser.cpp:3219 +msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" +msgstr "Gutxienez 4 puntu behar dira biraketa-gainazalarentzat" + +#: pmpovrayparser.cpp:3233 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" +msgstr "" +"%1 eta %2 puntuen v koordenatuek desberdinak izan behar dute; konponduta" + +#: pmpovrayparser.cpp:3246 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" +msgstr "v koordenatuek zorrozki gorakorrak izan behar dute; konponduta" + +#: pmpovrayparser.cpp:3300 +msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" +msgstr "Ekialdea-mendebaldea berretzaileak 0.001 baina handiagoa izan behar du" + +#: pmpovrayparser.cpp:3305 +msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" +msgstr "Iparra-hegoa berretzaileak 0.001 baina handiagoa izan behar du" + +#: pmpovrayparser.cpp:3376 +msgid "Wrong number of matrix values." +msgstr "Matrizeko balio kopuru okerra." + +#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 +#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 +#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 +#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 +#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 +#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 +msgid "Wrong declare type" +msgstr "Deklarazio mota okerra" + +#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 +#: pmpovrayparser.cpp:5102 +msgid "Expecting a file name." +msgstr "Fitxategi-izen bat espero da." + +#: pmpovrayparser.cpp:4222 +msgid "Expecting a warp type" +msgstr "Deformazio mota bat espero da" + +#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 +msgid "Unknown bitmap type" +msgstr "Bit-mapa mota ezezaguna" + +#: pmpovrayparser.cpp:6247 +msgid "Using Old Reflection Syntax" +msgstr "Isladapen-sintaxi zaharra erabiltzen" + +#: pmpovrayparser.cpp:6618 +msgid "One graphical object expected" +msgstr "Objektu grafiko bat espero zen" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 +msgid "" +"Can't render an empty scene.\n" +msgstr "" +"Ezin da eszena huts bat errendatu.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 +msgid "" +"Couldn't write the scene to a temp file.\n" +msgstr "" +"Ezin da eszena behin-behineko fitxategi batera idatzi.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 +msgid "" +"Couldn't call povray.\n" +"Please check your installation or set another povray command." +msgstr "" +"Ezin da povray exekutatu.\n" +"Egiaztatu zure instalazioa edo ezarri beste porvay agindu bat." + +#: pmpovraysettings.cpp:50 +msgid "Povray Command" +msgstr "Povray agindua" + +#: pmpovraysettings.cpp:54 +msgid "Command:" +msgstr "Agindua:" + +#: pmpovraysettings.cpp:64 +msgid "Povray User Documentation" +msgstr "Povray-en erabiltzailearen dokumentazioa" + +#: pmpovraysettings.cpp:68 +msgid "Path:" +msgstr "Bide-izena:" + +#: pmpovraysettings.cpp:78 +msgid "Version:" +msgstr "Bertsioa:" + +#: pmpovraysettings.cpp:87 +msgid "Library Paths" +msgstr "Liburutegien bide-izenak" + +#: pmpovraysettings.cpp:97 +msgid "Add..." +msgstr "Gehitu..." + +#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 +msgid "Edit..." +msgstr "Editatu..." + +#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 +msgid "Up" +msgstr "Gorantz" + +#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 +msgid "Down" +msgstr "Behera" + +#: pmpovraysettings.cpp:190 +msgid "Povray only supports up to 20 library paths." +msgstr "Povray-ek 20 liburutegi onartzen ditu gehienez." + +#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 +msgid "The list of library paths already contains this path." +msgstr "Liburutegi-bideen zerrendak dagoeneko bide-izen hau dauka." + +#: pmpovraywidget.cpp:70 +msgid "Suspend" +msgstr "Pausatu" + +#: pmpovraywidget.cpp:73 +msgid "Resume" +msgstr "Jarraitu" + +#: pmpovraywidget.cpp:175 +msgid "running" +msgstr "exekutatzen" + +#: pmpovraywidget.cpp:211 +msgid "suspended" +msgstr "pausatuta" + +#: pmpovraywidget.cpp:257 +msgid "" +"Unknown image format.\n" +"Please enter a valid suffix." +msgstr "" +"Irudi-formatu ezezaguna.\n" +"Sartu baliozko atzizki bat." + +#: pmpovraywidget.cpp:264 +msgid "Format is not supported for writing." +msgstr "Formatua ez da idazteko onartzen." + +#: pmpovraywidget.cpp:305 +msgid "" +"Couldn't correctly write the image.\n" +"Wrong image format?" +msgstr "" +"Ezin da irudia ongi idatzi.\n" +"Irudi-formatu okerra?" + +#: pmpovraywidget.cpp:309 +msgid "" +"Couldn't write the image.\n" +"Permission denied." +msgstr "" +"Ezin da irudia idatzi.\n" +"Baimenik ez." + +#: pmpovraywidget.cpp:331 +msgid "finished" +msgstr "amaituta" + +#: pmpovraywidget.cpp:336 +msgid "" +"Povray exited abnormally.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray ez da behar bezala amaitu.\n" +"Ikusi povray-en irteera xehetasunetarako." + +#: pmpovraywidget.cpp:408 +msgid "running, %1 pixels/second" +msgstr "exekutatzen, %1 pixel/segunduko" + +#: pmpreviewsettings.cpp:45 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaina:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:50 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:55 +msgid "Rendered Objects" +msgstr "Errendatutako objektuak" + +#: pmpreviewsettings.cpp:66 +msgid "Wall" +msgstr "Horma" + +#: pmpreviewsettings.cpp:70 +msgid "Enable wall" +msgstr "Gaitu horma" + +#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 +msgid "Color 1:" +msgstr "Kolorea 1:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 +msgid "Color 2:" +msgstr "Kolorea 2:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:81 +msgid "Floor" +msgstr "Lurzorua" + +#: pmpreviewsettings.cpp:85 +msgid "Enable floor" +msgstr "Gaitu lurzorua" + +#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Anti-aliasing-a" + +#: pmpreviewsettings.cpp:100 +msgid "Enable antialiasing" +msgstr "Gaitu anti-aliasing-a" + +#: pmpreviewsettings.cpp:181 +msgid "At least one object has to be selected." +msgstr "Gutxienez objektu bat hautatu behar da." + +#: pmprism.cpp:189 +msgid "prism" +msgstr "prisma" + +#: pmprism.cpp:626 +msgid "Height 1" +msgstr "Altuera 1" + +#: pmprism.cpp:630 +msgid "Height 2" +msgstr "Altuera 2" + +#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 +msgid "Point %1.%2" +msgstr "%1.%2 puntua" + +#: pmprismedit.cpp:62 +msgid "Sweep type:" +msgstr "Ekorketa mota:" + +#: pmprismedit.cpp:64 +msgid "Linear Sweep" +msgstr "Ekorketa lineala" + +#: pmprismedit.cpp:65 +msgid "Conic Sweep" +msgstr "Ekorketa konikoa" + +#: pmprismedit.cpp:75 +msgid "Height 1:" +msgstr "Altuera 1:" + +#: pmprismedit.cpp:80 +msgid "Height 2:" +msgstr "Altuera 2:" + +#: pmprismedit.cpp:209 +msgid "Sub prism %1:" +msgstr "Azpi-prisma %1:" + +#: pmprismedit.cpp:222 +msgid "Add sub prism" +msgstr "Gehitu azpi-prisma" + +#: pmprismedit.cpp:232 +msgid "Remove sub prism" +msgstr "Kendu azpi-prisma" + +#: pmprismedit.cpp:271 +msgid "New sub prism" +msgstr "Azpi-prisma berria" + +#: pmprismedit.cpp:283 +msgid "Append sub prism" +msgstr "Gehitu azpi-prisma" + +#: pmprismedit.cpp:403 +msgid "Linear splines need at least 3 points." +msgstr "Spline linealek gutxienez 3 puntu behar dituzte." + +#: pmprismedit.cpp:411 +msgid "Quadratic splines need at least 4 points." +msgstr "Spline kuadratikoek gutxienez 4 puntu behar dituzte." + +#: pmprismedit.cpp:419 +msgid "Cubic splines need at least 5 points." +msgstr "Spline kubikoek gutxienez 5 puntu behar dituzte." + +#: pmprismedit.cpp:427 +msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." +msgstr "Bezier spline-ek segmentuko 3 puntu behar dituzte." + +#: pmprismedit.cpp:555 +msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." +msgstr "Azpi-prismek ez dute bezier spline-ekin funtzionatzen POV-Ray 3.1-en." + +#: pmprojectedthrough.cpp:49 +msgid "projected through" +msgstr "honen zehar proiektatua" + +#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 +msgid "object declaration" +msgstr "objektu-deklarazioa" + +#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 +msgid "texture declaration" +msgstr "testura-deklarazioa" + +#: pmprototypemanager.cpp:117 +msgid "pigment declaration" +msgstr "pigmentu-deklarazioa" + +#: pmprototypemanager.cpp:118 +msgid "normal declaration" +msgstr "normal-deklarazioa" + +#: pmprototypemanager.cpp:119 +msgid "finish declaration" +msgstr "akabera-deklarazioa" + +#: pmprototypemanager.cpp:120 +msgid "texture map declaration" +msgstr "testura-mapa-deklarazioa" + +#: pmprototypemanager.cpp:121 +msgid "pigment map declaration" +msgstr "pigmentu-mapa-deklarazioa" + +#: pmprototypemanager.cpp:122 +msgid "color map declaration" +msgstr "kolore-mapa-deklarazioa" + +#: pmprototypemanager.cpp:123 +msgid "normal map declaration" +msgstr "normal-mapa-deklarazioa" + +#: pmprototypemanager.cpp:124 +msgid "slope map declaration" +msgstr "malda-mapa-deklarazioa" + +#: pmprototypemanager.cpp:125 +msgid "density map declaration" +msgstr "dentsitate-mapa-deklarazioa" + +#: pmprototypemanager.cpp:126 +msgid "interior declaration" +msgstr "barnealde-deklarazioa" + +#: pmprototypemanager.cpp:127 +msgid "media declaration" +msgstr "medio-deklarazioa" + +#: pmprototypemanager.cpp:128 +msgid "sky sphere declaration" +msgstr "zeru-esfera-deklarazioa" + +#: pmprototypemanager.cpp:129 +msgid "rainbow declaration" +msgstr "ortzadar-deklarazioa" + +#: pmprototypemanager.cpp:130 +msgid "fog declaration" +msgstr "behe-laino-deklarazioa" + +#: pmprototypemanager.cpp:131 +msgid "material declaration" +msgstr "material-deklarazioa" + +#: pmprototypemanager.cpp:132 +msgid "density declaration" +msgstr "dentsitate-deklarazioa" + +#: pmquickcolor.cpp:57 +msgid "quick color" +msgstr "kolore azkarra" + +#: pmradiosity.cpp:141 +msgid "radiosity" +msgstr "erradiositatea" + +#: pmradiosityedit.cpp:54 +msgid "Always sample" +msgstr "Bati lagindu" + +#: pmradiosityedit.cpp:87 +msgid "Maximum sample:" +msgstr "Laginketa maximoa:" + +#: pmradiosityedit.cpp:111 +msgid "Pretrace start:" +msgstr "Aurre-atazaren hasiera:" + +#: pmradiosityedit.cpp:117 +msgid "Pretrace end:" +msgstr "Aurre-atazaren amaiera:" + +#: pmrainbow.cpp:144 +msgid "rainbow" +msgstr "ortzadarra" + +#: pmrainbowedit.cpp:83 +msgid "Arc angle:" +msgstr "Arkuaren angelua:" + +#: pmrainbowedit.cpp:88 +msgid "Falloff angle:" +msgstr "Erortze-angelua:" + +#: pmrainbowedit.cpp:204 +msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." +msgstr "Arkuaren angelua erortze-angelua baina txikiagoa da ortzadarrean." + +#: pmrainbowedit.cpp:210 +msgid "Direction vector is zero." +msgstr "Norabide-bektorea zero da." + +#: pmrainbowedit.cpp:216 +msgid "Up vector is zero." +msgstr "Igoera-bektorea zero da." + +#: pmrainbowedit.cpp:223 +msgid "Direction and up vectors are co-linear." +msgstr "Norabide eta igoera bektoreak kolinealak dira." + +#: pmraw.cpp:59 +msgid "raw povray" +msgstr "povray gordina" + +#: pmrawedit.cpp:38 +msgid "Povray code:" +msgstr "Povray kodea:" + +#: pmrendermanager.cpp:1317 +msgid "not supported" +msgstr "ez da onartzen" + +#: pmrendermanager.cpp:1320 +msgid "approximated" +msgstr "hubildua" + +#: pmrendermanager.cpp:1517 +msgid "left" +msgstr "ezkerra" + +#: pmrendermanager.cpp:1520 +msgid "right" +msgstr "eskuina" + +#: pmrendermanager.cpp:1523 +msgid "bottom" +msgstr "behea" + +#: pmrendermanager.cpp:1526 +msgid "top" +msgstr "goia" + +#: pmrendermanager.cpp:1529 +msgid "front" +msgstr "aurrealdea" + +#: pmrendermanager.cpp:1532 +msgid "back" +msgstr "atzealdea" + +#: pmrendermode.cpp:51 +msgid "New mode" +msgstr "Modu berria" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:228 +msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" +msgstr "0, 1: Kolore