diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdesdk/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdesdk/Makefile.in | 695 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdesdk/cervisia.po | 1687 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdesdk/cvsservice.po | 81 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kbabel.po | 6337 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kbugbuster.po | 961 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kcachegrind.po | 2944 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_cpp.po | 50 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_diff.po | 106 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_po.po | 45 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_ts.po | 37 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kio_svn.po | 185 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kompare.po | 1011 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kstartperf.po | 45 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kuiviewer.po | 75 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdesdk/spy.po | 81 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdesdk/umbrello.po | 3998 |
18 files changed, 18387 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..2bc91b0ee06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = eu +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..83008353813 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/Makefile.in @@ -0,0 +1,695 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdesdk +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = eu +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po +GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am + +#>+ 49 +kbugbuster.gmo: kbugbuster.po + rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po + test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo +kfile_po.gmo: kfile_po.po + rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po + test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo +kuiviewer.gmo: kuiviewer.po + rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po + test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo +kfile_ts.gmo: kfile_ts.po + rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po + test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo +kio_svn.gmo: kio_svn.po + rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po + test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo +kcachegrind.gmo: kcachegrind.po + rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po + test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo +kfile_diff.gmo: kfile_diff.po + rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po + test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo +kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po + rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po + test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo +kompare.gmo: kompare.po + rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po + test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo +cvsservice.gmo: cvsservice.po + rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po + test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo +spy.gmo: spy.po + rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po + test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo +kstartperf.gmo: kstartperf.po + rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po + test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo +cervisia.gmo: cervisia.po + rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po + test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo +kbabel.gmo: kbabel.po + rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po + test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo +umbrello.gmo: umbrello.po + rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po + test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo +kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po + rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po + test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 18 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/cervisia.po new file mode 100644 index 00000000000..393ad1e2328 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/cervisia.po @@ -0,0 +1,1687 @@ +# translation of cervisia.po to Basque +# translation of cervisia.po to Euskara +# translation of cervisia.po to +# translation of cervisia.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006. +# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:42+0100\n" +"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: addremovedlg.cpp:37 +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS gehitu" + +#: addremovedlg.cpp:38 +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS gehitu bitarra" + +#: addremovedlg.cpp:39 +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS kendu" + +#: addremovedlg.cpp:46 +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Gehitu ondorengo fitxategiak biltegira:" + +#: addremovedlg.cpp:47 +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Gehitu ondorengo fitxategi bitarrak biltegira:" + +#: addremovedlg.cpp:48 +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Kendu ondorengo fitxategiak biltegitik:" + +#: addremovedlg.cpp:68 +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Honek zure lan-kopia lokaletik ere fitxategiak kenduko ditu." + +#: addrepositorydlg.cpp:37 +msgid "Add Repository" +msgstr "Gehitu biltegia" + +#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72 +msgid "&Repository:" +msgstr "&Biltegia:" + +#: addrepositorydlg.cpp:58 +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Erabili urruneko &shell-a (:ext:repositories-entzat bakarrik):" + +#: addrepositorydlg.cpp:65 +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Deitu programa hau zerbitzariaren aldean:" + +#: addrepositorydlg.cpp:74 +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Erabili &konpresio maila ezberdina:" + +#: addrepositorydlg.cpp:80 +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Deskargatu cvsignore fitxategia fitxategitik" + +#: addrepositorydlg.cpp:172 +msgid "Repository Settings" +msgstr "Biltegiaren ezarpenak" + +#: annotatectl.cpp:82 +#, c-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS oharrak idatzi: %1" + +#: annotatectl.cpp:93 +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS Annotate" + +#: cervisiapart.cpp:116 +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Errorea cvsservice abiatzean. Mezua: " + +#: cervisiapart.cpp:152 +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be " +"started." +msgstr "" +"KPart hau ez dago erabilgarri, cvs DCOP zerbitzua ezin izan delako abiatu." + +#: cervisiapart.cpp:193 +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Urruneko CVS lan-direktorioak ez dira onartzen." + +#: cervisiapart.cpp:202 +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "Ezin duzu beste karpeta batetara aldatu cvs lan bat martxan badago." + +#: cervisiapart.cpp:219 +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Fitxategi guztiak ezkutatuta dadue, zuhaitzak karpetak bakarrik erakusten " +"ditu\n" +"N - Eguneratutako fitxategi guztiak ezkutatzen dira\n" +"R - Kendutako fitxategi guztiak ezkutatzen dira" + +#: cervisiapart.cpp:235 +msgid "O&pen Sandbox..." +msgstr "&Ireki lan-direktorioa..." + +#: cervisiapart.cpp:238 +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "CVS lan-direktorio bat irekitzen du lehio nagusian" + +#: cervisiapart.cpp:242 +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Azken lan-direktorioak" + +#: cervisiapart.cpp:246 +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Txertatu aldaketa-egunkari sarrera..." + +#: cervisiapart.cpp:249 +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" +"Maila altueneko karpetako aldaketa egunkarian sarrera berri bat txertatzen du" + +#: cervisiapart.cpp:256 +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Hautatutako fitxategiak eta karpetak eguneratzen (cvs update) ditu" + +#: cervisiapart.cpp:260 +msgid "&Status" +msgstr "&Egoera" + +#: cervisiapart.cpp:263 +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"Hautatutako fitxategi eta karpeten egoera (cvs -n update) eguneratzen du" + +#: cervisiapart.cpp:270 +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Markatutako fitxategia editatzeko irekitzen du" + +#: cervisiapart.cpp:274 +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Eba&tzi..." + +#: cervisiapart.cpp:277 +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Ireki ebazteko elkarrizketa-koadroa hautatutako fitxategiarekin" + +#: cervisiapart.cpp:281 +msgid "&Commit..." +msgstr "&Entregatu..." + +#: cervisiapart.cpp:284 +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategietak entregatzen ditu" + +#: cervisiapart.cpp:288 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Gehitu biltegira..." + +#: cervisiapart.cpp:291 +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Gehitu (cvs add) hautatutako fitxategiak biltegira" + +#: cervisiapart.cpp:295 +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Gehitu &bitarra..." + +#: cervisiapart.cpp:298 +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Gehitu (cvs -kb add) hautatutako fitxategiak bitarrak bezala biltegira" + +#: cervisiapart.cpp:302 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Kendu biltegitik..." + +#: cervisiapart.cpp:305 +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Hautatutako fitxategiak biltegitik kentzen (cvs remove) ditu" + +#: cervisiapart.cpp:309 +msgid "Rever&t" +msgstr "Lehenera&tu" + +#: cervisiapart.cpp:312 +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" +"Hautatutako fitxategiak (cvs 1.11 bakarrik) leheneratzen (cvs update -C) ditu " + +#: cervisiapart.cpp:317 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietateak" + +#: cervisiapart.cpp:328 +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Martxan dauden azpi-prozesuan guztiak gelditzen ditu" + +#: cervisiapart.cpp:333 +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Arakatu &egunkaria..." + +#: cervisiapart.cpp:336 +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Hautatutako fitxategiaren errebisio zuhaitza erakusten du" + +#: cervisiapart.cpp:341 +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Arakatu fitategi-anitzeko egunkaria..." + +#: cervisiapart.cpp:345 +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Annotate..." + +#: cervisiapart.cpp:348 +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Hautatutako fitxategiaren oharren ikuspegia erakusten du" + +#: cervisiapart.cpp:352 +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Desberdintasuna biltegiarekiko (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:355 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Hautatutako fitxategiaren eta eskuratutako biltegiko bertsioaren (BASE " +"etiketaduna) arteko desberdintasunak erakusten ditu" + +#: cervisiapart.cpp:359 +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "&Desberdintasuna biltegiarekiko (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:362 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Hautatutako fitxategiaren eta eskuratutako biltegiko bertsioaren (HEAD " +"etiketaduna) arteko desberdintasunak erakusten ditu" + +#: cervisiapart.cpp:366 +msgid "Last &Change..." +msgstr "Azken &aldaketa..." + +#: cervisiapart.cpp:369 +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Hautatutako fitxategiaren azken bi errebisioen arteko desberdintasunak " +"erakusten ditu" + +#: cervisiapart.cpp:373 +msgid "&History..." +msgstr "&Historia..." + +#: cervisiapart.cpp:376 +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Zerbitzariak duen CVS historia erakusten du" + +#: cervisiapart.cpp:380 +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Zabaldu fitxategi zuhaitza" + +#: cervisiapart.cpp:384 +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Fitxategi zuhaitzaren adar guztiak irekitzen ditu" + +#: cervisiapart.cpp:388 +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Tolestu fitxategi zuhaitza" + +#: cervisiapart.cpp:391 +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Fitxategi zuhaitzaren adar guztiak ixten ditu" + +#: cervisiapart.cpp:398 +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Etiketa/Adarra..." + +#: cervisiapart.cpp:401 +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategientzat etiketa edo adarra sortzen du" + +#: cervisiapart.cpp:405 +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Ezabatu etiketa..." + +#: cervisiapart.cpp:408 +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategietatik etiketa bat ezabatzen du" + +#: cervisiapart.cpp:412 +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Eguneratu etiketa/data..." + +#: cervisiapart.cpp:415 +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Hautatutako fitxategiak etiketa, adar edo data batetara eguneratzen ditu" + +#: cervisiapart.cpp:419 +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Eguneratu &HEAD-era" + +#: cervisiapart.cpp:422 +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Hautatutako fitxategiak HEAD errebisiora eguneratzen ditu" + +#: cervisiapart.cpp:426 +msgid "&Merge..." +msgstr "&Bateratu..." + +#: cervisiapart.cpp:429 +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" +"Adar bat edo aldaketa sorta bat hautatutako fitxategietan bateratzen ditu" + +#: cervisiapart.cpp:433 +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Gehitu lekukoa..." + +#: cervisiapart.cpp:436 +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategiei lekukoa gehitzen die" + +#: cervisiapart.cpp:440 +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&Kendu lekukoa..." + +#: cervisiapart.cpp:443 +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategietatik lekukoa kentzen du" + +#: cervisiapart.cpp:447 +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Erakutsi &lekukoak" + +#: cervisiapart.cpp:450 +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategien lekukoak erakusten ditu" + +#: cervisiapart.cpp:454 +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Ed&itatu fitxategiak" + +#: cervisiapart.cpp:457 +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategiak editatzen (cvs edit) ditu" + +#: cervisiapart.cpp:461 +msgid "U&nedit Files" +msgstr "&Deseditatu fitxategiak " + +#: cervisiapart.cpp:464 +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategiak deseditatzen (dvs unedit) ditu" + +#: cervisiapart.cpp:468 +msgid "Show &Editors" +msgstr "Erakutsi &editoreak" + +#: cervisiapart.cpp:471 +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Erakutsi hautatutko fitxategien editoreak" + +#: cervisiapart.cpp:475 +msgid "&Lock Files" +msgstr "&Blokeatu fitxategiak" + +#: cervisiapart.cpp:478 +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"Hautatutako fitxategiak blokeatzen ditu, eta beraz inork ezin izango ditu " +"aldatu" + +#: cervisiapart.cpp:482 +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Desbl&okeatu fitxategiak" + +#: cervisiapart.cpp:485 +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategiak desblokeatzen ditu" + +#: cervisiapart.cpp:489 +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Sortu adabakia biltegiaren aurka..." + +#: cervisiapart.cpp:492 +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Zure lan-direktorioko aldaketetatik adabaki bat sortzen du" + +#: cervisiapart.cpp:499 +msgid "&Create..." +msgstr "&Sortu..." + +#: cervisiapart.cpp:503 +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Deskargatu..." + +#: cervisiapart.cpp:506 +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Modulu bat biltegitik deskargatzeko aukera ematen dizu" + +#: cervisiapart.cpp:510 +msgid "&Import..." +msgstr "&inportatu..." + +#: cervisiapart.cpp:513 +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Biltegira modulu bat inportzeko aukera ematen dizu" + +#: cervisiapart.cpp:517 +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Biltegiak..." + +#: cervisiapart.cpp:520 +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Normalean erabiltzen dituzun biltegi zerrenda bat konfiguratzen du" + +#: cervisiapart.cpp:527 +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Ezkutatu &fitxategi guztiak" + +#: cervisiapart.cpp:530 +msgid "Show All &Files" +msgstr "Erakutsi &fitxategi guztiak" + +#: cervisiapart.cpp:531 +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Karpetak bakarrik erakutsiko diren ala ez zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:535 +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Ezkutatu aldaketarik gabeko fitxategiak" + +#: cervisiapart.cpp:538 +msgid "Show Unmodified Files" +msgstr "Erakutsi aldaketarik gabeko fitxategiak" + +#: cervisiapart.cpp:539 +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" +"Eguneratutako fitxategiak edo fitxategi ezezagunak erakutsiko diren ala ez " +"zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:544 +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Ezkutatu kendutako fitxategiak" + +#: cervisiapart.cpp:547 +msgid "Show Removed Files" +msgstr "Erakutsi kendutako fitxategiak" + +#: cervisiapart.cpp:548 +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Kendutako fitxategiak ezkutuak diren ala ez zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:552 +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Ezkutatu CVS-koak ez diren fitxategiak" + +#: cervisiapart.cpp:555 +msgid "Show Non-CVS Files" +msgstr "Erakutsi CVS-koak ez diren fitxategiak" + +#: cervisiapart.cpp:556 +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "CVS-koak ez diren fitxategiak ikusiko diren ala ez zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:560 +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Ezkutatu direktorio hutsak" + +#: cervisiapart.cpp:563 +msgid "Show Empty Folders" +msgstr "Erakutsi direktorio hutsak" + +#: cervisiapart.cpp:564 +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "" +"Elementu ikusgarririk ez duten direktorioak ikusiko diren ala ez zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:568 +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Sortu &direktorioak eguneratzean" + +#: cervisiapart.cpp:571 +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Eguneratzeek &direktorioak sortuko dituzten ala ez zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:575 +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&Kimatu direktorio hutsak eguneratzean" + +#: cervisiapart.cpp:578 +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Zehaztu eguneratzeak direktorio hutsak ezabatzen dituen ala ez" + +#: cervisiapart.cpp:582 +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&Eguneratu errekurtsiboki" + +#: cervisiapart.cpp:585 +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Eguneratzeak errekurtsiboak diren ala ez zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:589 +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "E&ntregatu eta kendu errekurtsiboki" + +#: cervisiapart.cpp:592 +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "" +"Entregatzean eta kentzean errekurtsiboki egiten diren ala ez zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:596 +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Egin cvs &edizioa automatikoki beharrezkoa denean" + +#: cervisiapart.cpp:599 +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Cvs edizio automatikoa egingo den ala ez zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:603 +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Konfiguratu Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:606 +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Cervisia KPart-a konfiguratzeko aukera ematen dizu" + +#: cervisiapart.cpp:616 +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&Eskuzko CVS" + +#: cervisiapart.cpp:619 +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Languntza arakatzailea CVS dokumentazioarekin irekitzen du" + +#: cervisiapart.cpp:626 +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Zabaldu karpeta" + +#: cervisiapart.cpp:629 +msgid "Fold Folder" +msgstr "Tolestu karpeta" + +#: cervisiapart.cpp:673 +msgid "Edit With" +msgstr "Editatu honekin" + +#: cervisiapart.cpp:713 +msgid "" +"Cervisia %1\n" +"(Using KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"See the ChangeLog file for a list of contributors." +msgstr "" +"Cervisia %1\n" +"(KDE %2 erabiltzen)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"Programa hau software librea da, berbanatu edo aldatu egin dezakezu\n" +"GNU Lizentzia Publiko Orokorran adierazten den bezala, bai 2. bertsioan edo " +"(hautazkoki) edozein bertsio berriagoan.