azkarrak, giro-argiztapen osoa bakarrik" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:229 +msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" +msgstr "2, 3: Erakutsi zehaztutako giro-argiztapen eta argiztapen barreiatua" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:230 +msgid "4: Render shadows, but no extended lights" +msgstr "4: Errendatu itzalak, baina ez argiztapen hedatuak" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:231 +msgid "5: Render shadows, including extended lights" +msgstr "5: Errendatu itzalak, argiztapen hedatuak barne" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:232 +msgid "6, 7: Compute texture patterns" +msgstr "6, 7: Kalkulatu testura-ereduak" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:233 +msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" +msgstr "8: Kalkulatu isladatutako, errefraktatutako eta igorritako izpiak" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:234 +msgid "9: Compute media" +msgstr "9: Kalkulatu medioa" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:235 +msgid "10: Compute radiosity but no media" +msgstr "10: Kalkulatu erradiotasuna baina ez medioa" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:236 +msgid "11: Compute radiosity and media" +msgstr "10: Kalkulatu erradiotasuna eta medioa" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:269 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:284 +msgid "Subsection" +msgstr "Azpi-sekzioa" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:289 +msgid "Start column:" +msgstr "Hasierako zutabea:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:293 +msgid "End column:" +msgstr "Amaierako zutabea:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:297 +msgid "Start row:" +msgstr "Hasierako lerroa:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:301 +msgid "End row:" +msgstr "Amaierako lerroa:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:311 +msgid "Quality" +msgstr "Kalitatea" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:315 +msgid "Quality:" +msgstr "Kalitatea:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:329 +msgid "Non Recursive" +msgstr "Ez-errekurtsiboa" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:330 +msgid "Recursive" +msgstr "Errekurtsiboa" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:357 +msgid "Output" +msgstr "Irteera" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:360 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:449 +msgid "Please enter a description for the render mode." +msgstr "Sartu errendatze-moduaren deskribapena." + +#: pmrotate.cpp:56 +msgid "rotate" +msgstr "biratu" + +#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Rotation" +msgstr "Biraketa" + +#: pmscale.cpp:56 +msgid "scale" +msgstr "eskalatu" + +#: pmscanner.cpp:579 +msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" +msgstr "Espero ez zen \"%1\" karakterea \"%2\"-(r)en ondoren" + +#: pmscanner.cpp:582 +msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" +msgstr "Espero ez zen %1 karakterea \"%2\"-(r)en ondoren" + +#: pmscanner.cpp:626 +msgid "Function statement not terminated" +msgstr "Funtzio-sententzia ez dago bukatuta" + +#: pmscanner.cpp:931 +msgid "Unknown directive" +msgstr "Direktiba ezezaguna" + +#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 +msgid "String not terminated" +msgstr "Katea ez dago amaituta" + +#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 +msgid "Comment not terminated" +msgstr "Iruzkina ez dago amaituta" + +#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 +msgid "Raw povray not terminated" +msgstr "Povray gordina ez dago amaituta" + +#: pmscene.cpp:52 +msgid "scene" +msgstr "eszena" + +#: pmsettingsdialog.cpp:63 +msgid "Povray" +msgstr "Povray" + +#: pmsettingsdialog.cpp:64 +msgid "Povray Options" +msgstr "Povray-en aukerak" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 +#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 +#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Graphical View" +msgstr "Ikuspegi grafikoa" + +#: pmsettingsdialog.cpp:71 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:72 +msgid "OpenGL Display Settings" +msgstr "OpenGL-ren bistaratze-ezarpenak" + +#: pmsettingsdialog.cpp:80 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: pmsettingsdialog.cpp:81 +msgid "Color Settings" +msgstr "Kolore-ezarpenak" + +#: pmsettingsdialog.cpp:88 +msgid "Grid" +msgstr "Sareta" + +#: pmsettingsdialog.cpp:89 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Saretaren ezarpenak" + +#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 +msgid "Objects" +msgstr "Objektuak" + +#: pmsettingsdialog.cpp:97 +msgid "Display Settings for Objects" +msgstr "Objektuen bistaratze-ezarpenak" + +#: pmsettingsdialog.cpp:103 +msgid "Properties View" +msgstr "Propietateen ikuspegia" + +#: pmsettingsdialog.cpp:105 +msgid "Texture Preview" +msgstr "Testuren aurrebista" + +#: pmsettingsdialog.cpp:106 +msgid "Display Settings for Texture Previews" +msgstr "Testuren aurrebisten bistaratze-aukerak" + +#: pmsettingsdialog.cpp:113 +msgid "Display Settings for View Layouts" +msgstr "Ikuspegien diseinuen bistaratze-aukerak" + +#: pmsettingsdialog.cpp:120 +msgid "Object Libraries" +msgstr "Objektuen liburutegiak" + +#: pmsettingsdialog.cpp:121 +msgid "Display Settings for Object Libraries" +msgstr "Objektuen liburutegien bistaratze-aukerak" + +#: pmsettingsdialog.cpp:129 +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginak" + +#: pmsettingsdialog.cpp:130 +msgid "Plugin Settings" +msgstr "Pluginen ezarpenak" + +#: pmshell.cpp:111 +msgid "Show &Path" +msgstr "Erakutsi &bidea" + +#: pmshell.cpp:114 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Ezkutatu &bidea" + +#: pmshell.cpp:127 +msgid "New Top View" +msgstr "Goiko ikuspegi berria" + +#: pmshell.cpp:130 +msgid "New Bottom View" +msgstr "Beheko ikuspegi berria" + +#: pmshell.cpp:133 +msgid "New Left View" +msgstr "Ezkerreko ikuspegi berria" + +#: pmshell.cpp:136 +msgid "New Right View" +msgstr "Eskuineko ikuspegi berria" + +#: pmshell.cpp:139 +msgid "New Front View" +msgstr "Aurrealdeko ikuspegi berria" + +#: pmshell.cpp:142 +msgid "New Back View" +msgstr "Atzealdeko ikuspegi berria" + +#: pmshell.cpp:145 +msgid "New Camera View" +msgstr "Kamera-ikuspegi berria" + +#: pmshell.cpp:149 +msgid "New Object Tree" +msgstr "Objektu-zuhaitz berria" + +#: pmshell.cpp:152 +msgid "New Properties View" +msgstr "Propietateen ikuspegi berria" + +#: pmshell.cpp:157 +msgid "New Library Browser" +msgstr "Liburutegi-arakatzaile berria" + +#: pmshell.cpp:163 +msgid "View Layouts" +msgstr "Ikuspegien diseinuak" + +#: pmshell.cpp:170 +msgid "Save View Layout..." +msgstr "Gorde ikuspegien diseinua..." + +#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 +msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" +msgstr "Povray modelatzailearen fitxategiak (*.kpm)" + +#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi guztiak" + +#: pmshell.cpp:426 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik" + +#: pmshell.cpp:459 +msgid "Couldn't save the file." +msgstr "Ezin da fitxategia gorde." + +#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 +msgid "unknown" +msgstr "ezezaguna" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Izen hau duen fitxategi bat existitzen da.\n" +"Gainidatzi nahi duzu?" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: pmskysphere.cpp:69 +msgid "skysphere" +msgstr "zeru-esfera" + +#: pmslope.cpp:57 +msgid "slope" +msgstr "malda" + +#: pmslopeedit.cpp:51 +msgid "Slope:" +msgstr "Malda:" + +#: pmsolidcolor.cpp:55 +msgid "solid color" +msgstr "kolore solidoa" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 +msgid "Inverse" +msgstr "Alderantzizkoa" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:35 +msgid "Hollow" +msgstr "Zuloa" + +#: pmsor.cpp:140 +msgid "surface of revolution" +msgstr "biraketa-gainazala" + +#: pmsor.cpp:435 +msgid "Point %1 (yz)" +msgstr "%1 puntua (yx)" + +#: pmsoredit.cpp:144 +msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." +msgstr "Biraketa-gainazalak gutxienez 4 puntu behar ditu." + +#: pmsoredit.cpp:162 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." +msgstr "%1 eta %2 puntuen v koordenatuek desberdinak izan behar dute." + +#: pmsoredit.cpp:174 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing." +msgstr "v koordenatuek zorrozki gorakorrak izan behar dute." + +#: pmsphere.cpp:71 +msgid "sphere" +msgstr "esfera" + +#: pmspheresweep.cpp:156 +msgid "sphere sweep" +msgstr "ekorketa esferikoa" + +#: pmspheresweep.cpp:437 +#, c-format +msgid "Center %1" +msgstr "Zentrua %1" + +#: pmspheresweep.cpp:441 +msgid "Radius %1 (x)" +msgstr "Erradioa %1 (x)" + +#: pmspheresweep.cpp:445 +msgid "Radius %1 (y)" +msgstr "Erradioa %1 (y)" + +#: pmspheresweep.cpp:449 +msgid "Radius %1 (z)" +msgstr "Erradioa %1 (z)" + +#: pmspheresweep.cpp:521 +msgid "Add Sphere" +msgstr "Gehitu esfera" + +#: pmspheresweep.cpp:525 +msgid "Remove Sphere" +msgstr "Kendu esfera" + +#: pmspheresweepedit.cpp:51 +msgid "B-Spline" +msgstr "B-Spline-a" + +#: pmspheresweepedit.cpp:62 +msgid "Spheres:" +msgstr "Esferak:" + +#: pmspheresweepedit.cpp:88 +msgid "Tolerance" +msgstr "Tolerantzia" + +#: pmspheresweepedit.cpp:221 +msgid "B-splines need at least 4 points." +msgstr "B-spline-ek gutxienez 4 puntu behar dituzte." + +#: pmsqe.cpp:66 +msgid "superquadric ellipsoid" +msgstr "elipsoide superkoadratikoa" + +#: pmsqeedit.cpp:42 +msgid "Exponents:" +msgstr "Berretzaileak:" + +#: pmsqeedit.cpp:46 +msgid "East-west:" +msgstr "Ekialdea-mendebaldea:" + +#: pmsqeedit.cpp:48 +msgid "North-south:" +msgstr "Iparra-hegoa:" + +#: pmtext.cpp:71 +msgid "text" +msgstr "testua" + +#: pmtextedit.cpp:43 +msgid "Font:" +msgstr "Letra-tipoa:" + +#: pmtextedit.cpp:51 +msgid "Text:" +msgstr "Testua:" + +#: pmtexture.cpp:72 +msgid "texture" +msgstr "testura" + +#: pmtexturemap.cpp:367 +msgid "texture map" +msgstr "testura-mapa" + +#: pmtexturemap.cpp:413 +msgid "pigment map" +msgstr "pigmentu-mapa" + +#: pmtexturemap.cpp:459 +msgid "color map" +msgstr "kolore-mapa" + +#: pmtexturemap.cpp:505 +msgid "normal map" +msgstr "normal-mapa" + +#: pmtexturemap.cpp:551 +msgid "slope map" +msgstr "malda-mapa" + +#: pmtexturemap.cpp:597 +msgid "density map" +msgstr "dentsitate-mapa" + +#: pmtexturemapedit.cpp:39 +msgid "Map values:" +msgstr "Mapen balioak:" + +#: pmtexturemapedit.cpp:40 +msgid "(No Child Objects)" +msgstr "(Seme-objekturik ez)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:41 +msgid "(Pure Link)" +msgstr "(Esteka purua)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:142 +msgid "The map values have to be increasing." +msgstr "Mapen balioek gorakorrak izan behar dute." + +#: pmtorus.cpp:74 +msgid "torus" +msgstr "torua" + +#: pmtorus.cpp:155 +msgid "Major radius (x)" +msgstr "Erradio handia (x)" + +#: pmtorus.cpp:159 +msgid "Major radius (z)" +msgstr "Erradio handia (z)" + +#: pmtorus.cpp:165 +msgid "Minor radius (y)" +msgstr "Erradio txikia (y)" + +#: pmtorus.cpp:168 +msgid "Minor radius (z)" +msgstr "Erradio txikia (z)" + +#: pmtorusedit.cpp:48 +msgid "Minor radius:" +msgstr "Erradio txikia:" + +#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 +msgid "Major radius:" +msgstr "Erradio handia:" + +#: pmtranslate.cpp:55 +msgid "translate" +msgstr "mugitu" + +#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 +msgid "Translation" +msgstr "Mugimendua" + +#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 +msgid "Object Tree" +msgstr "Objektu-zuhaitza" + +#: pmtriangle.cpp:195 +msgid "smooth triangle" +msgstr "triangelu leuna" + +#: pmtriangle.cpp:196 +msgid "triangle" +msgstr "triangelua" + +#: pmtriangle.cpp:456 +msgid "Point 1" +msgstr "Puntua 1" + +#: pmtriangle.cpp:460 +msgid "Normal 1" +msgstr "Normala 1" + +#: pmtriangle.cpp:463 +msgid "Point 2" +msgstr "Puntua 2" + +#: pmtriangle.cpp:467 +msgid "Normal 2" +msgstr "Normala 2" + +#: pmtriangle.cpp:470 +msgid "Point 3" +msgstr "Puntua 3" + +#: pmtriangle.cpp:474 +msgid "Normal 3" +msgstr "Normala 3" + +#: pmtriangleedit.cpp:58 +msgid "Point %1:" +msgstr "%1 puntua:" + +#: pmtriangleedit.cpp:65 +msgid "Normal %1:" +msgstr "%1 normala:" + +#: pmtriangleedit.cpp:72 +msgid "UV vector %1:" +msgstr "%1 UV bektorea:" + +#: pmtriangleedit.cpp:79 +msgid "Invert Normal Vectors" +msgstr "Alderanztu bektore normalak" + +#: pmtriangleedit.cpp:236 +msgid "Please enter a valid triangle." +msgstr "Sartu baliozko triangelu bat." + +#: pmtriangleedit.cpp:256 +msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." +msgstr "Bektore normal guztiek triangeluaren puntu berera apuntatu behar dute." + +#: pmunknownview.cpp:28 +msgid "Unknown view type \"%1\"" +msgstr "\"%1\" ikuspegi mota ezezaguna" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 +msgid "Unknown dock position." +msgstr "Ainguraketa-posizio ezezaguna." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 +msgid "Unknown view type." +msgstr "Ikuspegi-mota ezezaguna." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 +msgid "Could not open the view layouts file." +msgstr "Ezin izan da ikuspegi-diseinuen fitxategia ireki." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 +msgid "View layouts not found." +msgstr "Ez dira ikuspegi-diseinuak aurkitu." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 +msgid "Save View Layout" +msgstr "Gorde ikuspegi-diseinua" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 +msgid "Enter view layout name:" +msgstr "Sartu ikuspegi-diseinuaren izena:" + +#: pmwarp.cpp:106 +msgid "warp" +msgstr "deformazioa" + +#: pmwarpedit.cpp:46 +msgid "Warp type:" +msgstr "Deformazio mota:" + +#: pmwarpedit.cpp:48 +msgid "Repeat" +msgstr "Errepikatu" + +#: pmwarpedit.cpp:49 +msgid "Black Hole" +msgstr "Zulo beltza" + +#: pmwarpedit.cpp:72 +msgid "Flip:" +msgstr "Alderanztu:" + +#: pmwarpedit.cpp:101 +msgid "Repeat:" +msgstr "Errepikatu:" + +#: pmwarpedit.cpp:142 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientazioa:" + +#: pmwarpedit.cpp:149 +msgid "Distance exponent:" +msgstr "Distantizaren berretzailea:" + +#: pmxmlparser.cpp:64 +msgid "Could not load the documents data!" +msgstr "Ezin izan dira dokumentuen datuak kargatu!" + +#: pmxmlparser.cpp:96 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " +"document may not be loaded correctly." +msgstr "" +"Dokumentu hau KPovModeler-en bertsio berriago batekin sortu da. Ezin da " +"dokumentu berria ongi kargatu." + +#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 +msgid "Wrong top level tag" +msgstr "Goi-mailako etiketa baliogabea" + +#: pmxmlparser.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unknown object %1" +msgstr "%1 objektu ezezaguna" + +#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Library Toolbar" +msgstr "Liburutegia tresna-barra" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Txertatu" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Finite Solid Primitives" +msgstr "Solido finituen jatorrizkoak" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Finite Patch Primitives" +msgstr "Adabaki finituen jatorrizkoak" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Infinite Solid Primitives" +msgstr "Solido infinituen jatorrizkoak" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Constructive Solid Geometry" +msgstr "Solido eraikitzaileen geometria" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Atmospheric Effects" +msgstr "Efektu atmosferikoak" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Transformazioak" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Infinite and Patch Primitives" +msgstr "Adar-jatorrizkoak eta jatorrizko infinituak" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Misc Objects" +msgstr "Hainbateko objektuak" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Povray Rendering" +msgstr "Povray errendatzea" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kruler.po new file mode 100644 index 00000000000..82153f460ff --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kruler.po @@ -0,0 +1,131 @@ +# translation of kruler.po to Basque +# translation of kruler.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kruler\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-08 06:23+0200\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: klineal.cpp:80 +msgid "" +"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " +"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." +msgstr "" +"Hau pantailako pixelen arteko distantziak eta koloreak neurtzeko tresna bat da. " +"Erabilgarria elkarrizketa-koadroak, web-orriak, etb. diseinatzeko orduan." + +#: klineal.cpp:122 +msgid "This is the current distance measured in pixels." +msgstr "Hau pixeletan neurtutako uneko distantzia da." + +#: klineal.cpp:134 +msgid "" +"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " +"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " +"pixel inside the little square at the end of the line cursor." +msgstr "" +"Hau HTML-an edo QColor izen bezala erabili dezakezun uneko RGB kolorearen balio " +"hamaseitarra da. Errektangeludun atzeko planoak pixelaren kolorea kurtsoarean " +"lerroaren amaieran karratutxo batean erakusten du." + +#: klineal.cpp:147 +msgid "KRuler" +msgstr "KRuler" + +#: klineal.cpp:149 +msgid "&North" +msgstr "&Iparra" + +#: klineal.cpp:150 +msgid "&East" +msgstr "&Ekialdea" + +#: klineal.cpp:151 +msgid "&South" +msgstr "&Hegoaldea" + +#: klineal.cpp:152 +msgid "&West" +msgstr "&Mendebaldea" + +#: klineal.cpp:153 +msgid "&Turn Right" +msgstr "Biratu e&skuinera" + +#: klineal.cpp:154 +msgid "Turn &Left" +msgstr "Biratu e&zkerrera" + +#: klineal.cpp:155 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientazioa" + +#: klineal.cpp:157 +msgid "&Short" +msgstr "&Baxua" + +#: klineal.cpp:158 +msgid "&Medium" +msgstr "&Ertaina" + +#: klineal.cpp:159 +msgid "&Tall" +msgstr "&Altua" + +#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Width" +msgstr "Pantaila &osoaren zabalera" + +#: klineal.cpp:161 +msgid "&Length" +msgstr "&Luzera" + +#: klineal.cpp:162 +msgid "&Choose Color..." +msgstr "&Hautatu kolorea..." + +#: klineal.cpp:163 +msgid "Choose &Font..." +msgstr "Hautatu &letra-tipoa..." + +#: klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Height" +msgstr "&Pantaila osoaren altuera" + +#: main.cpp:29 +msgid "KDE Screen Ruler" +msgstr "KDE-ren pantailako erregela" + +#: main.cpp:31 +msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" +msgstr "K mahaigain ingurunearen pantailako erregela bat" + +#: main.cpp:36 +msgid "Programming" +msgstr "Programazioa" + +#: main.cpp:37 +msgid "Initial port to KDE 2" +msgstr "Hasierako KDE 2-rako moldaketa" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..3b242b73464 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,303 @@ +# translation of ksnapshot.po to Basque +# translation of ksnapshot.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:25-0700\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Hau uneko pantaila-argazkiaren aurrebista bat da.\n" +"\n" +"Irudia beste aplikazio edo dokumentu batera arrasta dezakezu argazki osoa horra " +"kopiatzeko. Saiatu Konqueror-en fitxategi-kudeatzailearekin.\n" +"\n" +"Irudia arbelera kopiatzeko, sakatu Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Atzerapenik ez" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Pantaila-argazkirako atzerapena segundutan" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Hau <i>Pantaila-argazki berria</i> klikatu ondoren, argazkia egiteko itxaron " +"beharrko segundu kopurua da.\n" +"<p>\n" +"Oso erabilgarria da lehioak, menuak eta beste elementuak nahi dituzun moduan " +"kokatzeko.\n" +"<p>\n" +"<i>Atzerapenik ez</i> ezarrita badago, programak saguaren klik baten zai egongo " +"da argazkia egiteko..\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "Pantaila-argazkirako &atzerapena:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Pantaila-a&rgazkiaren modoa:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Sartu &leihoaren apainketak" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Gaitzean, lehio baten pantaila-argazkiak lehioaren apainketa ere hartuko du" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Pantaila osoa" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Saguaren azpiko leihoa" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Eskualdea" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Lehioaren atala" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Menu hau erabiliz, zuhaitzetik ondorengo lau pantaila-argazki moduak hauta " +"ditzakezu:\n" +"<p>\n" +"<b>Pantaila osoa</b> - Pantaila osoa hartzen du." +"<br>\n" +"<b>Saguaren azpiko leihoa</b> - pantaila-argazkia egitean saguaren azpian " +"dagoen lehioa (edo menua) hartuko du bakarrik." +"<br>\n" +"<b>Eskualdea</b> - zehaztutako mahaigainaren eskualdea bakarrik hartzen du. " +"Pantaila-argazki berri bat egitean pantailaren edozein eskualde hautatzeko " +"aukera izango duzun saguaren klikatuz eta arrastatuz." +"<br>\n" +"<b>Lehioaren atala</b> - lehioaren atal bat bakarrik hartzen du. " +"Pantaila-argazki berri bat egitean lehioaren edozein seme-lehio hauta dezakezu " +"sagua honen gainean mugituz.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "Pantaila-argazki &berria" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Klikatu botoi hau pantaila-argazki berri bat hartzeko." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Gorde honela..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Klikatu botoi hau uneko pantaila-argazkia gordetzeko. Pantaila-argazkia " +"elkarrizket-koadrorik gabe azkar gordetzeko, sakatu Ctrol+Shift+S. " +"Fitxategi-izena automatikoki handituko da gordetzean." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Kopiatu arbelera" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Klikatu botoi hau uneko pantaila-argazkia arbelera kopiatzeko." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Klikatu botoi hau uneko pantaila-argazkia inprimatzeko." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "pantaila-argazkia" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Gorde azkar pantaila-argazkia &honela..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Gorde pantaila-argazkia erabiltzaileak zehaztutako fitxategira, fitxategia " +"gordetzeko elkarrizketa-koadroa erakutsi gabe." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Gorde pantaila-argazkia &honela..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Gorde pantaila-argazkia erabiltzaileak zehaztutako fitxategira." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Fitxategia lehendik dago" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ziur zaude <b>%1</b> gainidatzi nahi duzula?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Ezin gorde irudia" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot-ek ezin izan du irudia\n" +"%1(e)n gorde." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Inprimatu pantaila-argazkia" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Pantaila ongi kapturatu da." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE pantaila-argazkiak egiteko tresna" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Abiatzean saguaren azpian dagoen lehioa hartzen du (mahaigainaren ordez)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Eskualdearen pantaiola-argazkia\n" +"GUI berritua" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..816b189e59a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# translation of ksvgplugin.po to Basque +# translation of ksvgplugin.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksvgplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:35-0700\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" + +#: ksvg_factory.cpp:82 +msgid "KSVG" +msgstr "KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:117 +msgid "Zoom &Reset" +msgstr "&Garbitu zooma" + +#: ksvg_plugin.cpp:118 +msgid "&Stop Animations" +msgstr "&Gelditu animazioak" + +#: ksvg_plugin.cpp:119 +msgid "View &Source" +msgstr "Ikusi &iturburua" + +#: ksvg_plugin.cpp:120 +msgid "View &Memory" +msgstr "Ikusi &memoria" + +#: ksvg_plugin.cpp:121 +msgid "Save to PNG..." +msgstr "Gorde PNG gisa..." + +#: ksvg_plugin.cpp:123 +msgid "About KSVG" +msgstr "KSVGi buruz" + +#: ksvg_plugin.cpp:124 +msgid "Use Font &Kerning" +msgstr "Erabili letra-tipo &kerning efektua" + +#: ksvg_plugin.cpp:125 +msgid "Use &Progressive Rendering" +msgstr "Erabili errendatze &progresiboa" + +#: ksvg_plugin.cpp:132 +msgid "Rendering &Backend" +msgstr "Errendatze &motorea" + +#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Azalpena: %1" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..aa92346e0f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,570 @@ +# translation of kuickshow.po to +# translation of kuickshow.po to Basque +# translation of kuickshow.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-11 09:54+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Aplikatu irudi aldaketa lehenetsiak" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Eskalatzen" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Txikitu irudia pantailan sartu ahal izateko, hau baino handiagoa bada" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "" +"Eskalatu irudia pantailaren tamainara, txikiagoa bada, faktore hau erabiliz:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Irauli bertikalki" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Irauli horizontalki" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Biratu irudia" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 gradu" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 gradu" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 gradu" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 gradu" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Doiketak" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Distira:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrastea:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Aurreikuspegia" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Jatorrizkoa" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Aldatuta" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "Ireki KuickShow web orria" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Pantaila osoaren modua" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Aurrekargatu hurrengo irudia" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Oroitu azken karpeta" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Erakutsi bakarrik luzapen hau duten fitxategiak: " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Kalitatea/Abiadura" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Eskalatze lehuna" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Errendatze abudoa" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Bilbea HiColor (15/16bit) moduetan" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Bilbea LowColor (<=8bit) moduetan" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Erabili kolore paleta pertsonalizatua" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Paleta bermapeatze abudoa" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Gehieneko cache tamaina: " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Mugarik gabe" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Erakutsi hurrengo irudia" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Erakutsi aurreko irudia" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Ezabatu irudia" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Mugitu irudia zakarontzira" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma handiagotu" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma txikiagotu" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Leheneratu jatorrizko tamainera" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizatu" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Biratu 90 gradu" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Biratu 180 gradu" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Biratu 270 gradu" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Irauli horizontalki" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Irauli bertikalki" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Inprimatu irudia..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Distira gehiago" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Distira gutxiago" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Kontraste gehiago" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Kontraste gutxiago" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Gamma gehiago" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Gamma gutxiago" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Gora korritu" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Behera korritu" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Ezkerrera korritu" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Eskuinera korritu" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Eten diapositiba-aurkezpena" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Berkargatu irudia" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "Ezin deskargatu irudia %1(e)tik." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"Ezin kargatu %1 irudia.\n" +"Agian fitxategiaren formatua ez da onartzen edo zure imlib instalazioa gaizki " +"dago." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Distira" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrastea" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "Ezin inprimatu irudia" + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "Inprimatzeak huts egin du" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Mantendu jatorrizko tamaina" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"Ezin gorde fitxategia\n" +"Agian diska bete da, edo ez duzu fitxategian idazteko baimenik." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "Fitxategi gordetzeak huts egin du" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Irudi oso handia ikusteko zorian zaude (%1 x %2 pixel). Irudi hauzure " +"sistemaren baliabide asko behar dezake eta baita ere zure sistemablokea " +"dezake.\n" +"Jarraitu nahi duzu?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "&Orokorra" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "&Aldaketak" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "&Diapositiba-aurkezpena" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "&Ikustailuaren laster-bideak" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "A&rakatzailearen laster-bideak" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Deskargatzen %1..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"Mesedez itxoin %1 deskargatu\n" +"arte" + +#: kuickshow.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Benetan %1 irudi hauek batera bistaratzea nahi duzu? Honek baliabide askobehar " +"dezake eta zure sistema gainkarga dezake.\n" +"%2 aukeratzen baduzu bakarrik lehenengo irudia erakutsiko da." + +#: kuickshow.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Bistaratu %1 irudi?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "Konfiguratu %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Hasi diapositiba-aurkezpena" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "KuickShow-i buruz" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Ireki irudi bakarreko leihoa" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Erakutsi fitxategi arakatzailea" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Ezkutatu fitxategi arakatzailea" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Erakutsi irudia" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Erakutsi irudia leiho aktiboan" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Erakutsi irudia pantaila osoan moduan" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Benetan ezabatu nahi duzu\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Ezabatu fitxategia" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Benetan mugitu nahi duzu zakarontzira\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Fitxategia zakarontzira" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Zakarontzira" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"Ezin hasi \"imlib\".\n" +"Hasi kuickshow terminal batean eta begiratu errore-mezuak. \n" +"Programa irtengo da." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Imlib errore larria" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Hautatu fitxategia edo karpetak irekitzeko" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "Hasi azken aldiz bisitatutako karpetan, ez uneko karpetan" + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Aukerako irudi fitxategi-izena/url-a erakusteko" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Irudi ikustailu abudo eta balioanitza" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Inprimatu %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Irudi ezarpenak" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Inprimatu &fitxategi-izena irudiaren azpian" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Inprimatu irudia zuri-beltzean" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "Txikitu irudia sartu ahal izateko, behar izanez gero" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Inprimatu tamaina &doia: " + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetro" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "Zentimetro" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "Hazbete" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "&Zabalera:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "&Luzera:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Aldatu &pantaila osoaren modura" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "Hasi &uneko irudiarekin" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "Diapositiben arteko &denbora-tartea:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Itxaron tekla bat" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "&Bueltak (0 = mugagabea):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "mugagabea" + +#~ msgid "Image Error" +#~ msgstr "Irudi errorea" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..c2dd4b41e12 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# translation of kview.po to Basque +# translation of kview.