\n" +"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da,\n" +"INONGO GARANTIARIK GABE, SALEROSKETA EDO\n" +" EDOZEIN HELBURURAKO EGOKITASUNIK GABE.\n" +"\n" +"Ikus ChangeLog fitxategia languntzaileen zerrenda ikusteko." + +#: cervisiapart.cpp:728 +msgid "About Cervisia" +msgstr "Cervisia-ri buruz" + +#: cervisiapart.cpp:736 +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia partea" + +#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150 +msgid "A CVS frontend" +msgstr "CVS interfaze bat" + +#: cervisiapart.cpp:739 +msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155 +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Jatorrizko egilea eta aurreko mantentzailea" + +#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantentzailea" + +#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159 +msgid "Developer" +msgstr "Garatzailea" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164 +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Moldaketa KPart-era" + +#: cervisiapart.cpp:759 +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Ireki lan-direktorioa" + +#: cervisiapart.cpp:816 +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS editatu" + +#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467 +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS desberdintasunak" + +#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351 +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Ezin izan da fitxategia idazteko ireki." + +#: cervisiapart.cpp:1511 +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Errebisioak baliogabea dirudi." + +#: cervisiapart.cpp:1518 +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Hau da adarreko lehen errebisioa." + +#: cervisiapart.cpp:1644 +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Cervisia-ren laguntza deitzen" + +#: cervisiapart.cpp:1651 +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "CVS-ren laguntza deitzen" + +#: cervisiapart.cpp:1687 +msgid "Done" +msgstr "Eginda" + +#: cervisiapart.cpp:1696 +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "CVS %1 biltegira entregatu da" + +#: cervisiapart.cpp:1717 +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Hau ez da CVS direktorio bat.\n" +"Cervisia erabili nahi ez bazenuen, alda ezazu ikuspegia Konqueror-en." + +#: cervisiashell.cpp:53 +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Cervisia liburutegia ezin izan da kargatu." + +#: cervisiashell.cpp:97 +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Tresna-barra konfiguratzeko aukera ematen dizu" + +#: cervisiashell.cpp:103 +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Zure laster-teklak pertsonalizatzeko aukera ematen dizu" + +#: cervisiashell.cpp:108 +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Irten Cervisia-tik" + +#: cervisiashell.cpp:116 +msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +msgstr "KDE laguntza sistema deitzen du Cervisia dokumentazioarekin" + +#: cervisiashell.cpp:121 +msgid "Opens the bug report dialog" +msgstr "Programa-erroreen berri-emate elkarrizketa-koadroa irekitzen du" + +#: cervisiashell.cpp:126 +msgid "Displays the version number and copyright information" +msgstr "Bistaratu bertsio zenbakia eta copyright informazioa" + +#: cervisiashell.cpp:131 +msgid "Displays the information about KDE and its version number" +msgstr "KDE eta bere bertsio zenbakiari buruzko informazioa bistaratzen du" + +#: changelogdlg.cpp:44 +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Editatu aldaketa-egunkaria" + +#: changelogdlg.cpp:81 +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Aldaketa-egunkari fitxategia ezin izan da idatzi" + +#: changelogdlg.cpp:101 +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Aldaketa-egunkari fitxategia ez dago. Sortu nahi al duzu?" + +#: changelogdlg.cpp:103 +msgid "Create" +msgstr "Sort" + +#: changelogdlg.cpp:112 +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Aldaketa-egunkari fitxategia ezin izan da irakurri" + +#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345 +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS deskargatu" + +#: checkoutdlg.cpp:54 +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS inportatu" + +#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95 +msgid "&Module:" +msgstr "&Modulua:" + +#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60 +#: updatedlg.cpp:56 +msgid "Fetch &List" +msgstr "Eskuratu &zerrenda" + +#: checkoutdlg.cpp:109 +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&Adar etiketa:" + +#: checkoutdlg.cpp:116 +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Deskarga erre&kurtsiboa" + +#: checkoutdlg.cpp:140 +msgid "Working &folder:" +msgstr "Lan-direktorioa" + +#: checkoutdlg.cpp:149 +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "&Saltzailearen etiketa:" + +#: checkoutdlg.cpp:156 +msgid "&Release tag:" +msgstr "&Argitarapen (bertsio) etiketa:" + +#: checkoutdlg.cpp:163 +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ez ikusi fitxategiak:" + +#: checkoutdlg.cpp:170 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Iruzkina:" + +#: checkoutdlg.cpp:174 +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Inportatu &bitar moduan" + +#: checkoutdlg.cpp:178 +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "" +"Erabili fitxategiaren aldaketa denbora-marka inportazio denbora-marka bezala" + +#: checkoutdlg.cpp:186 +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Des&kargatu honela:" + +#: checkoutdlg.cpp:189 +msgid "Ex&port only" +msgstr "Es&portatu bakarrik" + +#: checkoutdlg.cpp:290 +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Hautatu existitzen den lan-direktorio bat." + +#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380 +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Zehaztu moduluaren izena." + +#: checkoutdlg.cpp:304 +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Zehaztu saltzailearen etiketa eta argitarapen etiketa." + +#: checkoutdlg.cpp:310 +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Etiketek lehen elemenu bezala letra bat eduki behar dute eta\n" +"letrak, digituak eta '-' eta '_' karaktereak izan ditzakete." + +#: checkoutdlg.cpp:320 +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Adar bat zehaztu behar da esportatzeko." + +#: checkoutdlg.cpp:374 +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Zehaztu biltegi bat." + +#: checkoutdlg.cpp:390 +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS urruneko egunkaria" + +#: commitdlg.cpp:57 +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS entregatu" + +#: commitdlg.cpp:66 +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Entregatu ondorengo &fitxategiei:" + +#: commitdlg.cpp:80 +msgid "Older &messages:" +msgstr "&Mezu zaharragoak:" + +#: commitdlg.cpp:90 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Egunkari mezuak:" + +#: commitdlg.cpp:100 +msgid "Use log message &template" +msgstr "Erabili egunkari mezuen &txantiloia" + +#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64 +msgid "&Diff" +msgstr "&Desberdintasunak" + +#: commitdlg.cpp:179 +msgid "Current" +msgstr "Unekoa" + +#: cvsinitdlg.cpp:36 +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Sortu biltegi berria (cvs init)" + +#: cvsinitdlg.cpp:42 +msgid "Repository folder:" +msgstr "Biltegiaren direktorioa:" + +#: diffdlg.cpp:82 +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Sinkronizatu scroll barrak" + +#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413 +msgid "%1 differences" +msgstr "%1 desberdintasun" + +#: diffdlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS desberdintasunak: %1" + +#: diffdlg.cpp:227 +msgid "Repository:" +msgstr "Biltegia:" + +#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231 +msgid "Revision " +msgstr "Errebisioa " + +#: diffdlg.cpp:230 +msgid "Working dir:" +msgstr "Lan-direktorioa:" + +#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%2-(e)tik %1" + +#: entry_status.cpp:37 +msgid "Locally Modified" +msgstr "Lokalki aldatua" + +#: entry_status.cpp:40 +msgid "Locally Added" +msgstr "Lokalki gehitua" + +#: entry_status.cpp:43 +msgid "Locally Removed" +msgstr "Lokalki kendua" + +#: entry_status.cpp:46 +msgid "Needs Update" +msgstr "Eguneratzea behar du" + +#: entry_status.cpp:49 +msgid "Needs Patch" +msgstr "Adabakia behar du" + +#: entry_status.cpp:52 +msgid "Needs Merge" +msgstr "Bateratzea behar du" + +#: entry_status.cpp:55 +msgid "Up to Date" +msgstr "Eguneratua" + +#: entry_status.cpp:58 +msgid "Conflict" +msgstr "Gatazka" + +#: entry_status.cpp:61 +msgid "Updated" +msgstr "Eguneratua" + +#: entry_status.cpp:64 +msgid "Patched" +msgstr "Adabakia aplikatua" + +#: entry_status.cpp:67 +msgid "Removed" +msgstr "Kendua" + +#: entry_status.cpp:70 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Ez dago CVS-n" + +#: entry_status.cpp:73 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363 +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Entregatu, aldatutakoak" + +#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364 +msgid "Commit, Added " +msgstr "Entregatu, gehitutakoak" + +#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365 +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Entregatu, kendutakoak" + +#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355 +msgid "Checkout " +msgstr "Deskargatu " + +#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64 +msgid "Tag" +msgstr "Etiketa" + +#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: historydlg.cpp:156 +msgid "Event" +msgstr "Gertaera" + +#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" + +#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53 +msgid "Revision" +msgstr "Errebisioa" + +#: historydlg.cpp:160 +msgid "Repo Path" +msgstr "Biltegiaren bide-izena" + +#: historydlg.cpp:164 +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Erakutsi &entregatze gertaerak" + +#: historydlg.cpp:167 +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Erakutsi &deskarga gertaerak" + +#: historydlg.cpp:170 +msgid "Show &tag events" +msgstr "Erakutsi e&tiketa gertaera" + +#: historydlg.cpp:173 +msgid "Show &other events" +msgstr "Erakutsi &beste gertaerak" + +#: historydlg.cpp:176 +msgid "Only &user:" +msgstr "&Erabiltzailea bakarrik:" + +#: historydlg.cpp:178 +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Bat datozen &fitxategiak bakarrik:" + +#: historydlg.cpp:180 +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Bat datozen &direktorioak bakarrik:" + +#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319 +msgid "CVS History" +msgstr "CVS historia" + +#: historydlg.cpp:356 +msgid "Tag " +msgstr "Etiketa" + +#: historydlg.cpp:357 +msgid "Release " +msgstr "Bertsioa " + +#: historydlg.cpp:358 +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Eguneratu, ezabatutakoak" + +#: historydlg.cpp:359 +msgid "Update, Copied " +msgstr "Eguneratu, kopiatutakoak" + +#: historydlg.cpp:360 +msgid "Update, Merged " +msgstr "Eguneratu, bateratuak" + +#: historydlg.cpp:361 +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Eguneratu, gatazkak" + +#: historydlg.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Update, Patched " +msgstr "Eguneratu, ezabatutakoak" + +#: historydlg.cpp:366 +msgid "Unknown " +msgstr "Ezezaguna" + +#: logdlg.cpp:63 +msgid "&Annotate" +msgstr "&Oharrak idatzi" + +#: logdlg.cpp:86 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Bilatu:" + +#: logdlg.cpp:98 +msgid "&Tree" +msgstr "Z&uhaitza" + +#: logdlg.cpp:99 +msgid "&List" +msgstr "&Zerrenda" + +#: logdlg.cpp:100 +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS &irteera" + +#: logdlg.cpp:105 +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Hautatu A bertsioa saguaren ezker botoia sakatuz,\n" +"eta B bertsioa erdikoa sakatuz." + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision A:" +msgstr "A bertsioa:" + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision B:" +msgstr "B bertsioa:" + +#: logdlg.cpp:142 +msgid "Select by tag:" +msgstr "Hautatu etiketaren arabera:" + +#: logdlg.cpp:150 +msgid "Author:" +msgstr "Egilea:" + +#: logdlg.cpp:157 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: logdlg.cpp:164 +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Iruzkina/Etiketak:" + +#: logdlg.cpp:180 +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Bertsio hau \"Oharra idatzi\" klikatzen duzunean erabiltzen da.\n" +"Konparaketa baten lehen elementu bezala ere erabil daiteke." + +#: logdlg.cpp:183 +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Bertsio hau konparaketa baten bigarren elementu bezala erabiltzen da." + +#: logdlg.cpp:198 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Ikusi" + +#: logdlg.cpp:199 +msgid "Create Patch..." +msgstr "Sortu adabakia..." + +#: logdlg.cpp:236 +#, c-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS egunkaria: %1" + +#: logdlg.cpp:242 +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS egunkaria" + +#: logdlg.cpp:390 +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Adarkatze-puntua)" + +#: logdlg.cpp:410 +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Hautatu A edo B bertsio lehenik." + +#: logdlg.cpp:431 +msgid "View File" +msgstr "Ikusi fitxategia" + +#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509 +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Hautatu A bertsioa edo A eta B bertsioak lehenik." + +#: loginfo.cpp:58 +msgid "Branchpoint" +msgstr "Adarkatze-puntua" + +#: loginfo.cpp:61 +msgid "On Branch" +msgstr "Adarrean" + +#: loglist.cpp:121 +msgid "Branch" +msgstr "Adarra" + +#: loglist.cpp:122 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: loglist.cpp:123 +msgid "Tags" +msgstr "Etiketak" + +#: logplainview.cpp:56 +#, c-format +msgid "revision %1" +msgstr "%1 bertsioa" + +#: logplainview.cpp:59 +msgid "Select for revision A" +msgstr "Hautatu A bertsioa" + +#: logplainview.cpp:62 +msgid "Select for revision B" +msgstr "Hautatu B bertsioa" + +#: logplainview.cpp:65 +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "data: %1, egilea. %2" + +#: main.cpp:143 +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Kargatuko den direktorio-lokala" + +#: main.cpp:144 +msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgstr "" +"Erakutsi gatazka konponketa elkarrizketa-koadroa emandako fitxategiarentzat" + +#: main.cpp:145 +msgid "Show log dialog for the given file" +msgstr "Erakutsi egunkari elkarrizketa-koadroa emandako fitxategiarentzat" + +#: main.cpp:146 +msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgstr "" +"Erakutsi oharrak idazteko elkarrizketa-koadroa emandako fitxategiarentzat" + +#: main.cpp:149 +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: main.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2006 Cervisia egileak" + +#: main.cpp:161 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentazioa" + +#: mergedlg.cpp:38 +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS bateratu" + +#: mergedlg.cpp:49 +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Bateratu &adarretik:" + +#: mergedlg.cpp:65 +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Bateratu &aldaketak:" + +#: mergedlg.cpp:68 +msgid "between tag: " +msgstr "etiketa hauen artean: " + +#: mergedlg.cpp:72 +msgid "and tag: " +msgstr "eta etiketa hau: " + +#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71 +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Eskuratu ze&rrenda" + +#: misc.cpp:85 +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS egoera" + +#: misc.cpp:218 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" izeneko fitxategi bat lehendik dago. Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?" + +#: misc.cpp:219 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Gainidatzi fitxategia?" + +#: misc.cpp:220 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Gainidatzi" + +#: misc.cpp:220 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Gainidatzi fitxategia" + +#: patchoptiondlg.cpp:38 +msgid "Output Format" +msgstr "Irteera formatua" + +#: patchoptiondlg.cpp:44 +msgid "Context" +msgstr "Testuingurunea" + +#: patchoptiondlg.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: patchoptiondlg.cpp:46 +msgid "Unified" +msgstr "Bateratua" + +#: patchoptiondlg.cpp:49 +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "Testuingurune lerro &kopurua:" + +#: patchoptiondlg.cpp:59 +msgid "Ignore Options" +msgstr "Ez ikusi aukerak" + +#: patchoptiondlg.cpp:62 +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ez ikusi gehitutako edo kendutako lerro hutsak" + +#: patchoptiondlg.cpp:64 +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ez ikusi zurigune kopuru aldaketak" + +#: patchoptiondlg.cpp:66 +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ez ikusi zurigune guztiak" + +#: patchoptiondlg.cpp:67 +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ez ikusi maiuskula/minuskula aldaketak" + +#: protocolview.cpp:127 +msgid "" +"[Exited with status %1]\n" +msgstr "" +"[%1 egoerarekin irten da]\n" + +#: protocolview.cpp:129 +msgid "" +"[Finished]\n" +msgstr "" +"[Amaituta]\n" + +#: protocolview.cpp:132 +msgid "" +"[Aborted]\n" +msgstr "" +"[Bertan behera utzi da]\n" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 42 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Aurreratua" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Biltegia" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" +"Aurrerapen elkarrizketa-koadroa azaldu aurretik itxarongo den &denbora " +"(ms-tan):" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Konpresio &maila lehenetsia:" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Erabili martxan dagoen ssh-agente prozesu bat edo abiarazi berria" + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view." +msgstr "" +"Fitxategi ikuspegian gatazka duten fitxategiak nabarmentzeko erabiliko den " +"aurreko planoaren kolorea." + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Aurrerapen elkarrizketa-koadroa agertu arte itxarongo den denbora (ms)" + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Logged in" +msgstr "Saioa sartuta" + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Not logged in" +msgstr "Saioan sartu gabe" + +#: repositorydlg.cpp:149 +msgid "No login required" +msgstr "Erabiltzaile-izenik ez" + +#: repositorydlg.cpp:157 +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Konfiguratu biltegien sarbidea" + +#: repositorydlg.cpp:170 +msgid "Repository" +msgstr "Biltegia" + +#: repositorydlg.cpp:171 +msgid "Method" +msgstr "Metodoa" + +#: repositorydlg.cpp:172 +msgid "Compression" +msgstr "Konpresioa" + +#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: repositorydlg.cpp:182 +msgid "&Add..." +msgstr "&Gehitu..." + +#: repositorydlg.cpp:183 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Aldatu..." + +#: repositorydlg.cpp:186 +msgid "Login..." +msgstr "Saioa hasi..." + +#: repositorydlg.cpp:187 +msgid "Logout" +msgstr "Saioa amaitu" + +#: repositorydlg.cpp:337 +msgid "This repository is already known." +msgstr "Biltegi hau ezaguna da dagoeneko." + +#: repositorydlg.cpp:426 +msgid "Login failed." +msgstr "Saio hasierak huts egin du." + +#: repositorydlg.cpp:451 +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS saioa bukatu" + +#: resolvedlg.cpp:118 +msgid "Your version (A):" +msgstr "Zure bertsioa (A):" + +#: resolvedlg.cpp:126 +msgid "Other version (B):" +msgstr "Beste bertsioa (B):" + +#: resolvedlg.cpp:137 +msgid "Merged version:" +msgstr "Bertsio bateratua:" + +#: resolvedlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS konpondu: %1" + +#: resolvedlg.cpp:388 +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 gatazka" + +#: settingsdlg.cpp:81 +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Konfiguratu Cervisia" + +#: settingsdlg.cpp:237 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: settingsdlg.cpp:241 +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "Aldaketa egunkari editorerako &erabiltzaile izena:" + +#: settingsdlg.cpp:249 +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&CVS exekutagarrirako (edo 