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-11 20:20+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "Errorea KViewViewerPart kargatzean. Egiaztatu zure instalazioa." + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "Trabatuta" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "&Moztu" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "KDE irudi ikustailea" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "Irekitzeko irudia" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, KView garatzaileak" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenitzailea" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "hasi zuen dena" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kview_scale.po new file mode 100644 index 00000000000..504d9c58333 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kview_scale.po @@ -0,0 +1,98 @@ +# translation of kview_scale.po to Basque +# translation of kview_scale.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview_scale\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-11 20:24+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kview_scale.cpp:49 +msgid "&Scale Image..." +msgstr "&Eskalatu irudia..." + +#: kview_scale.cpp:64 +msgid "Scale Image" +msgstr "Eskalatu irudia" + +#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 +msgid "Pixel Dimensions" +msgstr "Pixel neurriak" + +#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 +msgid "Original width:" +msgstr "Jatorrizko zabalera:" + +#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 +#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 +msgid "Height:" +msgstr "Altuera:" + +#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 +msgid "New width:" +msgstr "Zabalera berria:" + +#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 +msgid "Ratio X:" +msgstr "X erlazioa:" + +#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 +msgid "Link" +msgstr "Esteka" + +#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 +msgid "Print Size && Display Units" +msgstr "Inprimatze tamaina && pantailaren unitateak" + +#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 +msgid "in" +msgstr "hazbete" + +#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 +msgid "Resolution X:" +msgstr "X bereizmena:" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Irudia" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Extra Toolbar" +msgstr "&Extra tresnabarra" + +#: scaledlg.cpp:149 +msgid "pixels/in" +msgstr "pixel/in" + +#: scaledlg.cpp:150 +msgid "pixels/mm" +msgstr "pixel/mm" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..36d7da54826 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of kviewbrowserplugin.po to Basque +# translation of kviewbrowserplugin.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-05 20:39+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Extra tresnabarra" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po new file mode 100644 index 00000000000..bec32248d85 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# translation of kviewcanvas.po to Basque +# translation of kviewcanvas.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewcanvas\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-05 20:39+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..c98a6be94ab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# translation of kvieweffectsplugin.po to Basque +# translation of kvieweffectsplugin.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-11 20:18+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kvieweffects.cpp:40 +msgid "&Gamma Correction..." +msgstr "&Gamma zuzenketa..." + +#: kvieweffects.cpp:43 +msgid "&Blend Color..." +msgstr "&Nahaste kolorea..." + +#: kvieweffects.cpp:46 +msgid "Change &Intensity (Brightness)..." +msgstr "Aldatu &initetsitatea (distira)..." + +#: kvieweffects.cpp:69 +msgid "Change Intensity" +msgstr "Aldatu intentsitatea" + +#: kvieweffects.cpp:78 +msgid "&Intensity:" +msgstr "&Intetsitatea:" + +#: kvieweffects.cpp:119 +msgid "Blend Color" +msgstr "Nahaste kolorea" + +#: kvieweffects.cpp:128 +msgid "O&pacity:" +msgstr "&Opakutasuna:" + +#: kvieweffects.cpp:131 +msgid "Blend c&olor:" +msgstr "Nahaste k&olorea:" + +#: kvieweffects.cpp:177 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Gamma zuzenketa" + +#: kvieweffects.cpp:184 +msgid "Gamma value:" +msgstr "Gamma balioa:" + +#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "&Efektuak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..9b8fd78f1df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po @@ -0,0 +1,143 @@ +# translation of kviewpresenterplugin.po to Basque +# translation of kviewpresenterplugin.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-02 13:46+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kviewpresenter.cpp:70 +msgid "&Image List..." +msgstr "&Irudi zerrenda..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 +#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start &Slideshow" +msgstr "Hasi &diapositiba-aurkezpena" + +#: kviewpresenter.cpp:74 +msgid "&Previous Image in List" +msgstr "&Aurreko irudia zerrendan" + +#: kviewpresenter.cpp:77 +msgid "&Next Image in List" +msgstr "&Hurrengo irudia zerrendan" + +#: kviewpresenter.cpp:100 +msgid "Open &Multiple Files..." +msgstr "Ireki fitxategi &asko..." + +#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 +msgid "Stop &Slideshow" +msgstr "Gelditu &diapositiba-aurkezpena" + +#: kviewpresenter.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Could not load\n" +"%1" +msgstr "" +"Ezin kargatu\n" +"%1" + +#: kviewpresenter.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"Wrong format\n" +"%1" +msgstr "" +"Formatu baliogabea\n" +"%1" + +#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Joan" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image List" +msgstr "Irudien zerrenda" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URLa" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Neurriak" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Hurrengoa" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Shu&ffle" +msgstr "&Ausaz" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Slideshow interval:" +msgstr "Diapositiba-aurkezpenaren tartea:" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " +"slideshow." +msgstr "" +"Hau diapositiba-aurkezpenean programak diapositiben artean sartuko duen " +"tartearen luzera da." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Close All" +msgstr "&Itxi dena" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "G&orde zerrenda..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Load List..." +msgstr "K&argatu zerrenda..." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..3a5f51dcc9a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# translation of kviewscannerplugin.po to Basque +# translation of kviewscannerplugin.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-05 20:40+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kviewscanner.cpp:49 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "&Eskaneatu irudia..." + +#: kviewscanner.cpp:76 +msgid "" +"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " +"properly. Please check these items before scanning again." +msgstr "" +"Ez dirudi SANE euskarririk duzunik edo zure eskanerra ez dago ongi " +"konektatuta. Mesedez egiaztatu hau berriz eskaneatu baino lehen." + +#: kviewscanner.cpp:79 +msgid "No Scan-Service Available" +msgstr "Eskaneatzeko zerbitzua ez dago erabilgarria" + +#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Extra tresnabarra" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewshell.po new file mode 100644 index 00000000000..17deb993de0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewshell.po @@ -0,0 +1,1042 @@ +# translation of kviewshell.po to Basque +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewshell\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-21 10:49+0100\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: documentWidget.cpp:547 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "%1-(e)rako esteka" + +#: empty_multipage.cpp:42 +msgid "Empty Multipage" +msgstr "Orri-anizkoitz hutsa" + +#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 +msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" +msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" + +#: kmultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Koadro txikiak" + +#: kmultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Gorde fitxategia honela" + +#: kmultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"%1 fitxategia\n" +"lehendik dago. Gainidatzi nahi duzu?" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Gainidatzi fitxategia" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: kmultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Inprimatu %1" + +#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Bilaketa eten da" + +#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Bilaketa orria: %1 / %2" + +#: kmultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " +"document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezin izan da <strong>%1</strong> katea aurkitu dokumentuaren amaierararte. " +"Bilaketa dokumentuaren hasieratik berrabiarazi nahi duzu?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Ez da testua aurkitu" + +#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Ezin izan da <strong>%1</strong> katea aurkitu</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " +"of the document. Should the search be restarted from the end of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezin izan da <strong>%1</strong> katea aurkitu dokumentuaren hasierararte. " +"Bilaketa dokumentuaren amaieratik berrabiarazi nahi duzu?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "%1 fitxategia birkargatzen" + +#: kmultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "%1 fitxategia kargatzen" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Testu arrunta (Latin 1) (*.txt)" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Esportatu fitxategia honela" + +#: kmultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"%1 fitxategia\n" +"lehendik dago. Gainidatzi nahi duzu?" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Esportatu testura..." + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Abortatu" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Orriaren tamaina eta kokapena" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 +msgid "Center the page on paper" +msgstr "Zentratu orria paperean" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 +msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." +msgstr "Aukera hau gaitzen bada, orriak paperean zentratuko dira." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " +"this makes more visually-appealing printouts.</p>" +"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " +"corner of the paper.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Aukera hau gaitzen denean, orriak orrian zentratuta inprimatuko dira eta " +"honek inprimaketa txukunagoak sortzen ditu.</p> " +"<p>Aukera hau gaitzen ez bada, orri guztiak paperaren goiko-ezkerreko eskinan " +"kokatuko dira.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Automatikoki hautatu orriaren orientazio horizontala edo bertikala" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Hau gaitzean, zenbait orri biratu egingo dira paperaren tamainara doitzeko." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Aukera hau gaitzean, orriaren arabera, automatikoki orientazio bertiakala " +"edo horizontala hautatuko da. Honek papera hobeki erabiltzen du eta inprimaketa " +"txukunagoak lortzen ditu.</p>" +"<p><b>Oharra:</b> Aukera honek inprimagailuaren propietateetan hautatutako " +"Bertikala/Horizontala aukera gainidazten du. Aukera hau gaitzean, eta zure " +"dokumentuko orriek tamaina ezberdinak badituzte, orri batzuk bakarrik biratu " +"daitezke.