'cvs'-rako) bide-izena:" + +#: settingsdlg.cpp:265 +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Desberdintasun ikustailea" + +#: settingsdlg.cpp:268 +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "Desberdintasun elkarrizketa-koadroo testuinguru lerro &kopurua:" + +#: settingsdlg.cpp:273 +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "CSV konparaketarako &aukera osagarriak:" + +#: settingsdlg.cpp:277 +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Konparaketa elkarrizketa-koadroko fitxen &zabalera:" + +#: settingsdlg.cpp:282 +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Kanpoko konparaketa &interfazea:" + +#: settingsdlg.cpp:299 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"&Urruneko biltegi batetik direktorio lokal bat irekitzean\n" +"abiatu Fitxategia->Egoera agindua automatikoki" + +#: settingsdlg.cpp:301 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Biltegi &lokal batetik direktorio lokal bat irekitzean\n" +"abiatu Fitxategia->Egoera agindua automatikoki" + +#: settingsdlg.cpp:314 +msgid "Advanced" +msgstr "Aurreratua" + +#: settingsdlg.cpp:335 +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "&Protokolo lehiorako letra-tipoa..." + +#: settingsdlg.cpp:337 +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Ohar ikuspegirako letra-tipoa..." + +#: settingsdlg.cpp:339 +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Desberdintasun ikuspegirako letra-tipoa..." + +#: settingsdlg.cpp:341 +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Aldaketa egunkari ikuspegirako letra-tipoa..." + +#: settingsdlg.cpp:345 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: settingsdlg.cpp:349 +msgid "Conflict:" +msgstr "Gatazka:" + +#: settingsdlg.cpp:353 +msgid "Diff change:" +msgstr "Desberdintasun aldaketa:" + +#: settingsdlg.cpp:357 +msgid "Local change:" +msgstr "Aldaketa lokala:" + +#: settingsdlg.cpp:361 +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Desberdintasun txertakuntza:" + +#: settingsdlg.cpp:365 +msgid "Remote change:" +msgstr "Urruneko aldaketa:" + +#: settingsdlg.cpp:369 +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Desberdintasun ezabaketa:" + +#: settingsdlg.cpp:373 +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Ez dago CVS-n:" + +#: settingsdlg.cpp:377 +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Zatitu lehio nagusia &horizontalki" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS ezabatu etiketa" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS etiketa" + +#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75 +msgid "&Name of tag:" +msgstr "Etiketaren &izena:" + +#: tagdlg.cpp:81 +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Sortu &adarra etiketa honekin" + +#: tagdlg.cpp:84 +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Behartu etiketa sortzea etiketa existitzen bada ere" + +#: tagdlg.cpp:117 +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Etiketa izen bat definitu behar duzu." + +#: tagdlg.cpp:125 +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters " +"'-' and '_'." +msgstr "" +"Etiketa letra batekin hasi behar duzu eta letra, digitu eta '-' and '_'. " +"karaketereak eduki ditzake soilik." + +#: updatedlg.cpp:38 +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS eguneratu" + +#: updatedlg.cpp:49 +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Eguneratu &adarrera: " + +#: updatedlg.cpp:65 +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Eguneratu &etiketara: " + +#: updatedlg.cpp:80 +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Eguneratu &datara ('uuuu-hh-ee'):" + +#: updateview.cpp:50 +msgid "File Name" +msgstr "Fitxategi izena" + +#: updateview.cpp:51 +msgid "File Type" +msgstr "Fitxategi mota" + +#: updateview.cpp:54 +msgid "Tag/Date" +msgstr "Etiketa/data" + +#: updateview.cpp:55 +msgid "Timestamp" +msgstr "Denbora-marka" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS gehitu lekukoa" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS kendu lekukoa" + +#: watchdlg.cpp:42 +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Gehitu lekukoak ondoko gertaerentzat:" + +#: watchdlg.cpp:43 +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Kendu lekukoak ondoko gertaerentzat:" + +#: watchdlg.cpp:46 +msgid "&All" +msgstr "&Denak" + +#: watchdlg.cpp:51 +msgid "&Only:" +msgstr "&Bakarrik:" + +#: watchdlg.cpp:59 +msgid "&Commits" +msgstr "&Entregatzeak" + +#: watchdlg.cpp:63 +msgid "&Edits" +msgstr "&Edizioak" + +#: watchdlg.cpp:67 +msgid "&Unedits" +msgstr "&Desedizioak" + +#: watchersdlg.cpp:55 +msgid "Watcher" +msgstr "Lekukoa" + +#: watchersdlg.cpp:57 +msgid "Unedit" +msgstr "Deseditatu" + +#: watchersdlg.cpp:58 +msgid "Commit" +msgstr "Entregatu" + +#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84 +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS lekukoak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/cvsservice.po new file mode 100644 index 00000000000..7d1719eed89 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/cvsservice.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# translation of cvsservice.po to Euskara +# translation of cvsservice.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:08+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ion_g_m@hotmail.com" + +#: cvsaskpass.cpp:33 +msgid "prompt" +msgstr "prompt-a" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:41 +msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service" +msgstr "ssh-askpass CVS DCOP zerbitzurako" + +#: cvsaskpass.cpp:43 +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:64 +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Sartu zure pasahitza behean." + +#: cvsaskpass.cpp:67 +msgid "Repository:" +msgstr "Biltegia:" + +#: cvsloginjob.cpp:116 +msgid "Please type in your password for the repository below." +msgstr "Sartu zure pasahitza beheko biltegirako." + +#: cvsservice.cpp:991 +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Lanerako kopia direktorio lokala ezarri behar duzu funtzio hau erabili baino " +"lehen." + +#: cvsservice.cpp:1005 +msgid "There is already a job running" +msgstr "Dagoeneko lan bat martxan dago" + +#: main.cpp:30 +msgid "CVS DCOP service" +msgstr "CVS DCOP zerbitzua" + +#: main.cpp:31 +msgid "DCOP service for CVS" +msgstr "CVS-rako DCOP zerbitzua" + +#: main.cpp:33 +msgid "Developer" +msgstr "Garatzailea" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kbabel.po new file mode 100644 index 00000000000..5876dcb1f37 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kbabel.po @@ -0,0 +1,6337 @@ +# translation of kbabel.po to +# translation of kbabel.po to Basque +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2005. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbabel\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-11 09:18+0100\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Zalantzazkoa" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Itzuli gabe" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Guztira" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "CVS/SVN Egoera" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Azken berrikuspena" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Azken itzultzailea" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Log leihoa" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&Garbitu" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Log leihoa</b></p>\n" +"<p>Leiho honetan exekutatutako aginduen irteera erakusten da.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p>" +"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Katalogo-kudeatzailea</b></p>\n" +"<p>Katalogo-kudetzaileak bi direktorio zuhaitz batean bateratzen ditu eta PO " +"eta\n" +"POT fitxategi guztiak erakusten ditu direktorio horietan. Horrela erraz ikus\n" +"dezakezu eredu berriren bat gehitu edo kendu bada. Gainera, fitxategiei " +"buruzko\n" +"informazioa agertzen da.</p>" +"<p>Informazio gehiagorako ikus <b>Katalogo-kudeatzailea</b> " +"sekzioa online laguntzan.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Errorea ondoko fitxategia irekitzen saiatzean:\n" +" %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Errorea ondoko fitxategia irakurtzen saiatzean:\n" +" %1\n" +"Baliteke baliozko markaketen zerrendadun fitxategia ez izatea." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 fitxategia jadanik badago. Nahi duzu gainidatzi?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Gainidatzi" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Errorea ondoko fitxategian idazten saiatzean:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Errorea ondoko fitxategia gora kargatzen saiatzean:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"Katalogo-kudeatzailea fitxategiei buruzko informazioa eguneratzen ari da\n" +"oraindik. Jarraitzen baduzu, beharrezko fitxategi guztiak eguneratzen saiatuko " +"da, baina horretan denbora asko emango du eta emaitzak okerrak izan daitezke. " +"Mesedez itxaron fitxategi guztiak eguneratu arte." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Guztien estatistikak:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"%1-erako estatistikak:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Paketeen kopurua: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Itzulitako guztizkoa: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Eredua bakarrik erabilgarri: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"PO fitxategia bakarrik erabilgarri: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Mezuen kopurua: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Itzulita: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Zalantzazkoa: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Itzuli gabe: %1 % (%2)\n" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estatistikak" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Fitxategia egokia da sintaxiari dagokionez.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera :" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Fitxategiak akats sintaktikoak ditu.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Fitxategiak akats sintaktikoak ditu \n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "Errorea \"msgfmt --statistics\" prozesatzean" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "Ezin da msgfmt exekutatu. Ziurtatu msgfmt zure PATH aldagaian duzula." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "PO fitxategiak bakarrik egiaztatzeko erabili daiteke gettext." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"%1 direktorioko fitxategi guztiak zuzenak dira sintaxiari dagokionez.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Oinarri-direktorioko fitxategi guztiak zuzenak dira sintaxiari dagokionez.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"%1 direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Oinarri-direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"%1 direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu goiburukoan.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Oinarri-direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu " +"goiburukoan.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "Errorea %1 direktorioan \"msgfmt --statistics *.po\" prozesatzean." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "Errorea oinarri-direktorioan \"msgfmt --statistics *.po\" prozesatzean" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Nahi al duzu %1 fitxategia benetan ezabatu?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Ezin izan du %1 fitxategia ezabatu!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Ez duzu zehaztu baliozko direktoriorik ondoko PO fitxategien " +"oinarri-direktoriorako:\n" +"%1\n" +"Egiaztatu zure ezarpenak hobespenen elkarrizketa-koadroan." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Ez duzu zehaztu baliozko direktoriorik ondoko PO eredu-fitxategien " +"oinarri-direktoriorako:\n" +"%1\n" +"Egiaztatu zure ezarpenak hobespenen elkarrizketa-koadroan." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Fitxategiaren informazioa irakurtzen" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Ezin da balidazio tresna bat instantziatu.\n" +"Egiaztatu zure KDE instalazioa." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Balidazio tresna errorea" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Balidazioa aukerak" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Ma&rkatu ondorengo eredua parekatzen duten fitxategiak:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Markatu fitxategiak" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Desmarkatu ondorengo ereduarekin bat egiten duten fitxategiak:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "Des&markatu fitxategiak" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Balidazioa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Ireki" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ez ikusia egin" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"Balidazioa amaitu da.\n" +"\n" +"Egiaztatutako fitxategiak: %1\n" +"Errore kopurua: %2\n" +"Ez ikusitako erroreak: %3" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Balidazioa amaitu da" + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Konfigurazioa kargatzeko fitxategia hemendik" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Katalogo-kudeatzailea" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Kbabe-erako katalogo-kudeatzaile aurreratua" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 KBabel garatzaileak" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Jatorrizko egilea" + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Uneko mantentzailea, KDE3/Qt3ra sartzen." + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Uneko mantentzailea" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"Dokumentazioa idatzi eta programazio-erroreei buruzko txosten ugari eta " +"hobekuntzarako iradokizunak bidali zituen." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Iradokizun ugari eman zituen GUIrako eta KBabel-en portaerarako. Gainera, " +"sarrera-pantaila ederra sortzen lagundu zuen." + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Desberdintasun algoritmoa. idatzi, KSpeel finkatu eta ideia baliagarri ugari " +"eman zituzten." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "" +"KDE APIrekin KBabel eguneratuta mantentzen lagundu zuen eta laguntza handia " +"izan zen beste hainbatetan ere." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Zenbait balidazio plugin" + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Aldi baterako KBabel-en garapena sustatu zuen." + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Desberdintasunak egiteko euskarria eta zenbait hobekuntza txiki." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +msgid "KBabel contains code from Qt" +msgstr "KBabel-ek Qt-ren kodea erabiltzen du" + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel-ek GNU gettext-en kodea erabiltzen du" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Fitxategiak:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Errorea ondoko fitxategia irakurtzen saiatzean:\n" +" %1\n" +"Baliteke ez izatea baliozko PO fitxategia." + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Itzulpenaren emaitza:\n" +"Editatutako sarrerak: %1\n" +"Itzulpen zehatzak: %2 (%3%)\n" +"Itzulpen hurbilduak: %4 (%5%)\n" +"Ez da ezer aurkitu: %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Itzulpen-zirriborroaren estatistikak" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "CVS biltegirik ez" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Ez dago CVS-n" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Lokalki gehitu da" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Lokalki kendu da" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Lokalki aldatu da" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Eguneratuta" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Gatazka" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "Hau ez da baliozko CVS biltegi bat. CVS aginduak ezin dira exekutatu." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Agindua abiarazten ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS elkarrizketa-koadroa" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Eguneratu ondorengo fitxategiak:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Aldaketak egin ondorengo fitxategietan:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Ondorengo fitxategien egoera eskuratu:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien desberdintasunak:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "Mezu za&harrak:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Egunkari mezua:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodeketa:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Gomendatua ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokala ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Gehitu fitxategiak a&utomatikoki beharrezkoa bada" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "Aldaketak &egin" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "E&goera eskuratu:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Eskuratu desberdintasunak" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Utzi" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Aginduaren irteera:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "Entregatzeen egunkaria hutsik dago. Jarraitu nahi duzu?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Ezin da kodeketa aurkitu: %1" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Entregatzeeen egunkariaren mezua ez da hautatutako kodeketa erabiliz kodetu: " +"%1.\n" +"Jarraitu nahi duzu?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia idazteke ireki. Abortatzen." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia idatzi. Abortatzen." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "Ezin da prozesua abiatu." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ %1 egoerarekin irten da ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Amaituta ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "&Erakutsi desberdintasunak." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Azken aukera ( %1 )" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "SVN elkarrizketa-koadroa" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien urruneko egoera:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien egoera lokala:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien informazioa:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Eskuratu informazioa" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "SVN biltegirik ez" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Ez dago SVN-n" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Errorea laneko kopian" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "Hau ez da baliozko SVN biltegi bat. SVN aginduak ezin dira exekutatu." + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Fitxategiaren aukerak" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&Fitxategi guztietan" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "&Markatutako fitxategiak" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "&Ereduetan" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "Galdetu &hurrengo fitxategiaren aurretik" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Gorde &galdetu gabe" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Fitxategiaren aukerak</b></p>" +"<p>Non bilatu doitu dezakezu hemen:" +"<ul>" +"<li><b>Fitxategi guztietan</b>: bilatu fitxategi guztietan, bestela " +"bilatutakoak hautatutako karpetako hautatutako fitxategia edo fitxategiak " +"dira</li>" +"<li><b>Galdetu hurrengo fitxategiaren aurretik</b>: erakutsi elkarrizketa bat " +"hurrengo fitxategiarekin jarraitzeko eskatuz</li></ul></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Konponduta" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Konponduta markatutakoentzat" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Leheneratu" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Leheneratu markatutakoak" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Garbitu" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Garbitu markatutakoak" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Biltegirik ez" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Mezuen katalogoa" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Bertsio-kontrolik ez" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"Ezin da proiektu fitxategia ireki\n" +"%1" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Errorea proiektuaren fitxategian" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "&Ireki eredua" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Ireki leiho &berrian" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "&Bilatu fitxategi hauetan..