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 +msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" +msgstr "Txikiagotu gehiegizko tamainadun orriak paperera doitzeko" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 +msgid "" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " +"size will be shrunk." +msgstr "" +"Aukera hau gaitzean, inprimagailuaren papererako gehiegizko tamaina duten " +"orriak txikiagotu egingo dira." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Aukera hau gaitzean, inprimagailuaren papererako gehiegizko tamaina duten " +"orriak txikiagotu egingo dira inprimatzean moztu ez daitezen.</p>" +"<p><b>Oharra:</b>Aukera hau gaitzean, eta zure dokumentuko orriek tamaina " +"ezberdinak badituzte, orri batzuk bakarrik txikiagotu daitezke.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 +msgid "Expand small pages to fit paper size" +msgstr "Handitu orri txikiak paperaren tamainara doitzeko" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 +msgid "" +"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Aukera hau gaitzean, inprimagailuaren paperera doitzeko orri txikiak handitu " +"egingo dira." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be expanded by different " +"scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Aukera hau gaitzean, inprimagailuaren papererako gehiegizko tamaina " +"duteAukera hau gaitzean, inprimagailuaren paperera doitzeko orri txikiak " +"handitu egingo dira.</p>" +"<p><b>Oharra:</b>Aukera hau gaitzean, eta zure dokumentuko orriek tamaina " +"ezberdinak badituzte, orri batzuk bakarrik handituko dira.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:116 +msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" +msgstr "<qt>Ez da orri anizkoitzik aurkitu.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 +msgid "" +"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " +"constraint expression can be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez da emandako mime-mota onartzen duen eta emandako espresioa betetzen duen " +"zerbitzurik aurkitu.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 +msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zehaztutako zerbitzuak ez du partekatutako liburutegirik eskeintzen.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ezin izan da zehaztutako <b>%1</b> liburutegia aurkitu. Itzulitako " +"errore-mezua hau da:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 +msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" +msgstr "<qt>Liburutegiak ez du osagaiak sortzeko faktoriarik esportatzen.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 +msgid "" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +msgstr "<qt>Faktoriakez ditu zehaztutako motako osagaiak sortzen.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:150 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Arazoa:</b> Ezin da <b>%1</b> dokumentua bistaratu.</p>" +"<p><b>Arrazoia:</b> Ezin izan da zure fitxategiak bistaratzeko beharrezkoa den " +"<b>%2</b> osagaia hasieratu. Hau zure KDE sistemaren konfigurazioaren arazo " +"larri bat izan daiteke edo programaren fitxategiak hondaketa adierazi " +"dezake.</p>" +"<p><b>Zer egin dezakezu:</b> Saiatu arazodun software-paketeak berrinstalatzen. " +"Honek gauzak konpontzen ez baditu bidali errore-txosten bat zure software-aren " +"hornitzaileari (adibidez, zure Linux banaketaren saltzaileari) edo zuzenean " +"software-aren egileei. <b>Laguntza</b> menuko <b>Jakinarazi " +"programa-errorea...</b> aukerak KDE programatzaileei erroreen jakinarazpenak " +"bidaltzen lagunduko dizu.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 +msgid "Error Initializing Software Component" +msgstr "Errorea programaren osagaia hasieratzean" + +#: kviewpart.cpp:173 +msgid "Text..." +msgstr "Testua..." + +#: kviewpart.cpp:193 +msgid "Show &Sidebar" +msgstr "Erakutsi &alboko barra" + +#: kviewpart.cpp:195 +msgid "Hide &Sidebar" +msgstr "Ezkutatu &alboko barra" + +#: kviewpart.cpp:196 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Behatu fitxategia" + +#: kviewpart.cpp:197 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Erakutsi korritze-barrak" + +#: kviewpart.cpp:198 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Ezkutatu korritze-barrak" + +#: kviewpart.cpp:202 +msgid "Single Page" +msgstr "Orri bakarra" + +#: kviewpart.cpp:203 +msgid "Continuous" +msgstr "Jarraia" + +#: kviewpart.cpp:204 +msgid "Continuous - Facing" +msgstr "Jarraia - Aurrez aurre" + +#: kviewpart.cpp:205 +msgid "Overview" +msgstr "Ikuspegi orokorra" + +#: kviewpart.cpp:206 +msgid "View Mode" +msgstr "Ikuspegi modua" + +#: kviewpart.cpp:213 +msgid "Preferred &Orientation" +msgstr "Hobetsitako &orientazioa" + +#: kviewpart.cpp:230 +msgid "Preferred Paper &Size" +msgstr "Hobetsitako paperaren &tamaina" + +#: kviewpart.cpp:232 +msgid "Custom Size..." +msgstr "Tamaina pertsonalizatua..." + +#: kviewpart.cpp:236 +msgid "&Use Document Specified Paper Size" +msgstr "&Erabili dokumentuak zehaztutao paperaren tamaina" + +#: kviewpart.cpp:243 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "&Doitu orrira" + +#: kviewpart.cpp:245 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Doitu orriaren &zabalerara" + +#: kviewpart.cpp:247 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Doitu orriaren &altuerara" + +#: kviewpart.cpp:266 +msgid "Read Up Document" +msgstr "Irakurri dokumentua gorantz" + +#: kviewpart.cpp:267 +msgid "Read Down Document" +msgstr "Irakurri dokumentua beherantz" + +#: kviewpart.cpp:274 +msgid "&Move Tool" +msgstr "&Mugimendu tresna" + +#: kviewpart.cpp:275 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Hautapen tresna" + +#: kviewpart.cpp:286 +msgid "&Back" +msgstr "A&tzera" + +#: kviewpart.cpp:288 +msgid "&Forward" +msgstr "A&urrera" + +#: kviewpart.cpp:302 +msgid "About KViewShell" +msgstr "KViewShell-i buruz" + +#: kviewpart.cpp:308 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Mugitu gorantz" + +#: kviewpart.cpp:309 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Mugitu behera" + +#: kviewpart.cpp:310 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Mugitu ezkerrera" + +#: kviewpart.cpp:311 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Mugitu eskuinera" + +#: kviewpart.cpp:313 +msgid "Scroll Up Page" +msgstr "Mugitu orri bat gorantz" + +#: kviewpart.cpp:314 +msgid "Scroll Down Page" +msgstr "Mugitu orri bat behera" + +#: kviewpart.cpp:315 +msgid "Scroll Left Page" +msgstr "Mugitu orri bat ezkerrera" + +#: kviewpart.cpp:316 +msgid "Scroll Right Page" +msgstr "Mugitu orri bat eskuinera" + +#: kviewpart.cpp:429 +msgid "portrait" +msgstr "bertikala" + +#: kviewpart.cpp:431 +msgid "landscape" +msgstr "horizontala" + +#: kviewpart.cpp:456 +msgid "" +"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" +msgstr "" +"Zure dokumentua aldatu da. ziur zaude beste dokumentu bat ireki nahi duzula?" + +#: kviewpart.cpp:457 +msgid "Warning - Document Was Modified" +msgstr "Abisua - Dokumentua aldatu da" + +#: kviewpart.cpp:645 +msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> fitxategia ez da existitzen.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:654 +msgid "Loading '%1'..." +msgstr "\"%1\" kargatzen..." + +#: kviewpart.cpp:671 +msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fitxategi-errorea</strong> Ezin da behin-behineko fitxategia " +"sortu.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:680 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fitxategi-errorea</strong> Ezin da behin-behineko fitxategia sortu: " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:701 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fitxategi errorea</strong> Ezin izan da <nobr><strong>%1</strong>" +"</nobr> fitxategia deskonprimatzeko ireki. Fitxategia ez da kargatuko.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:704 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " +"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " +"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Errore hau normalean fitxategia irakurtzeko baimen nahikorik ez baduzu " +"gertatzen da. Fitxategia Konqueror fitxategi-kudeatzailean eskuin-klikatzen " +"baduzu eta \"Propietateak\" hautatzen baduzu jabetza eta baimenak ikus " +"ditzakezu.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:714 +msgid "Uncompressing..." +msgstr "Deskonprimatzen..." + +#: kviewpart.cpp:715 +msgid "" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +msgstr "<qt> <nobr><strong>%1</strong></nobr> deskonprimatzen. Itxaron.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:748 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fitxategi errorea</strong> Ezin izan da <nobr><strong>%1</strong>" +"</nobr> fitxategia deskonprimatu. Fitxategia ez da kargatuko.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:750 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " +"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Errore hau normalean fitxategia hondatuta badago gertatzen da. Ziur egon " +"nahi baduzu, saiatu fitxategia eskuz deskonprimatzen komando-lerroko tresnak " +"erabiliz.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " +"supported.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezin da <b>%1</b> dokumentua bistaratu bere fitxategi-mota onartzen ez " +"delako.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:778 +msgid "" +"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " +"installed KViewShell plugins.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fitxategiak instalatutako KViewShell-en pluginek onartzen ez duten <b>%1</b> " +"mime-mota du.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:816 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ezin izan da zehaztutako<b>%1</b> liburutegia kargatu. Itzulitako " +"errore-mezua:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:826 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Arazoa:</b> Ezin da <b>%1</b> dokumentua bistaratu.</p>" +"<p><b>Arrazoia:</b> Ezin izan da zure fitxategiak bistaratzeko beharrezkoa den " +"<b>%2</b> osagaia hasieratu. Osagai hau <b>%3</b> motako fitxategiak " +"bistaratzeko beharrezkoa da. Hau zure KDE sistemaren konfigurazioaren arazo " +"larri bat izan daiteke edo programaren fitxategiak hondaketa adieraz dezake.</p>" +"<p><b>Zer egin dezakezu:</b> Saiatu arazodun software-paketeak berrinstalatzen. " +"Honek gauzak konpontzen ez baditu bidali errore-txosten bat zure software-aren " +"hornitzaileari (adibidez, zure Linux banaketaren saltzaileari) edo zuzenean " +"software-aren egileei. <b>Laguntza</b> menuko <b>Jakinarazi " +"programa-errorea...</b> aukerak KDE programatzaileei erroreen jakinarazpenak " +"bidaltzen lagunduko dizu.