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "&Ordeztu fitxategi hauetan..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "&Gelditu bilaketa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Txandatu markaketa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Kendu markaketa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Txandatu markaketa guztiak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Kendu markaketa guztiak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Markatu aldatutako fitxategiak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Kargatu markaketak..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&Gorde markaketak..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Markatu fitxategiak..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&Desmarkatu fitxategiak..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "Hurrengo Itz&uli Gabea" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Aurreko &Itzuli Gabea" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Hurrengo &Zalantzazkoa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "Aurreko Zalat&zazkoa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Hurrengo Z&alantzazkoa edo Itzuli Gabea" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Aurreko Zala&ntzazkoa edo Itzuli Gabea" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Hurrengo E&rrorea" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Aurreko &Errorea" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Hurrengo &Eredua Bakarrik" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Aurreko E&redua Bakarrik" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Hurrengo &Itzulpena Badago" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Aurreko It&zulpena Badago" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Aurreko &Markatua" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Hurrengo M&arkatua" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Berria..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "It&xi" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "Kon&figuratu" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Estatistikak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "E&statistikak Markatutakoetan" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Egiaztatu &Sintaxia" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "Egiaztatu &Ortografia" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Egiaztatu Ortografia &Markatutakoetan" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Itzulpen-Zirriborroa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Itzulpen-Zirriborroa &Markatutakoetan" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&Posta" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Posta &markatua" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&Paketatu" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Paketatu &markatuak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Balidazioa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "Markatutakoen b&alidazioa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Eguneratu" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Eguneratu markatuak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Aldaketak egin" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Aldaketak egin markatutakoetan" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Markatutakoen estatistikak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Erakutsi desberdintasunak." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Egoera (lokala)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Egoera (lokala) markatutakoentzat" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Egoera (urrunekoa)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Egoera (urrunekoa) markatutakoentzat" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Erakutsi informazioa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Erakutsi informazioa markatutakoentzat" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Eguneratu eredua" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Eguneratu markatutako ereduak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Aldaketak egin ereduetan" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Aldaketak egin markatutako ereduetan" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Aginduak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Egoera-barra</b></p>\n" +"<p>Egoera-barrak bilatu edo ordezteko uneko eragiketaren aurrerapenari buruzko " +"informazioa erakusten du. <b>Bilatu:</b>-ko lehenengo zenbakiak Kbabel-en " +"leihoan oraindik agertzen ez den testu bilatua biltzen duten fitxategien " +"kopurua erakusten du. Bigarrenak aurkitutako testu bilatua biltzen duten " +"fitxategien guztizko kopurua erakusten du.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your installation of KDE." +msgstr "" +"Ezin da Kbabel-i mezurik bidali.\n" +"Egiaztatu zure KDE instalazioa." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of KDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Ezinezkoa KLauncher erabiltzea Kbabel abiarazteko.\n" +"Zure KDE instalazioa begiratu beharko duzu.\n" +"Mesedez eskuz abiarazi KBabel." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Bilatuta: 0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Bilatuta: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Bilaketa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "DCOPek Kbabel-ekin komunikatzeko saioak huts egin du." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOPen komunikazio-errorea" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "Kbabel ezin da abiarazi." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "Ezin da Kbabel abiarazi" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Ez da bilaketa-katerik aurkitu!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Ezin da %1 proiektu fitxategia ireki." + +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML etiketak" + +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "testuinguru informazioa" + +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "argumentuak" + +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "azeleratzailea" + +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "zuriuneen itzulpena bakarrik" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "itzulpenak sendotasunik gabeko luzera du" + +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "pluraleko formak" + +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "ekuazioak" + +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Errorea datuak kargatzean (%1)" + +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" + +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Fitxategia ez da XML bat" + +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "\"item\"etiketa espero zen" + +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "\"item\" lehen semea ez da nodo bat" + +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "\"name\" etiketa espero zen" + +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "\"exp\" etiketa espero zen" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "ingeles testua itzulpenean" + +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "puntuazioa" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "EuskalGNU, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eraketa@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" + +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "fitxategia gordetzen" + +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "fitxategia kargatzen" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Katalogoaren informazioa" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Mezu guztiak" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Zalantzazko Mezuak" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Itzuli gabeko mezuak" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Hizkuntza-taldea" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Berrikuspena" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Errorea %1 fitxategia deskargatzen saiatzean." + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Sartu artxiboaren izena fitxategi-luzapenik gabe" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Errorea artxiboaren fitxategia sortzen saiatzean." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Errorea %1 fitxategia irakurtzen saiatzean." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Errorea %1 fitxategia artxiboan kopiatzen saiatzean." + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "izengabea" + +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"Free Sofware Foundation Copyright-ak ez du urterik adierazten. Ez da " +"eguneratuko." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "fitxategia egiaztatzen" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "tresnak aplikatzen" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "mezu parekatua bilatzen" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "mezuak parekatzeko prestatzen" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Itzulpen-zirriborroa" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "&Gelditu" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Zer itzuli" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "I&tzuli gabeko sarrerak" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Zalantzazko Sarrerak" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "It&zulitako sarrerak" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Zer sarrera itzuli</b></p>" +"<p>Aukeratu hemen, fitxategiaren zein sarrera ari den Kbabel bilatzen itzulpen " +"bat aurkitzeko. Aldatutako sarrerak beti markatzen dira zalantzazko gisa, egin " +"duzun aukera edozein izanik ere.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Nola itzuli" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Erabili hiztegiaren ezarpenak" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "&Zalantzazko itzulpena (geldiro)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Hitz &bakarraren itzulpena" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Mezuak itzultzen diren modua</b></p>" +"<p>Hemen ondokoak definitu ditzakezu: mezu bat osorik itzuli bakarrik, antzeko " +"mezuak onartu, edo KBabel mezu baten banakako hitzak itzultzen saiatzea, mezu " +"osoaren edo antzeko mezuaren itzulpenik aurkitu ez bada.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Markatu aldatutako sarrerak zalantzazko gisa" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Markatu aldatutako sarrerak zalantzazko gisa</b></p>" +"<p> Mezu baterako itzulpena aurkitzen denean, sarrera <b>zalantzazko</b> " +"(edo <b><i>fuzzy</i></b>) markatuko da besterik gabe. Hori KBabel-ek itzulpena " +"igarri bakarrik egin duelako da eta beraz emaitzak arretaz begiratu beharko " +"dituzu beti. Desaktibatu aukera hori zer egiten ari zaren dakizunean " +"bakarrik.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &KDE-specific entries" +msgstr "Hasieratu &KDE-berariazko sarrerak " + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Hasieratu KDE-berariazko sarrerak</b></p>" +"<p>Hasieratu \"Oharra=\" eta \"Izena=\" sarrerak itzulpen bat aurkitzen ez " +"denean. Horrez gain, \"ITZULTZAILEEN IZENA\" eta \"ITZULTZAILEEN POSTA " +"ELEKTRONIKOA\" identitate-ezarpenekin betetzen da.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Hiztegiak" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Hiztegiak</b></p>" +"<p>Aukeratu hemen, zein hiztegi erabili behar diren itzulpen bat aurkitzeko. " +"Hiztegi bat baino gehiago aukeratzen baduzu, zerrendan agertzen diren ordena " +"berean erabiliko dira.</p> " +"<p><b>Konfiguratu</b> botoiak hautatutako hiztegia aldi baterako konfiguratzeko " +"aukera ematen dizu. Jatorrizko ezarpenak berreskuratuko dira " +"elkarrizketa-koadroa ixtean.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Mezuak:" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Mezu baterako itzulpena aurkitzen denean, sarrera <b>zalantzazkoa</b> " +"(edo <b><i>fuzzy</i></b>) markatuko da besterik gabe. Hori KBabel-ek itzulpena " +"igarri bakarrik egin duelako da eta beraz emaitzak arretaz begiratu beharko " +"dituzu beti. Desaktibatu aukera hori zer egiten ari zaren dakizunean " +"bakarrik.</p></qt>" + +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identitatea" + +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Zuri eta itzulpen-taldeari buruzko informazioa" + +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Gorde" + +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Fitxategiak gordetzeko aukerak" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ortografia" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Ortografia egiaztatzeko aukerak" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Iturburua" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Iturburu-testuingurua erakusteko aukerak" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Aintzak" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Hainbat ezarpen" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Karpetak" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Mezu bildumen eta katalogoen ereduen bide-izenak" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Direktorio aginduak" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Direktorioen elementuentzat erabiltzaileak definitutako aginduak" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Fitxategien aginduak" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Fitxategien elementuentzat erabiltzaileak definitutako aginduak " + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Katalogo kudeatzailea" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Katalogo-kudetzailearen ikuspegi ezarpenak" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Parekatu" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Desberdintasunak bilatzen" + +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "&Aginduaren etiketa:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Agindua:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Gehitu" + +#: commonui/kactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Eskuragarriak:" + +#: commonui/kactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Hautatutako testua:" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Proiektuaren oinarrizko informazioa" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Itzulpen fitxategiak" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"%1 fitxategia jadanik existitzen da.\n" +"Gainidatzi nahi al duzu ?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Fitxategia existitzen da" + +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "&Aurkitu:" + +#: commonui/finddialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Find text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Aurkitu testua</b></p>" +"<p>Bilatu nahi duzun testua sar dezakezu hemen. Adierazpen erregularra bat " +"bilatu nahi baduzu, gaitu <b>Erabili adierazpen erregularra</b> behean.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "&Ordeztu" + +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Ordeztu honekin:" + +#: commonui/finddialog.cpp:92 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Replace text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ordeztu testua</b></p>" +"<p>Aurkitutako testuarekin ordeztu nahi duzun testua sar dezakezu hemen. Testua " +"den bezala erabiltzen da. Ezin da aurreko erreferentziarik egin espresio " +"erregularra bat bilatu baduzu.</" + +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "Aurkitu" + +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "&Aurkitu" + +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "Non bilatu" + +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "&Msgid" + +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "M&sgstr" + +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "O&harra" + +#: commonui/finddialog.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Where to search</b></p>" +"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Non bilatu</b></p>" +"<p>Aukeratu hemen katalogo-sarrera baten zein zatitan bilatu nahi duzun.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "&Maiuskulak/minuskulak bereizi" + +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "Hitz &osoak bakarrik" + +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "&Ez ikusia bizkortzaileen markatzaileei" + +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "Ez ikusia &testuinguruari" + +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "&Kurtsorearen posiziotik" + +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "&Bilatu atzerantz" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "Erabili adierazpen erregu&larra" + +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editatu..." + +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "&Galdetu ordeztu aurretik" + +#: commonui/finddialog.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune replacing:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.</li>" +"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Aukerak</b></p>" +"<p>Hemen ordezpena doitu dezakezu:" +"<ul>" +"<li><b>Maiuskula/minuskula</b>: errespetatu behar al da sartutako testuaren " +"kaxa?</li>" +"<li><b>Hitz osoak bakarrik</b>: aurkitutako testuak ezin du hitz luzeago baten " +"zati izan</li>" +"<li><b>Kurtsorearen posiziotik</b>: hasi ordezten kurtsorea dagoen " +"dokumentuaren zatian. Bestela ordezpena hasieran edo amaieran hasiko baita.</li>" +"<li><b>Bilatu atzerantz</b>: Autoesplikatzailea izan behar du.</li>" +"<li><b>Erabili adierazpen erregularra</b>: erabili <b>Bilatu</b> " +"eremuan sartutako testua adierazpen erregular gisa. Aukera honek ez du " +"ondoriorik ordeztutako testuan, bereziki ezin da aurreko erreferentziarik " +"egin.</li>" +"<li><b>Galdetu ordeztu aurretik</b>: Gaitu, ordezten dena kontrolatu nahi " +"baduzu. Bestela aurkitutako testu guztia galdetu gabe ordeztuko baita.</li></ul>" +"</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:166 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune the search:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " +"expression.</li></ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Aukerak</b></p>" +"<p>Hemen bilaketa doitu dezakezu:" +"<ul>" +"<li><b>Maiuskula/minuskula</b>: errespetatu behar al da sartutako testuaren " +"kaxa?</li>" +"<li><b>Hitz osoak bakarrik</b>: aurkitutako testuak ezin du hitz luzeago baten " +"zati izan</li>" +"<li><b>Kurtsorearen posiziotik</b>: hasi bilatzen kurtsorea dagoen " +"dokumentuaren zatian. Bestela bilaketa hasieran edo amaieran hasiko baita.</li>" +"<li><b>Bilatu atzerantz</b>: Bere kabuz azaltzen da.</li>" +"<li><b>Erabili adierazpen erregularra</b>: erabili sartutako testua espresio " +"erregular gisa.</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "&Joan hurrengora" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "O&rdeztu guztia" + +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "Ordeztu kate hau?" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "Gordetzean &eguneratu goiburukoa" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "Gordetzean eguneratu &deskribapenaren oharra" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "Gordetzean egiaz&tatu fitxategiaren sintaxia" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "Gorde sarrera &zaharkituak" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "&Deskribapena" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeketa" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Lehenetsia:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(lehenetsia)" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "&Mantendu fitxategiaren kodeketa" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Gorde automatikoki" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +msgid "" +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr " min" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "Ez automatikoki gorde" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Orokorra" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "Eguneratzeko eremuak" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "&Berrikuspen-data" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "Azken &itzultzailea" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "&Hizkuntza" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "&Karaktere-multzoa" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "Ko&deketa" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "&Proiektua" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Berrikuspen-dataren formatua" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "&Dataren formatu lehenetsia" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "D&ata lokalaren formatua" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "&Pertsonalizatu dataren formatua:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Proiektuaren katea" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Proiektuaren ID" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "&Goiburukoa" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "Eguneratu &itzultzailearen copyright-a" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "Free Software Foundation-en Copyright-a" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "&Kendu copyright-a hutsik badago" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "Eguneratu copyrig&ht-a" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "&Ez aldatu" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "Cop&yrihgt-a" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Update Header</b></p>\n" +"<p>Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.</p>\n" +"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.</p>\n" +"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Eguneratu goiburukoa</b></p>\n" +"<p>Sakatu botoi hau, fitxategiaren goiburukoaren informazioa gordetzen den " +"bakoitzean eguneratzeko.</p>\n" +"<p>Normalean goiburukoak fitxategia azken aldiz eguneratu zeneko datari eta " +"orduari, \n" +"azken itzultzaileari eta abarri buruzko informazioa gordetzen du.</p>\n" +"<p>Beheko kontrol-laukietatik eguneratu nahi duzun informazioa aukeratu " +"dezakezu.\n" +"Existitzen ez diren eremuak goiburukoan gehitzen dira.\n" +"Goiburukoan eremu gehiago gehitu nahi badituzu goiburukoa eskuz editatu " +"dezakezu editorearen leihoan\n" +"<b>Editatu->Editatu goiburukoa</b> aukeratuz.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Fields to update</b></p>\n" +"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n" +"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n" +"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Eguneratzeko eremuak</b></p>\n" +"<p>Aukeratu zeintzuk diren gordetzean goiburukoan eguneratzea nahi dituzun " +"eremuak.\n" +"Eremuren existitzen ez bada, goiburukoari eransten zaio.</p>\n" +"<p>Goiburukoan bestelako informaziorik gehitu nahi baduzu, goiburukoa eskuz " +"editatu beharko duzu\n" +"editorearen leihoan <b>Editatu->Editatu goiburukoa</b> aukeratuz.</p>\n" +"<p>Desaktibatu goiko <b>Eguneratu goiburukoa</b> gordetzean goiburukoa " +"eguneratzea\n" +"nahi ez baduzu.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Encoding</b></p>" +"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>" +"<ul>" +"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.</li>" +"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kodeketa</b></p>" +"<p>Aukeratu nola kodetu karaktereak fitxategi batean gordetzean. Zer kodeketa " +"erabili ziur ez bazaude, mesedez galdetu itzulpen-koordinatzaileari.</p>" +"<ul>" +"<li><b>%1</b>: hau da zure hizkuntza-sistemaren karaktere-multzoari dagokion " +"kodeketa.</li>" +"<li><b>%2</b>: Unicode (UTF-8) kodeketa erabiltzen du.</li></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>" +"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Mantendu fitxategiaren kodeketa</b></p>" +"<p>Aukera hau aktibatuz gero, fitxategiak irakurri zireneko kodeketa berean " +"gordetzen dira beti. Goiburukoan karaktere-multzoari buruzko informaziorik ez " +"duten fitxategiak (adib. POT fitxategiak) goian ezarritako kodeketan gordetzen " +"dira.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" +"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Gordetzean egiaztatu fitxategiaren sintaxia</b></p>\n" +"<p>Egiaztatu hori fitxategi bat gordetzean \"msgfmt --statistics\" dituen " +"fitxategiaren\n" +"sintaxia automatikoki egiaztatzeko. Mezu bakar bat jasoko duzu, akatsik egonez " +"gero.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" +"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Gorde sarrera zaharkituak</b></p>\n" +"<p>Aukera hau aktibatuz gero, fitxategia irekita zegoenean aurkitutako sarrera " +"zaharkituak\n" +"fitxategian gordeko dira berriro. Sarrera zaharkituak #~ batez markatuta \n" +"daude eta msgmerge-ek itzulpena berriro behar ez duenean sortzen dira.\n" +"Testua berriro agertzen bada, sarrera zaharkituak berriro aktibatuko dira.\n" +"Gordetako fitxategiaren tamaina da desabantailarik handiena.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>" +"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: " +"<ul>\n" +"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n" +"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n" +"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> " +"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.</p>" +"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Berrikuspen-dataren formatua</b></p>" +"<p>Aukeratu <i>PO-Berrikuspen-data</i> goiburukoaren eremuaren data eta denbora " +"\n" +"zein formatutan gorde: " +"<ul>\n" +"<li><b>Lehenetsia</b> PO fitxategietan erabili ohi den formatua da.</li>\n" +"<li><b>Lokala</b> zure herrialdeari dagokion formatua da.\n" +"KDEren kontrol-zentroan konfiguratu daiteke.</li>\n" +"<li><b>Pertsonalizatu</b> zure formatua definitzen uzten dizu.</li></ul></p> " +"<p>Gomendagarria da formatu lehenetsia erabiltzea PO fitxategi ez estandarrak " +"sortzea ekiditzkeo</p>" +"<p>Informazio gehiagorako, ikus <b>Hobespenen elkarrizketa-koadroa</b> " +"sekzioa on-line laguntzan.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>" +msgstr "<font size=\"+1\">Proiektua: %1</font>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "&Izena:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "&Aurkitutako izena:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "&Posta elektronikoa:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "Hizkuntzaren izen &osoa:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "Hizkuntzaren &kodea:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "&Hizkuntzaren posta-zerrenda:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "Or&du-zona:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Identity</b></p>\n" +"<p>Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.</p>\n" +"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Identitatea</b></p>\n" +"<p>Bete zuri eta zure itzulpen-taldeari buruzko informazioa.\n" +"Informazio hori fitxategi baten goiburukoa eguneratzean erabiltzen da.</p>\n" +"<p>Aukera ondoko aukerak aurkituko dituzu: elkarrizketa honetako <b>Gorde</b> " +"orrian\n" +"goiburuko eremuak eguneratu beharko diren eta zeintzuk izango diren.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "&Singular/plural formen kopurua:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "Automatikoa" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "&Proba" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE " +"application, you can safely ignore this option.</p>" +"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.</p>" +"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> " +"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>" +"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Singular/plural formen kopurua</b></p>\n" +"<p><b>Oharra</b>: Une honetan aukera hau KDErena da beraz. KDEren aplikaziorik " +"itzultzen ari ez bazara aukera honi ez ikusia egin diezaiokezu arriskurik " +"gabe.</p>\n" +"<p>Aukeratu hemen zenbat singular eta plural forma erabiltzen diren zure " +"hizkuntzan. Kopuruak zure hizkuntza-taldearen ezarpenekin bat etorri behar du. " +"</p>" +"<p>Nahi izanez gero ezarri <i>Automatikoa</i> aukera eta KBabel informazio hori " +"KDEtik automatikoki lortzen saiatuko da. Erabili <i>Probatu</i> " +"botoia aurkitu ahal izango duen probatzeko.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "&GNU plural forma goiburukoa:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "&Bilaketa" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "Itzulpenetan plural formen argumentuak es&katu" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not " +"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" +"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Itzulpenetan plural formen argumentuak eskatu</b></p>\n" +"<p><b>Oharra</b>: Hau KDE-ren aukera espezifikoa da oraingoz. KDE aplikazio bat " +"itzultzen ez bazaude, aukera hau lasai ez ikusi egin dezakezu.</p>\n" +"<p>Aukera gaituta badago, mezuak %n argumentu dituen egiaztatuko du.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n" +"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n" +"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>GNU plural forma goiburukoa</b></p>\n" +"<p>Hemen GNU plural forma maneiatzeko goiburukoaren sarrera bete " +"dezakezu;sarrera hutsik uzten baduzu, PO fitxategiko sarrera ez aldatu edo " +"gehituko.</p>\n" +"<p>KBabel-ek automatikoki GNU gettext tresnek uneko hizkuntzarako iradokitako " +"balioa automatikoki erabakiko dezake; <b>Bilatu</b> botoia sakatu besterik ez " +"duzu.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Mesedez lehenik txertatu hizkuntza-kode bat." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 +msgid "" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." +msgstr "" +"Ezin da singular/plural formen kopurua automatikoki aurkitu " +"\"%1\"hizkuntza-koderako.\n" +"Ba al duzu KDelibs.po instalatuta hizkuntza horretarako?\n" +"Mesedez ezarri eskuz kopuru zuzena." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 +msgid "" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "" +"\"%1\" hizkuntza-koderako aurkitutako singular/plural formen kopurua %2 da." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 +msgid "" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"Ezin izan da plural formen GNU goiburukoa erabaki. Behar bada zure gettext " +"tresnak zaharregiak dira edo ez dute zure hizkuntzarako iradokitako baliorik." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "&Teklatuaren azeleratzailerako markatzailea:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" +"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Teklatuaren azeleratzailerako markatzailea</b></p>" +"<p>Definitu hemen zein karakterek markatzen duen ondoko karakterea teklatuaren " +"azeleratzaile gisa. Adibidez, Qt-n '&' da eta Gtk-n '_' da.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "&Testuinguruaren informaziorako adierazpen erregularra:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Regular expression for context information</b></p>" +"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Testuinguruaren informaziorako adierazpen erregularra</b></p>" +"<p>Sartu hemen adierazpen erregularra bat, mezuan testuinguruaren informazioa " +"zer den definitzen duena eta itzuli behar ez dena.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "Mezuen eranskinak konprimitzeko metodoa" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "tar/&bzip2" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/&gzip" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "&Erabili konpresioa fitxategi bakoitza bidaltzean" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "Ortografia &momentuan egiaztatu" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>" +"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ortografia momentuan egiaztatu</b></p>" +"<p>Aktibatu aukera hau KBabel-ek testua idazten ari zaren momentuan " +"egiaztatzeko. Gaizki idatzitako hitza errore-kolorearekin azalduko da.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "&Gogoratu ez ikusitako hitzak" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "Ez ikusitako hitzak biltegiratzeko &fitxategia:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Remember ignored words</b></p>" +"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>" +"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Gogoratu ez ikusitako hitzak</b></p>" +"<p>Aktibatu hori, Kbabel-i hitzak ezikusten uzteko, aukeratu duzun lekuan <i>" +"Ez ikusia guztiei</i> egiaztapen ortografikoaren elkarrizketan, ortografia " +"egiaztatzen duzun guztietan.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "Ondoko PO fitxategien &oinarri-direktorioa:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "Ondoko POT fitxategien oi&narri-direktorioa:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Base folders</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Oinarri-direktorioak</b></p>\n" +"<p>Idatzi zure PO eta POT fitxategi guztiak bilduko dituzten direktorioak.\n" +"Direktorio horietako fitxategiak eta direktorioak zuhaitz batean bateratuko " +"dira.\n" +"</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "&Ireki fitxategiak leiho berrian" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Open files in new window</b></p>\n" +"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ireki fitxategiak leiho berrian</b></p>\n" +"<p>Hori aktibatuz gero katalogo-kudeatzailetik irekita dauden fitxategi " +"guztiak\n" +"leiho berri batean irekitzen dira.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "&Gelditu prozesuak irtetean" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.</p>\n" +"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Gelditu prozesuak irtetean</b></p>\n" +"<p>Hori egiaztatuz gero, Kbabel prozesuak gelditzen saiatzen da, alegia " +"Kbabel-etik irtetean oraindik irten gabeak,\n" +"haiei gelditu-seinalea bidaliz.</p>\n" +"<p>OHARRA: Ez da bermatzen prozesuak geldituko direnik.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "Sortu in&dizea fitxategiaren testuinguruetarako" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.</p>\n" +"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Sortu indizea fitxategiaren testuinguruetarako</b></p>\n" +"<p>Hori egiaztatuz gero, Kbabel-ek indize bat sortuko du PO fitxategi " +"bakoitzerako bilatu/ordeztu funtzioak bizkortzeko.</p>\n" +"<p>OHARRA: Horrek nabarmen motelduko du fitxategiko informazioaren " +"eguneratzea.</ p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "Exekutatu &msgfmt fitxategia prozesatu baina lehen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>" +"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.</p>" +"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.</p>" +"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Exekutatu msgfmt fitxategi bat prozesatu baino lehen</b></p>" +"<p>Hau hautatzen baduzu, KBabel-ek Gettext-en msgfmt tresna exekutatuko du " +"fitxategi bat prozesatu baino lehen.</p>" +"<p>Gomendagarria da ezarpen hau aktibatzea prozesaketa mantsotzen badu ere. " +"Lehenespenez aktibatuta dago.</p>" +"<p>Desautatzea, ordenagailu zaharragoetan eta uneko Gettext bertsioak onartzen " +"ez dituen fitxategiak itzultzen dituzunean erabilgarria da, baina ez duzu " +"sintaxi egiaztapenik izango eta PO fitxategiak ongi daudela ematen badu ere, " +"agian Gettext tresnak ukatu egingo ditu.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Fitxategietarako aginduak" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +msgstr "" +"Ordezkagarriak:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for folders</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>" +"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Direktorioetarako aginduak</b></p>" +"<p>Txertatu hemen katalogo-kudeatzailetik direktorioetan exekutatu nahi dituzun " +"aginduak. Aginduak <b>Aginduak</b> azpimenuan agertuko dira orduan, " +"katalogo-kudeatzailearen testuinguru-menuan.</p>" +"<p>Ondoko kateak agindu batean ordeztuko da:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: Direktorioaren izena biderik gabe</li>" +"<li>@PODIR@: PO-direktorioaren izena bidearekin</li>" +"<li>@POTDIR@: Eredu-direktorioaren izena bidearekin</li> " +"<li>@POFILES@: PO fitxategien izenak bidearekin</li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@: Markatutako PO fitxategien izenak bidearekin</li></ul></p>" +"</qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Fitxategietarako aginduak" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" +msgstr "" +"Ordezgarriak:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for files</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>" +"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>" +"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension</li>" +"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Fitxategietarako direktorioak</b></p>" +"<p>Txertatu hemen katalogo-kudeatzailetik fitxategietan exekutatu nahi dituzun " +"aginduak. Aginduak <b>Aginduak</b> azpimenuan agertuko dira ondoren, " +"katalogo-kudeatzailearen testuinguru-menuan.</p>" +"<p>Ondoko katea agindu batean ordeztuko da:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: Fitxategiaren izena biderik eta luzapenik gabe</li>" +"<li>@POFILE@: PO-fitxategiaren izena bidearekin eta luzapenarekin</li>" +"<li>@POTFILE@: Dagokion eredu-fitxategiaren izena bidearekin eta " +"luzapenarekin</li>" +"<li>@POEMAIL@: Azken itzultzailearen izena eta posta elektronikoaren " +"helbidea</li>" +"<li>@PODIR@: PO-fitxategia sartuta dagoen direktorioaren izena, bidearekin</li>" +"<li>@POTDIR@: Eredu-fitxategia sartuta dagoen direktorioaren izena, " +"bidearekin</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "Erakutsi oharrak" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "Bandera&k" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&Zalantzazkoa" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "&Itzuli gabea" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "&Guztira" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "SNV/&CVS egoera" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "Azken be&rrikuspena" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "Azken &itzultzailea" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Shown columns</b></p>\n" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>erakutsi zutabeak</b></p>\n" +"<p></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "&Oinarri-direktorioa iturburu kodearentzat:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Bide-ereduak" + +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "Ez da aurkitu dagokion jatorrizko fitxategia" + +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your KDE installation." +msgstr "" +"Kbabelek ezin du abiarazi testu-editorearen osagairik.\n" +"Mesedez egiaztatu zure KDE instalazioa." + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Oharra:" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ohar-editorea</b></p>\n" +"Edizio-leiho honek unean bistaratutako mezuaren oharrak erakusten dizkizu." +"<p>\n" +"<p>Oharrek normalean mezua jatorrizko kodearen zein lekutan dagoen jakiteko " +"informazioa biltzen dute\n" +"baita mezu horri buruzko egoera ezagutzeko ere (fuzzy, c-format).\n" +"Oharretan beste itzultzaile batzuen ideiak agertu ohi dira ere bai.</p>\n" +"<p>Ohar-editorea ezkutatu dezakezu ondokoa desaktibatuz\n" +"<b>Aukerak->Erakutsi oharrak</b>.</p></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>PO testuingurua</b></p>" +"<p>Leiho honek PO fitxategiko uneko mezuaren testuingurua erakusten du. " +"Normalean lau mezu erakusten ditu uneko mezuaren aurrean eta lau atzetik.</p>" +"<p>Tresnen leihoa ezkutatu dezakezu <b>Aukerak->Erakutsi tresnak</b> " +"desaktibatuz.</p></qt></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "uneko sarrera" + +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "itzuli gabea" + +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"%1-(r)en plurala: %2\n" + +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error List</b></p>" +"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Errore zerrenda</b></p>" +"<p>Lehio honek balidazio-tresnek aurkitutako errore-zerrenda erakusten du, " +"uneko mezu errore batekin zergatik markatu den jakin dezazun.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Editatu" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Editatzeko aukerak" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Bilatu" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Antzeko itzulpenak bilatzeko aukerak" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Desberdintasunak erakusteko aukerak" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Letra-tipoak" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Letra-tipo ezarpenak" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Koloreen ezarpenak" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Jatorrizko katea" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Itzulitako katea" + +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Joan sarrerara msgid-ekin <msgid>" + +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Desgaitu sarrera-pantaila abioan" + +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "Irekitzeko fitxategiak" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "PO fitxategien editore aurreratua" + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Hiztegiaren plugin-a idatzi zuten datu-base batean bilatzeko, eta beste zenbait " +"kode." + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Programa-erroreen konponketak, KfilePlugin-a PO fitxategientzat, CVS euskarria, " +"posta fitxategiak" + +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Itzulpen zerrenda ikuspegia" + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "" +"XML balidazioa/nabarmentzea inplementatu eta beste konponketa txiki batzuk egin " +"zituen." + +#: kbabel/main.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Karaktere-katean desberdintasun algoritmoaren inplementazioa" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "Errore-zerrenda neko sarrerarentzat, regexp datu-tresna" + +#: kbabel/main.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Karaktere-katean desberdintasun algoritmoaren inplementazioa" + +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Aplikatu ezarpenak" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Botoi honek goiburukoa uneko ezarpenak erabiliz eguneratzen du. Izenburu " +"berria PO fitxategia gordetzerakoan idatziko litzatekeena da.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Berrezarri" + +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Botoi honek egindako aldaketa guztiak lehengora itzuliko ditu.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Goiburuko editorea %1(-e)rako" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hau ez da baliozko goiburukoa</p>\n" +"<p>Editatu goiburukoa eguneratu baino lehen.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hau ez da baliozko goiburukoa</p>\n" +"<p>Editatu goiburukoa eguneratu baino lehen.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Search results</b></p>" +"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"<p>" +"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.</p>" +"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->" +"Find...</b>.</p>" +"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>" +"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with " +"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Bilaketaren emaitzak</b></p>" +"<p>Leihoaren parte honek hiztegietan egindako bilaketaren emaitzak erakusten " +"ditu." +"<p>" +"<p>Goian aurkitutako sarreren kopurua eta unean bistaratutako sarrera non " +"aurkitu den agertzen da. Erabili beheko botoiak bilaketaren emaitzetan zehar " +"nabigatzeko.</p>" +"<p>Bilaketa automatikoki abiarazten da editorearen leihoan beste sarrera batera " +"aldatzean edo aurkitu nahi den hiztegia hemen aukeratzean: <b>Hiztegiak->" +"Aurkitu...</b>.</p>" +"<p>Aukera komunak hobespenen elkarrizketan, <b>Bilatu</b> " +"sekzioan konfiguratu daitezke eta hiztegi desberdinetarako aukerak honela alda " +"daitezke:<b>Ezarpenak->Konfiguratu hiztegia</b>.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Ireki" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Ireki eredua" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +msgid "" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n" +" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n" +" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" +" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +"<kbabel@kde.org>.\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." +msgstr "" +"KBabel %1 bertsioa \n" +"Copyright-a 1999-%2 KBabel-en garatzaileak.\n" +" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n" +" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n" +" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" +" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" +"\n" +"Edozein iruzkin, iradokizun, etb. <kbabel@kde.org> posta zerrendara bidali " +"beharko lirateke. \n" +"Programa honek GNU GPLren baimena du.\n" +"\n" +"Esker anitz Thomas Diehli GUI-ari emandako aholkuengatik\n" +"eta KBabel-en portaeragatik. Esker anitz baita Stephan Kulow-ri ere, beti\n" +"laguntzen ari zaidalako.\n" +"\n" +"Ideia on asko, bereziki Katalogo-kudeatzailerako,\n" +"Andrea Rizziren KTranslator-etik hartutakoak dira." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "&Jatorrizko katea (msgid):" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Original String</b></p>\n" +"<p>This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Jatorrizko katea</b></p>\n" +"<p>Leihoaren parte honek unean bistaratuta dagoen sarreraren\n" +"jatorrizko mezua erakusten du.</p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "Jatorrizko testua" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "&Itzulitako katea (msgstr):" + +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "zalantzazkoa" + +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "akastuna" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Egoeraren LEDak</b></p>\n" +"<p>LED hauek unean bistaratutako mezuaren egoera erakusten dute.\n" +"Kolorez alda ditzakezu hobespenen elkarrizketan,\n" +"<b>Editorea</b> sekzioan <b>Itxura</b> orrian.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Editor</b></p>\n" +"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Itzulpen-editorea</b></p>\n" +"<p>Editore honek unean bistaratutako mezuaren itzulpena erakusten du eta " +"editatzen uzten dizu." +"<p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Bilatu" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "&Bilatu" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "PO testuingurua" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "PO &Testuingurua" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "Karaktere-taula" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "&Karaktereak" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "Etiketa zerrenda" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Etiketak" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "Iturburu-testuingurua" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Iturburua" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "Itzulpen zerrenda" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "Errore-zerrenda" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "Erroreak" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " [irakurri bakarrik]" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 +msgid "" +"There was an error while reading the file header. Please check the header." +msgstr "" +"Errorea fitxategiaren goiburukoa irakurtzean. Mesedez egiaztatu goiburukoa." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 +msgid "" +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." +msgstr "" +"Errorea ondoko fitxategia irekitzen saiatzean:\n" +" %1\n" +"Ez da sarrera aurkitu." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 +msgid "" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Fitxategiak sintaxi akatsak ditu eta berau berreskuratzeko saioa egin da.\n" +"Mesedez egiaztatu zalantzazko sarrerak ondokoa erabiliz: Joan->Hurrengo akatsa" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Ez duzu baimenik ondoko fitxategia irakurtzeko:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Ez duzu zehaztu baliozko fitxategia:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel-ek ezin du dagokion MIME mota plugin-ik aurkitu fitxategi honentzat:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Inportazio plugin-ak ezin du fitxategi-mota hau maneiatu:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 +msgid "" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "" +"Aldaketa guztiak galduko dira fitxategia gordetako bere azken egoerara " +"leheneratuz gero." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "&Leheneratu" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Errorea fitxategiaren goiburukoa irakurtzean:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format +msgid "" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Garrantzi gutxiko sintaxia errorak aurkitu dira fitxategi hau irakurtzean:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 +msgid "" +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Ez duzu baimenik ondoko fitxategian idazteko:\n" +"%1\n" +"Nahi duzu beste fitxategi batean gorde edo bertan behera utzi nahi al duzu?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel-ek ezin du dagokion plugin-ik aurkitu fitxategiaren MIME motarentzat:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Esportazio plugin-ak ezin du fitxategi-mota hau maneiatu:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"KBabel-ek ez du azken eragiketa oraindik amaitu.\n" +" Itxaron ezazu, mesedez." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Errorea ondoko fitxategian idazten saiatzean:\n" +"%1\n" +"Nahi duzu beste fitxategi batean gorde edo utzi?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Ondoko direktorioa zehaztu duzu:\n" +"%1\n" +"Nahi duzu beste fitxategi batean gorde edo bertan behera utzi?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Esportazio plugin-ak ezin du fitxategi-mota hau maneiatu:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%1 fitxategia jadanik badago.\n" +"Nahi duzu gainidatzi?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "Gordetzeko ezarpen bereziak" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Fitxategia egokia da sintaxiari dagokionez.\n" +"\n" +"\"msgfmt --statistics\" aginduaren irteera :\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 +msgid "" +"msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt-ek sintaxi akats bat antzeman du.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +msgid "" +"msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt-ek sintaxi akats bat antzeman du goiburukoan.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"Nahi duzu jarraitu edo utzi eta fitxategia berriro editatu?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "Editatu ezazu berriro fitxategia." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"Errorea msgfmt-ekin sintaxia egiaztatzen saiatzean.\n" +"Ziurtatu GNUren gettext paketea ondo\n" +" instalatuta duzula." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Ez da aurkitu parekatze okerrik" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 +msgid "" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Egiaztatu guztia" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Parekatze oker batzuk aurkitu dira.\n" +"Mesedez egiaztatu zalantzazko sarrerak ondokoa erabiliz: Joan->Hurrengo akatsa" + +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Dokumentuak gorde gabe dauden aldaketak ditu.\n" +"Gorde nahi dituzu egin dituzun aldaketak edo baztertu nahi dituzu?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>" +msgstr "" +"<qt>ordezpen %n egin da." +"<br>Dokumentuaren amaierara iritsi da." +"<br>Hasieratik jarraitu nahi?</qt>\n" +"<qt>%n ordezpen egin dira." +"<br>Dokumentuaren amaierara iritsi da." +"<br>Hasieratik jarraitu nahi?</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Dokumentuaren amaierara iritsi da.\n" +"Hasieratik jarraitu nahi?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "" +"ordezpen %n egin da\n" +"%n ordezpen egin dira" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "Ez da bilaketa-katerik aurkitu." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"Dokumentuaren amaierara iritsi da.\n" +"Hurrengo fitxategian jarraitu nahi?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "DCOPek katalogo-kudeatzailearekin komunikatzeko saioak huts egin du." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>" +msgstr "" +" <qt>ordezpen %n egin da." +"<br>Dokumentuaren hasierara iritsi da." +"<br>Amaieratik jarraitu nahi?</qt>\n" +"<qt>%n ordezpen egin dira." +"<br>Dokumentuaren hasierara iritsi da." +"<br>Amaieratik jarraitu nahi?</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Dokumentuaren hasierara iritsi da.\n" +"Amaieratik jarraitu nahi?" + +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 +msgid "" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" +msgstr "" +"Errore 1: %1\n" +"%n errore: %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "Ortografiaren egiaztapena prestatzen" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Ortografia" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation." +msgstr "" +"KBabel-ek ezin du abiarazi egiaztatzaile ortografikoa. Mesedez egiaztatu zure " +"KDE instalazioa." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "Ez da dagokion testua aurkitu ortografia egiaztatzeko." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format +msgid "" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea ortografia egiaztatzean ez ikusia egin behar zaien hitzak dituen\n" +"fitxategia irekitzean:%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fitxategi lokalak bakarrik daude baimenduta ortografia egiaztatzean ez " +"ikusiaegin zaien hitzak gordetzeko:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"Dirudienez errore bat dago egiaztapen-prozesuaren eta KBabel-en arteko " +"sinkronizazioan.\n" +"Ziurtatu ortografia egiaztatzeko zure hizkuntzari dagozkion ezarpen egokiak " +"ezarri dituzula.\n" +"Horrela bada, eta arazoa berriro sortuz gero, bidali xehetasunezko txosten bat " +"programazio-erroreari buruz (ortografia egiaztatzeko aukerak, zein den " +"egiaztatu duzun fitxategia eta zer egin arazoa berriro ez sortzeko) ondokoa " +"erabiliz: Laguntza->Jakinarazi programazio-errorea..." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "" +"Ortografiaren egiaztapena: hitz %n ordeztuta\n" +"Ortografiaren egiaztapena: %n hitz ordeztuta" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +msgid "" +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." +msgstr "" +"Ortografiaren egiaztapena behar bezala amaitu da.\n" +"Ez da aurkitu gaizki idatzitako hitzik." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "Ortografia egiaztatzeari utzita" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +msgid "" +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." +msgstr "" +"Sintaxia egiaztatzeko programa ezin izan da abiarazi.\n" +"Ziurtatu zure sintaxia egiaztatzeko programa ondo konfiguratuta duzula eta zure " +"PATH aldagaian duzula." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "Dirudienez sintaxia egiaztatzeko programa kraskatu egin da." + +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ortografia" + +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "Egiaztatu &ortografia" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "KBabel-ek txertatutako testuingurua, ez itzuli:" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr " %1 plurala" + +#: kbabel/kbabel.cpp:330 +msgid "" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." +msgstr "" +"Ez duzu aurretik KBabel exekutatu. KBabel-ek behar bezala funtzionatzeko " +"lehenik informazioa sartu behar duzu hobespenen elkarrizketan.\n" +"Gutxieneko baldintza hauxe da, identitate-orria betetzea.\n" +"Gainera kodeketa egiaztatu beharko duzu Gorde orrian, une honetan %1(-e)an " +"ezarria. Beharbada ezarpen hau aldatu nahiko duzu zure hizkuntza-taldearen " +"ezarpenen arabera." + +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Gorde &Berezia..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "Ezarri Pa&ketea..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "&Leiho berria" + +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "&Kopiatu Msgid Msgstr-era" + +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Kopiatu &Bilaketaren Emaitza Msgstr-era" + +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Kopiatu Msgstr beste &pluraletara" + +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Kopiatu hautatutako karakterea Msgstr-era" + +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "&Txandatu Zalantzazko Egoera" + +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "Editat&u goiburukoa..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "&Txertatu hurrengo etiketa" + +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Txertatu hurrengo etiketa Msgid-en p&osiziotik" + +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "&Txertatu Etiketa" + +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Erakutsi etiketen menua" + +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Mugitu hurrengo etiketara" + +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Mugitu aurreko etiketara" + +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Txertatu hurrengo argumentua" + +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Txertatu &Argumentua" + +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Erakutsi Argumentuen Menua" + +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "&Hurrengoa" + +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "&Lehenengo sarrera" + +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&Azkeneko sarrera" + +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "&Atzera historian" + +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "A&urrera historian" + +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "&Bilatu Testua" + +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "B&ilatu aukeratutako testua" + +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "&Editatu hiztegia" + +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "Kon&figuratu hiztegia" + +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "Hiztegiari Buruz" + +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "&Egiaztapen Ortografikoa..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "E&giaztatu Guztia..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "Eg&iaztatu Kurtsorearen Posiziotik..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "Egi&aztatu Unekoa..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "Eg&iaztatu uneko posiziotik fitxategiaren amaierararte..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Egia&ztatu aukeratutako testua..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "&Parekatze modua." + +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "E&rakutsi jatorrizko testua" + +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "&Ireki fitxategia parekatzeko " + +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "&Itzulpen zirriborroa..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "&Katalogo-Kudeatzailea..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Txandatu edizio-modua" + +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Zenbatu hitzak" + +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "&Gettext informazioa" + +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Garbitu lastermarkak" + +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Ikuspegiak" + +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Unekoa: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Guztira: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Zalantzan: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Itzuli gabea: 0" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Egoera: " + +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "SAR" + +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "II(RW)" + +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Lerroa: %1 Zut: %2" + +#: kbabel/kbabel.cpp:749 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Egoera-barra</b></p>\n" +"<p>Egoera-barrak fitxategi irekiari buruzko informazioa bistaratzen du,\n" +"adib. sarrera guztien kopurua eta zalantzazko mezuen eta itzuli gabeen " +"kopurua.