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:929 +msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" +msgstr "Zure dokumentua aldatu da. Ziur zaude itxi nahi duzula?" + +#: kviewpart.cpp:930 +msgid "Document Was Modified" +msgstr "Dokumentua aldatu da" + +#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Orria: %1 / %2" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Go to Page" +msgstr "Joan orrira" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Page:" +msgstr "Orria:" + +#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 +msgid "Fit to Page Width" +msgstr "Doitu orriaren zabalerara" + +#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 +msgid "Fit to Page Height" +msgstr "Doitu orriaren altuerara" + +#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Doitu orrira" + +#: kviewpart.cpp:1409 +msgid "Document Viewer Part" +msgstr "Dokumentu-ikustaile zatia" + +#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 +msgid "KViewShell" +msgstr "KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:1424 +msgid "Original Author" +msgstr "Jatorrizko egilea" + +#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 +msgid "Framework" +msgstr "Lan-markoa" + +#: kviewpart.cpp:1429 +msgid "Former KGhostView Maintainer" +msgstr "Aurreko KGhostView-en mantentzailea" + +#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 +msgid "KGhostView Author" +msgstr "KGhostView-en egilea" + +#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 +msgid "Navigation widgets" +msgstr "Nabigazio-trepetak" + +#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Agindu itzultzailearen oinarria" + +#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 +msgid "Port to KParts" +msgstr "KParts-en moldaketa" + +#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak" + +#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 +msgid "DCOP-Interface, major improvements" +msgstr "DCOP interfaza, hobekuntza handiak" + +#: kviewpart.cpp:1443 +msgid "Interface enhancements" +msgstr "Interfazearen hobekuntzak" + +#: kviewpart.cpp:1456 +msgid "User Interface" +msgstr "Erabiltzailearen interfazea" + +#: kviewpart.cpp:1459 +msgid "Accessibility" +msgstr "Erabilerraztasuna" + +#: kviewshell.cpp:69 +msgid "No viewing component found" +msgstr "Ez da bistaratzeko osagaia aurkitu" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." +msgstr "Erabili Esc tekla pantaila osoko modua uzteko." + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Entering Fullscreen Mode" +msgstr "Pantaila osoko moduan sartzen" + +#: main.cpp:22 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" +"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Hautatu fitxategia beste kviewshell batean kargatzen bada.\n" +"Hala bada, ekarri aurrera beste kviewshell-a. Bestela kargatu fitxategia." + +#: main.cpp:24 +msgid "" +"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" +"if one is installed." +msgstr "" +"<mimetype> motako fitxategiak onartzen dituen plugin bat kargatzen du.\n" +"honelako bat instalatuta badago." + +#: main.cpp:26 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Nabigatu orri honetara" + +#: main.cpp:27 +msgid "Files to load" +msgstr "Kargatzeko fitxategiak" + +#: main.cpp:32 +msgid "Generic framework for viewer applications" +msgstr "Ikustaile-aplikazioen lan-marko generikoa" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." +msgstr "" +"Dokumentu mota anitz bistaratzen ditu. KGhostView-ren jatorrikoz kodean " +"oinarrituta." + +#: main.cpp:43 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Uneko mantentzailea" + +#: main.cpp:48 +msgid "KGhostView Maintainer" +msgstr "KGhostView-ren mantentzailea" + +#: main.cpp:91 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "%1 URL-a gaizki osatuta dago." + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"%1 URL-ak ez du fitxategi lokal batera apuntatzen. \"--unique\" aukerarekin " +"fitxategi lokalak bakarrik zehaz ditzakezu." + +#: marklist.cpp:185 +msgid "Select for printing" +msgstr "Hautatu imprimatzeko" + +#: marklist.cpp:563 +msgid "Select &Current Page" +msgstr "Hautatu &uneko orria" + +#: marklist.cpp:564 +msgid "Select &All Pages" +msgstr "Hautatu orri &guztiak" + +#: marklist.cpp:565 +msgid "Select &Even Pages" +msgstr "Hautatu orri &bikoitiak" + +#: marklist.cpp:566 +msgid "Select &Odd Pages" +msgstr "Hautatu orri &bakoitiak" + +#: marklist.cpp:567 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Alderanztu hautapena" + +#: marklist.cpp:568 +msgid "&Deselect All Pages" +msgstr "&Desautatu orri guztiak" + +#: pageSizeDialog.cpp:29 +msgid "Page Size" +msgstr "Orriaren tamaina" + +#: pageSizeWidget.cpp:32 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tamaina pertsonalizatua" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Esportatu honela" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&joan" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Aldatu &koloreak" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "Abisua: aukera hauek abiaduran eragin negatibo handia izan dezakete." + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Alderanztu koloreak" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Aldatu &paperaren kolorea" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Paperaren kolorea:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&Aldatu kolore ilunak eta argiak" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Kolore argia:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Kolore iluna:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Bihurtu &zuri-beltzera" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrastea:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Muga:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Gaituta" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Desgaituta" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Only on Hover" +msgstr "Gainetik pasatzean bakarrik" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Hiperestekak nola azpimarratzen diren kontrolatzen du:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Gaituta</b>: Beti azpimarratu estekak</li>\n" +"<li><b>Desgaituta</b>: Ez inoiz azpimarratu estekak</li>\n" +"<li><b>Gainetik pasatzean bakarrik</b>: Azpimarratu sagua estekaren gainetik " +"pasatzen denean</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Underline links:" +msgstr "Azpimarratu estekak:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Show &thumbnail previews" +msgstr "Erakutsi &koadro-txikiko aurrebistak" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Overview Mode" +msgstr "Ikuspegi orokorreko modua" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Rows:" +msgstr "Lerroak:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Zutabeak:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Page Format" +msgstr "Orriaren formatua" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Formatua:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Zabalera:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Altuera:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Hautatutako orriaren zabalera orientazio bertikalean" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Hautatutako orriaren altuera orientazio bertikalean" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "zm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "in" +msgstr "in" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientazioa:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Page Preview" +msgstr "Orriaren aurrebista" + +#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<qt>\n" +"Hiperestekak nola azpimarratzen diren kontrolatzen du:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Gaituta</b>: Beti azpimarratu estekak</li>\n" +"<li><b>Desgaituta</b>: Ez inoiz azpimarratu estekak</li>\n" +"<li><b>Gainetik pasatzean bakarrik</b>: Azpimarratu sagua estekaren gainetik " +"pasatzen denean</li>\n" +"</ul></qt>" + +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Bilatu:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Aurkitu aurrekoa" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Aurkitu hurrengoa" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Maiuskula/minuskulak bereizi" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Gaia" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..a8bc3556d52 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kviewviewer.po @@ -0,0 +1,226 @@ +# translation of kviewviewer.po to Basque +# translation of kviewviewer.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:30-0700\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" + +#: imagesettings.cpp:31 +msgid "Image Settings" +msgstr "Irudi ezarpenak" + +#: imagesettings.cpp:34 +msgid "Fit image to page size" +msgstr "Doitu irudia orrialde-tamainera" + +#: imagesettings.cpp:37 +msgid "Center image on page" +msgstr "Erdiratu irudia orrialdean" + +#: kviewkonqextension.cpp:71 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Inprimatu %1" + +#: kviewviewer.cpp:78 +msgid "" +"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " +"installed properly." +msgstr "" +"Ezin izan da Irudi-oihal egokia aurkitu. Honek KView gaizki instalatuta " +"dagoelako izan daiteke." + +#: kviewviewer.cpp:80 +msgid "" +"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " +"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " +"not)." +msgstr "" +"Errorea irudi-oihalaren KImageViewer-en interfazean. Zure konfigurazioa ez da " +"zuzena (osagair batek KImageViewer::Canvas dela dio baina ez da egia)." + +#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"no image loaded" +msgstr "ez da kargatu irudirik" + +#: kviewviewer.cpp:172 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: kviewviewer.cpp:173 +msgid "KDE Image Viewer Part" +msgstr "KDE irudi ikustaile zatia" + +#: kviewviewer.cpp:175 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, KView garatzaileak" + +#: kviewviewer.cpp:176 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenitzailea" + +#: kviewviewer.cpp:177 +msgid "started it all" +msgstr "hasi zuen dena" + +#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 +msgid "" +"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " +"permission to write to that file." +msgstr "" +"Ezin izan da irudia diskara gorde. Beharbada, ez duzu fitxategi hura idazteko " +"baimenik." + +#: kviewviewer.cpp:298 +msgid "" +"_: Title caption when new image selected\n" +"new image" +msgstr "irudi berria" + +#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 +#, c-format +msgid "Unknown image format: %1" +msgstr "Irudi formatu ezezaguna: %1" + +#: kviewviewer.cpp:409 +#, c-format +msgid "No such file: %1" +msgstr "Horrelako fitxategirik ez: %1" + +#: kviewviewer.cpp:468 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma handiagotu" + +#: kviewviewer.cpp:470 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma txikiagotu" + +#: kviewviewer.cpp:480 +msgid "&Flip" +msgstr "&Alderanztu" + +#: kviewviewer.cpp:481 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Bertikala" + +#: kviewviewer.cpp:482 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontala" + +#: kviewviewer.cpp:486 +msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +msgstr "B&iratu kontagailua erlojuaren noranzkoan" + +#: kviewviewer.cpp:488 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Biratu erlojuaren noranzkoan" + +#: kviewviewer.cpp:494 +msgid "Fit Image to Window" +msgstr "Doitu irudia leihoan" + +#: kviewviewer.cpp:517 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Erakutsi korritze-barrak" + +#: kviewviewer.cpp:519 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Ezkutatu korritze-barrak" + +#: kviewviewer.cpp:757 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Gorde irudia honela..." + +#: kviewviewer.cpp:806 +#, c-format +msgid "Load changed image? - %1" +msgstr "Kargatu aldatutako irudia? - %1" + +#: kviewviewer.cpp:808 +msgid "" +"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" +"changes that have already been saved." +msgstr "" +"Zuk aldatutako %1 irudia diskan ere aldatu da.\n" +"Fitxategia birkargatu eta zure aldaketak galde nahi dituzu?