\n" +"Gainera unean bistaratutako sarreraren indizea eta egoera agertzen dira.</p>" +"</qt>" + +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Egiaztatu &Guztia" + +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "&Egiaztatu Sintaxia" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Ez dago aldaketarik gordetzeko." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "GAI" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of KDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." +msgstr "" +"Ezinezkoa KLauncher erabiltzea Katalogo-kudeatzailea abiarazteko. KDEren " +"instalazioa egiaztatu beharko duzu.\n" +"Mesedez abiarazi eskuz Katalogo-kudeatzailea." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Unekoa: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Guztira: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Zalantzan: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Itzuli gabea: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "IB(RO)" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea gettext informazio-orria irekitzen saiatzean:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +msgid "" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "Fitxategi anitzen ortigrafia egiaztatzen amaitu da." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +msgid "" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Egiaztapen ortografikoa eginda" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea datu-basetik fitxategi honetarako mezuen zerrenda lortzen saiatzean:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Ez da desberdintasunik aurkitu" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Desberdintasuna aurkitu da" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Ez da dagokion mezurik aurkitu." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Ez da dagokion mezurik aurkitu" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Aukeratu parekatu beharreko fitxategia" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "parekatu beharreko fitxategia kargatzen" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Oraindik ez da bilaketa-katea aurkitu.\n" +"Hala ere, katea une honetan bilatzen ari den fitxategietan egon daiteke.\n" +"Saiatu zaitez geroago." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Ez erakutsi bilatu/ordeztu saio honetan berriro" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Sartu uneko fitxategirako pakete berria" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Hitzak, guztira: %1\n" +"\n" +"Hitzak itzuli gabeko mezuetan: %2\n" +"\n" +"Hitzak zalantzazko mezuetan: %3" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Zenbatu hitzak" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Taula:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Karaktere hautatzailea</b></p>" +"<p>Tresna honek klik bikoitza erabiliz karaktere bereziak txertatzeko aukera " +"ematen du.</p></qt>" + +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Joan sarrerara" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Joan" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Markaketak" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Proiektua" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Nagusia" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Nabigazio-barra" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Unekoa:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Guztira:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Unekoa fitxategia:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Balidazioa:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Item berria" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Dinamikoki ezartzeko:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "&Sartu ereduak" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Erabili komodi&nak" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "&Markatu baliogabekoa zalantzazko bezala" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Markatu baliogabekoa zalantzazko bezala</b>" +"<p>\n" +"<p>Aukera hau hautatzen baduzu, tresnak baliogabe\n" +" bezala kontsideratzen dituen elementu guztiak\n" +" zalantzazko bezala markatuko ditu eta aldatutako\n" +" fitxategia gorde egingo da.</p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&Ez egiaztatu zalantzazkoak" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ez egiaztatu zalantzazkoak</b>" +"<p>\n" +"<p>Aukera hau hautatzen baduzu, zalantzazko bezala\n" +" markatuko elementu ez dira egiaztatuko.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Parekatze iturburua" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Desberdintasunak bilatzeko iturburua</b></p>" +"<p> Hemen iturburu bat hauta dezakezu, ezberdintasunak bilatzeko erabiliko " +"dena.</p>\n" +"<p>Fitxategi bat, itzulpen datu-base bat edo dagokion msgstr bat hauta " +"dezakezu.</p>\n" +"<p>Itzulpen datu-base bat hautatzen baduzu, parekatzeko mezuak\n" +"Itzulpen Datu-basetik hartuko dira; erabilgarriak izateko,\n" +"<i>Auto gehitu sarrera datu-basera</i> aukera gaitu\n" +" beharko duzu bere hobespen elkarrizketa-koadroan.</p>\n" +"<p>Azken aukera, proffreading-erako PO fitxategiak\n" +" erabiltzen dituztenentzat da erabilgarria.</p>\n" +"<p>Behin behinekoz, fitxategi bateko mezuekin \n" +" ezberdintasunak konpara ditzakezu KBabel-en lehio \n" +" nagusian <i>Tresnak->Konparatu->Ireki fitxategia \n" +" konparatzeko</i> aukera erabiliz.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Erabili &fitxategia" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Erabili itzulpen da&tu-baseko mezuak" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Erabili fitxategi bereko &msgstr-a" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Oinarri-direktorioa fitxategiak parekatzeko:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>Oinarri-direktorioa fitxategiak parekatzeko</b></q>\n" +"<p>Hemen direktorio bat definitu dezakezu, parekatu\n" +" beharreko fitxategiak biltegiratuko diren lekua, alegia.\n" +"Fitxategiak direktorio honen azpian jatorrizko fitxategiak\n" +"duten autolakuntza bera erabiliz biltegiratuta badaude, Kbabel-ek automatikoki " +"parekatu behar den fitxategi\n" +" zuzena ireki dezake.</p>\n" +"<p>Kontuan hartu aukera honek ez duela ondoriorik datu-baseko\n" +"mezuak parekatzeko erabiltzen badira.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Gora" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Behera" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"font size=\"+1\">Ongi etorri proiektuaren morroira!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"Morroiak itzulpen proiektu berri bat ezartzen lagunduko dizu.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Lehenik, proiektuaren izena eta konfigurazioa gordeko den fitxategia hautatu " +"behar duzu.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Itzulpenaren helburu-hizkuntza eta itzulpenaren proiektu-mota ere hautatu behar " +"dituzu.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b>" +"<br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p><b>Konfigurzaio fitxategiaren izena</b>" +"<br/>\n" +"Proiektuaren konfigurazioa gordeko duen fitxategiaren izena.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Hizkuntza:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b>" +"<br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Hizkuntza</b>" +"<br/>\n" +"Proiektuaren helburu-hizkuntza, zein hizkuntzara \n" +" itzuliko duzun. ISO 631 hizkuntza izendaketa jarraitu\n" +" beharko luke.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "Proiektuaren ize&na:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Project name</b>" +"<br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Proiectuaren izena</b>" +"<br/>\n" +"Proiektuaren izena zuretzako proiektuaren identifikazio\n" +" da. Proiektuaren konfigurazio elkarrizketa-koadroan\n" +"eta proiektuarentzat irekitako lehioaren izenburuan\n" +"azalduko da.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Oharra:</b> Proiektuaren izena ezin da geroago aldatu.<\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "Proiektu &mota:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Proiektu mota</b>\n" +"Proiektu motak itzulpen proiektu ezagun moten ezarpenak doitzeko aukera ematen " +"dizu.\n" +"Adibidez, balidazio tresnak eta azelerazio markatzaileak ezartzen, eta " +"goiburuak formateatzen ditu.\n" +"</p>\n" +"<p>Uneko mota ezagunak:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment-en internazionalizazio proiektua</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME itzulpen proiektua</li>\n" +"<li><b>Itzulpen robot-a</b>: Itzulpen proiektuaren robot-a</li>\n" +"<li><b>Beste</b>: Beste proiektu mota bat. Ez da\n" +" doiketarik egingo.</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Konfigurazio &fitxategiaren izena:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Itzulpen proiektuaren robot-a" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Beste" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Itzulpen fitxategiak</b></p>\n" +"<p>Sartu zure PO eta POT fitxategi guztiak dituzten direktorioak.\n" +"Direktorio hauetako fitxategi eta direktorioak zuhaitz bakar batean bateratuko " +"dira.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Itzulpen fitxategiak</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"Proiektuak itzultzeko fitxategi bat baina gehiago baditu,\n" +"hobe da fitxategiak antolatzea. \n" +"\n" +"KBabel-ek bi itzulpen fitxategi mota ezberdintzen ditu:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Ereduak</b>: itzuli beharreko fitxategiak</li>\n" +"<li><b>Itzulitako fitxategiak</b>: dagoeneko itzuli diren fitxategiak \n" +"(edo gutxienez partzialki itzuli direnak)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Hautatu fitxategiak gordeko dituen direktorioa. \n" +"Sarrerak hutsik uzten badituzu, katalogo kudeatzaileak\n" +" ez du funtzionatuko." + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Mezuetarako letra-tipoa" + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "&Erakutsi letra-tipo finkoak bakarrik" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Ortografia" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "&Parekatu" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Hiztegiak" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Atzeko planoko kolorea:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "&Komilla arteko karaktereetarako kolorea:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "&Sintaxi erroreetarako kolorea:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "&Ortografia erroreetarako kolorea:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hemen <b>ortografia okerreko</b> hitzak eta esaldiak\n" +"bistaratzeko kolore bat konfigura dezakezu.</qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "&Teklatuaren azeleratzaileentzako kolorea:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "&c-format karaktereetarako kolorea:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Eti&ketetarako kolorea:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Hasi a&utomatikoki bilatzen" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Hasi automatikoki bilatzen</b></p>" +"<p>Hori aktibatzen bada, bilaketa automatikoki hasten da editorean beste " +"sarrera batera aldatzen zaren bakoitzean. Non bilatu nahi duzun zehazteko, " +"erabili ezazu <b>Hiztegia lehenetsia</b> konbinazio-koadroa.</p>" +"<p>Eskuz ere bilatu dezakezu, eta horretarako, <b>Hiztegiak->Aurkitu...</b> " +"erabiliz edo hiztegiaren botoia tresna-barran une batez sakatuta mantentzen " +"duzunean agertzen den laster-lehio menuan sarrera bat hauta ezazu.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "&Lehenetsi hiztegia:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Hiztegia lehenetsi </b></p>\n" +"<p>Aukeratu hemen lehenetsi gisa non bilatu. Ezarpen hau bilaketa automatikoki " +"hasten denean edo tresna-barran hiztegiaren botoia sakatzean erabiltzen da.</p>" +"<p>Hiztegi desberdinak konfiguratu ditzakezu nahi duzun hiztegia hemen " +"aukeratuz: <b>Ezarpenak->Konfiguratu hiztegia</b>.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Goiburukoa:" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "Kendu aut&omatikoki zalantzazko egoera" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kendu automatikoki zalantzazko egoera</b></p>\n" +"<p>Hau aktibatzen bada eta zalantzazko sarrera bat editatzen ari bazara, " +"zalantzazko egoera automatikoki\n" +"kenduko da (horrek esan nahi du <i>fuzzy</i> katea\n" +"sarreraren oharretik kenduko dela).</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "Erabili edizio ar&gia" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Erabili edizio argia</b></p>\n" +"<p>Gaitu aukera hau testua erosoago sartzeko eta karaktere \n" +"berezi batzuen ardura KBabel-en esku uzteko. \n" +"Adibidez, '\\\"' sartuz, emaitza '\\\\\\\"' izango da,\n" +" Return sakatuz, automatikoki espazioa gehituko da lerro bukaeran\n" +"Shift+Return sakatuz '\\\\n' gehituko da lerro bukaeran</p>\n" +"<p>Kontuan izan hau laguntza bat besterik ez dela eta\n" +" sintaxiari dagokionez zuzena ez den testua sortu daitekeela.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Egiaztapen automatikoak" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Erroreak antzematea</b></p>" +"<p>Hemen gertatu den errore bat nola erakutsiko den ezar dezakezu.\n" +"<b>Bip egin errorean</b> aukerak bip egiten du eta\n" +"<b>Aldatu testuaren kolorea errorean</b> aukerakitzulitakO\n" +"testuaren kolorea aldatzen du. Horietako bataktibatuta ez badago\n" +"ere, mezu bat ikusiko duzu egoera-barran.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Egin bip errorean" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "&Aldatu testuaren kolorea errorean" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "It&xura" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "&Nabarmendu sintaxia" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Nabarmendu atzeko &planoa" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "Markatu z&uriuneak puntuekin " + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "&Erakutsi inguruko komillak" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Egoeraren LEDak" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Egoeraren LEDak</b></p>\n" +"<p>Aukeratu hemen egoeraren LEDak non erakusten diren eta zein kolore duten.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Erakutsi e&goera-barran" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Erakutsi edi&torean" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "Ko&lorea:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Gehitutako karaktereak:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "&Nola erakutsi:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Kolorea:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Kendutako karaktereak:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Nola e&rakutsi:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Nabarmenduta" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Azpimarratuta" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Baztertua" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Aukeratu zertan nahi duzun ortografia egiaztatu" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Egiaztatu uneko mezua bakarrik." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "Mezu G&uztiak" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Egiaztatu fitxategi honetako itzulitako mezu guztien ortografia." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "&Uneko mezua bakarrik" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "Uneko mezuaren hasieratik fitxategiaren a&maierararte" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "&Fitxategiaren hasieratik kurtsorearen posiziorarte" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"Egiaztatu testu guztia fitxategiaren hasieratikkurtsorearen uneko posizioraino." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "Ku&rtsorearen posiziotik fitxategiaren amaieraraino" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Egiaztatu testu guztia kurtsorearen uneko poisiziotikfitxategiaren " +"amaieraraino." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Hautatutako t&estua bakarik" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Egiaztatu hautatutako testuaren ortografia bakarrik" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "E&rabili hautespen hau lehenetsi gisa" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "Hautatu hau, uneko hautespena hautespen lehenetsi gisa gordetzeko." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "Katalogo fitxategirako &bidea" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "Hitz &osoak bakarrik" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "&Maiuskula/minuskula" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Testua parekatzeko baldintza:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "Bilatutako testuaren &berdina bada" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "Bilatutako testuaren &hitz bat badauka" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "Bilatutako testuaren b&arruan badago" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "Bilatutako testuaren &antzekoa bada" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "Bilatutako testua ba&dauka" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "Ez ikusia egin &zalantzazko kateei" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Datu-basea" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "DB direktorioa:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Eguneratze automatikoa kbabel-en" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Sarrera berriak" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Egilea:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "kabel-etik" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritmoa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Puntuazio minimoa:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Erabiltzeko algoritmoa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Puntuazioa:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "&Zalantzazko sarreren artxiboa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glosarioa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Zehatza " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Esaldiz esaldi" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alfanumerikoa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Hitzez hitz" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Hiztegi dinamikoa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Emaitza kopurua gogokoena:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Irteera" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Irteeraren prozesatzea" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Lehen letra maiuskularen parekatzea" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Letra maiuskula guztiak parekatu dira" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Bizkortzaile simboloa (&&)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Saiatu letra berdina erabiltzen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Arau pertsonalizatuak" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Jatorrizko katearen adierazpen erregularra:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Gaituta" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Deskribapena" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Ordeztu kate hau:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Itzulitako adierazpen erregularra (bilatu):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Egiaztatu hizkuntza" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Erabili uneko iragazkiak" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Eguneratu data" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Iturburuak" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Eskaneatu orain" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Eskaneatu dena" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Iragazkiak" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Editatu iturburua" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Informazioa osagarriak" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Proiektuaren izena:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Proiektuaren gako-hitza:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Informazio orokorra" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Fitxategi bakar bat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Direktorio bakar bat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:821 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Direktorio errekurtsiboa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Iturburua izena:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:827 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Konfiguratu iragazkia..