\n" +"Birkargatzen ez baduzu eta gero irudia gordetzen baduzu,\n" +"diskan gordetako aldaketak galduko dituzu." + +#: kviewviewer.cpp:818 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Ez birkargatu" + +#: kviewviewer.cpp:875 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"No Image Loaded" +msgstr "Irudi kargaturik ez" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Irudiaren tamaina" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Fit to page size" +msgstr "Doitu orrialde-tamainari" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "9x13" +msgstr "9x13" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Eskuz" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Center on page" +msgstr "Erdiratu orrialdean" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po new file mode 100644 index 00000000000..12be9154d69 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# translation of libkfaximgage.po to Basque +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkfaximgage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:15-0700\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kfaximage.cpp:189 +msgid "Unable to open file for reading." +msgstr "Ezin da fitxategia irakurtzeko ireki." + +#: kfaximage.cpp:194 +msgid "Unable to read file header (file too short)." +msgstr "Ezin da fitxategiaren goiburua irakurri (fitxategia motzegia da)." + +#: kfaximage.cpp:203 +msgid "This is not a TIFF FAX file." +msgstr "Hau ez TIFF FAX fitxategi bat." + +#: kfaximage.cpp:228 +msgid "Invalid or incomplete TIFF file." +msgstr "TIFF fitxategi baliogabea edo osatu gabea." + +#: kfaximage.cpp:329 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"%1 fitxategian:\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" + +#: kfaximage.cpp:372 +msgid "" +"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " +"loaded yet.\n" +msgstr "" +"LZW (Lempel-Ziv eta Welch) patenteak direla eta konprimatutako Fax fitxategiak " +"ezin dira oraindik kargatu.\n" + +#: kfaximage.cpp:377 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Bertsio honek Fax fitxategiak bakarrik maneia ditzake\n" + +#: kfaximage.cpp:406 +msgid "%1: Bad Fax File" +msgstr "%1: Fax fitxategi okerra" + +#: kfaximage.cpp:472 +msgid "Trying to expand too many strips." +msgstr "Banda gehiegi zabaltzeko saiakera." + +#: kfaximage.cpp:498 +msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." +msgstr "" +"PC Research orri anitzeko fitxategiaren lehenengo orria bakarrik bistaratuko " +"da." + +#: kfaximage.cpp:511 +msgid "No fax found in file." +msgstr "Ez da faxik aurkitu fitxategian." + +#: kfaximage.cpp:631 +msgid "Fax G3 format not yet supported." +msgstr "Fax G3 formatua ez da oraindik onartzen." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..fd7822fbc20 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,526 @@ +# translation of libkscan.po to Basque +# translation of libkscan.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-08 07:11+0200\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Ongi etorri Kooka-ra" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Hautatu eskaneatze-dispositiboa" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "&Ez galdetu berriro abioan, beti erabili dispositibo hau" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Gamma taula pertsonalizatuak" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Editatu gamma taula personalizatua</B><BR>Gamma taula hau eskanerraren " +"hadware-ari pasako zaio." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Distira" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrastea" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 pixel, %3 bit" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Doitu lehioari" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Jatorrizko tamaina" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Doitu zabalera" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Doitu altuera" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Zooma % %1 " + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Eskalatze ezezaguna!" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Hautatu irudiaren zooma" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "% 25" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "% 50" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "% 75" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "% 100" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "% 150" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "% 200" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "% 300" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "% 400" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Eskala-faktore pertsonalizatua:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "abioko konfigurazio lehenetsia" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Ez da eskanerrik hautatu" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Leheneratu balioa bere %1 balio estandarrera" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "ADF eskaneatzea" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Eskaneatze masiboa</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Eskaneatze-parametroa" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "<B>%s</B> eskaneatzen (<B>%d</B> dpi)" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "Irudi berriak <B>%s</B> karpetan gordetzen" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Eskaneatzearn aurrerapena" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "%1 orria eskaneatzen" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Ezeztatu eskaneatzea" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Abiatu eskaneatzea" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Eskalatu z&abalerara" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Eskalatu &altuerara" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Aurrebista</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Eskaneatze-tamaina" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatua" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 zm" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 zm" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Gutuna" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Horizontala " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Horizontala" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "Be&rtikala" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Auto-hautapena" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Noiz aktibatu" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Hautatu aurrebistan dokumentuaren\n" +"auto-detekzioa nahi baduzu." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Beltza" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Zuria" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Hautatu eskanerraren kristal hutsaren\n" +"eskaneatzeak irudi beltza edo zuria\n" +"sortuko duen." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "eskanerrarn atzeko planoa" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "M&uga:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Autodetekzioaren muga.\n" +"Hau baina handiagoak (atzeko plano beltzean)\n" +"edo txikiagoak (atzeko plano zurian) diren pixelak\n" +"irudiarenak bezala kontsideratuko dira." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Hautsaren tamaina:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Hautapena" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "zabalera - mm" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "altuera - mm" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaina:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Tamaina-eremu honek konprimatu gabeko irudiaren tamaina adierazten du.\n" +"Bere atzeko planoaren kolorea aldatuz irudi erraldoiak sortzen badituzu, " +"abisatu egiten du." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "zabalera %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "altuera %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"Aurrebistako irudien auto-detekzioa aurrebistaren irudiaren atzeko planoren " +"menpekoa da (pentsatu ezazu eskaner huts baten aurrebistan).\n" +"Hautatu aurrebistaren irudiaren atzeko planoaren kolorea zuria edo beltza den" + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Irudiaren auto-detekzioa" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "&Eskaneatzea" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Abioko aukerak" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"Oharra: aukera hauek aldaketek eskaneatze pluginean hurrengo abioan izan dute " +"eragina." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "&Galdetu eskeneatze dispositiboari buruz pluginaren abioan" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"Abiatzen duzun bakoitzean eskanerrari buruzko galdera ekidin nahi baduzu, " +"desautatu hau." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "&Kontsultatu sarea eskaneatze-dipositiboen bila" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"Hautatu hau sarea eskaneatze-dipositiboen bila kontsultatu nahi baduzu." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Eskanerraren ezarpenak</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "Azken e&skaneatzea" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "Aurrebistako e&skaneatzea" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Eskaneatzen" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Iturburua..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Erresoluzioa" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Gamma taula pertsonalizatua" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Editatu..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "Gris-aurrebista nahiz eta kolore moduan egon (azkarragoa)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Arazoa: Ez da eskanerrik aurkitu</B><P>Zure sistemak ez du SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> instalazaiorik, eta hau beharrezkoa da.<P>" +"Instalatu eta konfiguratu SANE zure sisteman.<P> Joan SANE-ren web-orrira " +"(http://www.sane-project.org) SANE-ren instalazio eta konfigurazioari buruz " +"gehiago jakiteko. " + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Fitxategi guztiak (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|PNM irudi-fitxategiak (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Hautatu sarrerako fitxategia" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "SANE arazketa (pnm bakarrik)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "Eskeatze birtuala (Qt modu guztiak)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "bihurtu irudia grisera kargatzean" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Simulatu hiru-txandako eskaneatzea" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"Eskaneatze birtualaren fitxategi-izena ez da ezarri.\n" +"Ezarri fitxategi-izena lehenengo." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Eskaneatze-iturburuaren hautapena" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>Iturburuaren hautapena</B><P>Kontuan izan orain dauden baina errekurtso " +"gehiago ikus ditzakezula" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Hautatu eskaneatzeko dokumentuen iturburua:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "ADF aukera aurreratuak" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "Eskaneatu ADF-k paper gabezia detektatzen duen arte" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Eskaneatu ADF orri bat klik bakoitzeko" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 kB" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#~ msgid "Line art" +#~ msgstr "Trazatua" + +#~ msgid "Lineart" +#~ msgstr "Trazatua" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Bitarra" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Grisa" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Kolorea" + +#~ msgid "Halftone" +#~ msgstr "Tinta erdia" |