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Kokapena:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Erabili iragazkia" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Generikoa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Bilatzeko modua" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Bilatu datu-base osoan (geldiro)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" +msgstr "" +"<qml>Korritu datu-base osoa eta itzuli <strong> Generikoa </strong> \n" +"eta <strong>Parekatu</strong> tabulatzaileetan definitutako arauen \n" +"arabera parekatzen den guztia." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Bilatu \"gako onak\" zerrendan (onena)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"<qml>Bilatu <em>gako onak</em> zerrenda batean (ikus <strong>Gako onak</strong> " +"tabulatzailea) <strong>Bilatu</strong> tabulatzailean definitutako arauekin.\n" +"Hori da bilatzeko modurik onena, <em>gako onak</em> zerrendan beharbada zure " +"galdeketarekin bat datozen gako guztiak daudelako. Hala ere, datu-base osoa " +"baino txikiagoa da." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Itzuli \"gako onak\" zerrenda (bizkor)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" +"Search</strong> tab are ignored." +msgstr "" +"<qml><em>gako onak</em> zerrenda osoa itzultzen du. <strong>Bilatu</strong> " +"tabulatzailean definitutako arauei ez ikusia egiten zaie." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Hizki Larriak/Xeheak Bereiziz" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +msgstr "" +"<qml>Egiaztatzen bada bilaketa maiuskula/minuskula izango da. Ez ikusia egiten " +"zaio <em>Itzuli \"gako onak\" zerrenda</em> bilaketa-modua erabiltzen baduzu." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Normalizatu zuriunea" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Kendu zuriuneak esaldiaren hasieran eta amaieran.\n" +"Horrez gain, hutsune bat baino gehiagoko taldeak hutsune bakar batekin ordezten " +"ditu." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Kendu testuinguruaren oharra" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Kendu, baldin badago, _:oharra" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Ez ikusia egiteko karakterea:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Parekatzeko metodoa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Galdeketa barruan dago" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Parekatu galdeketa datu-basearen katean baldin badago" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Galdeketak barruan du" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Parekatu datu-basearen katea galdeketan baldin badago" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Testu normala" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Hartu bilaketa-katea testu normal gisa." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Berdina" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Parekatu galdeketa eta datu-basearen katea berdinak baldin badira" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Adierazpen erregularra" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Hartu bilaketa-katea adierazpen erregularra gisa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Hitz-ordezpena" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"<p>\n" +"<strong>Example:</strong>" +"<br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" +"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" +"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." +msgstr "" +"<qml><em>hitz-ordezpen</em> bat edo bi erabiltzen baduzu zehaztutako " +"hitz-kopurua baino txikiagoa duen esaldia bat bilatzen duzun bakoitzean, " +"bilaketa-tresnak hitz batean edo bitan iturburu-esaldiarekin bat ez datozen " +"esaldi guztiak bilatuko ditu baita ere." +"<p>\n" +"<strong>Adibidea:</strong>" +"<br>\n" +"<em>Andrea izena dut</em> esaldia bilatzen baduzu eta <em>hitz-ordezpen bat</em> " +"aktibatu baduzu ondokoa bezalako esaldiak aurki ditzakezu: <em>" +"Joe izena dut</em> edo <em>Andrea izena duzu</em>." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Erabili hitz-ordezpen bat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Gehienezko hitz-kopurua galdeketan:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Erabili hitz-ordezpen bi" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Karaktere lokalak adierazpen erregularretarako:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Datu-basearen direktorioa:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Autogehitu datu-baserako sarrera" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Automatikoki gehitu sarrera bat datu-basean norbaitek (kbabel izan daiteke) " +"itzulpen berri batez ohartarazten badizu" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Autogehitutako sarreraren egilea:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" +"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"<p>" +msgstr "" +"<qml>Jarri hemen <em>azken itzultzaile</em> gisa erabili nahi duzun izena eta " +"posta elektronikoaren helbidea, sarrera datu-basean autogehitzen duzunean " +"(adib. Kbabel-ekin itzulpen bat aldatzen duzunean)." +"<p>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Eskaneatu PO fitxategi bakar bat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Eskaneatu direktorioa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Eskaneatu direktorioa eta azpidirektorioak" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Eskaneatzen ari den fitxategia:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Gehitutako sarrerak:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Aurrerapena guztira:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Prozesatzen ari den fitxategia:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Kargatzen ari den fitxategia:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Esportatu..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Errepikatutako kateak" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Gako onak" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml>Hemen <em>gako onen zerrenda</em> betetzeko modua definitu dezakezu." +"<p>\n" +"<em>Gako onen zerrendan</em> txertatzeko gako batek izan behar duen " +"galdeketaren gutxieneko hitz-kopurua ezar dezakezu." +"<p>\n" +"Horrez gain, galdeketak izan behar duen gakoaren gutxieneko hitz-kopurua ezar " +"dezakezu gakoa zerrendan txertatzeko." +"<p>\n" +"Bi zenbaki horiek hitzen guztizko kopuruaren portzentajea dira. Portzentaje " +"horren emaitza bat baino txikiagoa bada, tresnak batean ezarriko du." +"<p>\n" +"Azkenik zerrendako sarreren gehienezko kopurua ezar dezakezu." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Gakoaren gutxieneko hitz-kopurua, galdeketan ere dagoena (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "(%) gakoan dauden galdeketa-hitzen gutxienezko kopurua:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Zerrendaren gehienezko luzera:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Maiz agertzen diren hitzak" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Baztertu ondoko maiztasuna gainditzen duten hitzak:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Maiz agertzen diren hitzak gako guztietan baleude bezala hartzen dira" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1179 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Eskaneatu PO fitxategi bakar bat..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1182 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Eskaneatu direktorioa..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1185 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Eskaneatu direktorioa eta azpidirektorioak..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "Fitxategi lagungarrirako &bidea:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Ez ikusia egin zalantzazko sarrerei" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>\n" +"Ondoko aldagaiak bidea-izenean ordeztuko dira erabilgarri badaude:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: uneko itzulitako aplikazioaren edo paketearen izena</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: hizkuntza-kodea</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: non n zenbaki oso positibo bat den. Hau " +"fitxategiaren izenetik kontatuta n-garren direktoriora zabaltzen da </li>\n" +"</ul></p></qt>" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Guztira:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Non aurkitua:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Itzultzailea:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Gehiago" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Puntuazioa" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Jatorrizkoa" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Itzulpena" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Kokapena" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< &Aurrekoa" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "&Hurrengoa >" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Editatu fitxategia" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Editatu %1 fitxategia" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Bidali programazio-erroreak hona: %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Egileak:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Eskertza:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Ez dago informaziorik erabilgarri" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Konfiguratu %1 hiztegia" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea Kbabel abiaraztean:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Errorea DCOP erabiltzean." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"The \"Itzulpen datu-basea\" modulua\n" +"dirudienez ez duzu sisteman instalatuta." + +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - Hiztegia" + +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Itzultzaileentzako hiztegia" + +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 KBabeldict-en garatzaileak" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "TMX Bilduma" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "TMX fitxategi batean bilatzeko modulua" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Parametroak</b></p>" +"<p>Hemen PO fitxategiaren barneko bilaketa doitu dezakezu. Adibidez " +"maiuskula/minuskula bilaketari ekin nahi badiozu.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comparison Options</b></p>" +"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching " +"message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Konparatzeko aukerak</b></p>" +"<p>Aukeratu hemen zein den mezu parekatu gisa hartzea nahi dituzun mezuak.</p>" +"</qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>3-Gram-matching</b></p>" +"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " +"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>3-Gramatika parekatzea</b></p>" +"<p>Mezu bat beste batekin parekatzen da baldin eta dagozkion 3 letrako taldeak " +"beste mezuan agertzen badira adib. 'abc123' ondokoarekin parekatzen da: " +"'abcx123c12'.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Location</b></p>" +"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kokapena</b></p>" +"<p>Konfiguratu hemen zein den bilaketarako erabiliko den fitxategia.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "PO Bilduma kargatzen" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "TMX Bilduma kargatzen" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +msgid "Cannot open the file." +msgstr "Ezin da fitxategia ireki." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "Ezin dira XML datuen sintaxia analizatu." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "Euskarririk gabeko formatua." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +msgid "" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Errorea ondoko TMX Bilduma-modulurako fitxategia irakurtzen saiatzean:\n" +"%1\n" +"Arrazoia:%2" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Indizeak eraikitzen" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +msgid "Empty database." +msgstr "Datu-basea hutsik" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO Bilduma" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "PO fitxategi batean bilatzeko modulua" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Parametroak</b></p>" +"<p>Hemen bilaketa doitu dezakezu PO fitxategiaren barruan. Adibidez, " +"maiuskula/minuskula bilaketari ekin nahi badiozu, edo zalantzazko mezuei ez " +"ikusia egitea nahi baduzu.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea ondoko PO Bilduma-modulurako fitxategia irakurtzen saiatzean:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Itzulpen datu-basea" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Datu-baseetan oinarritutako itzulpen bilaketa-tresna azkarra" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright-a 2000-2003 Andrea Rizzi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "ZATIZ ZATI" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Zatiz zati</h3>Aldatu testu hau!!!!Itzulpen hau esaldia itzuliz eta " +"zalantzazko esaldi itzulpen datu-base bat erabiliz lortu da." +"<br> <b>Ez zaitez fidatu</b>. Izulpenak zalantzazkoak izan daitezke." +"<br>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "HIZTEGI DINAMIKOA:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Hiztegi dinamikoa</h3> Hau jatorrizko eta itzulitako hitzen erlazioa " +"bilatuz sortu den hiztegi dinamikoa da." +"<br><b>Ez zaitez fidatu</b>. Izulpenak zalantzazkoak izan daitezke." +"<br>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Sortu datu-basea" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Sortu" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ez sortu" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"Hautatu duzun izena erabilita dago dagoeneko.\n" +"Aldatu iturburu izena." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Izena ez da bakarra" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "%1 fitxategia eskaneatzen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Gehitutako sarrerak: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright-a 2000-2001 Andrea Rizzi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Errorerik ez" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 +msgid "" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"Ez da datu-basearen direktorio hau existitzen:\n" +"%1\n" +"Sortu nahi al duzu orain?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Sortu karpeta" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 +#, c-format +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "Ezinezkoa izan da %1 direktorioa sortzea" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +msgid "" +"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " +"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " +"need to choose one of them." +"<br/>" +"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " +"the new version, the old database files will be left alone and you need to " +"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " +"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" +msgstr "" +"<p>Aurreko KBabel-en bertsioko babeskopia datu-base fitxategiak daude. Hala " +"ere, KBabel-en beste bertsio batek (seguruenik KDE 3.1.1 edo 3.1.2-koa) " +"datu-base berri bat sortu du. Ondorioz, zure KBabel instalazioak datu-base " +"fitxategien bi bertsio ditu. Tamalez, bertsio berri eta zaharra ezin dira " +"bateratu. Bietako bat hautatu behar duzu." +"<br/>" +"<br/>Bertsio zaharra hautatzen baduzu, bertsio berria kenduko da. Bertsio " +"berria hautatzen baduzu, datu-base fitxategi zaharrak utzi egingo dira eta " +"eskuz ezabatu beharko dituzu. Bestela, mezu hau berriro bistaratuko da " +"(fitxategi zaharrak hemen daude: " +"$KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "Datu-basearen zaharra aurkitu da" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "Erabili datu-base &zaharra" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "Erabili datu-base &berria" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +msgid "" +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" +msgstr "" +"Ez da aurkitu datu-basearen fitxategirik.\n" +"Sortu nahi al dituzu orain?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "Datu-basea ezin da ireki" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Jadanik beste bilaketa bat abiarazi da " + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "Ezinezkoa orain bilatzea: PO fitxategi bat eskaneatzen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "Ezinezkoa datu-basea irekitzea" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "Datu-basea hutsik" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "Datu-basean ez dago sarrerarik pakete honetarako." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "%1 datu-basean bilatzen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "Errepikapenak bilatzen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Errepikapen minimoa" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Txertatu kate baterako errepikapenen kopuru minimoa:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "Kate errepikatua bilatzen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "Hautatu errekurtsiboki eskaneatu nahi duzun direktorioa" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "%1 fitxategia eskaneatzen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Hautatu eskaneatzeko direktorioa" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Hautatu PO fitxategia eskaneatzeko" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "%1 fitxategia eskaneatzen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "Hitzak bilatzen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Prozesu-irteera" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO lagungarria" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "PO lagungarria kargatzen" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea ondoko PO lagungarriaren modulurako fitxategia irekitzen saiatzean:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Indizea eraikitzen" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Modulu sinple bat PO fitxategi batean bilaketa zehatza egiteko" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Bilatu moduluan:" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "&Hasi bilatzen" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "&Bilatu itzulpenetan" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Ezarpenak:" + +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Jakinarazi programazio-errorea..." + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Moduluari buruz" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Ezkutatu E&zarpenak" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Erakutsi E&zarpenak" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Ez erabili:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Erabili:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Igo" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Jaitsi" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Kon&figuratu..." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kbugbuster.po new file mode 100644 index 00000000000..0871090d49d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kbugbuster.po @@ -0,0 +1,961 @@ +# translation of kbugbuster.po to Basque +# translation of kbugbuster.po to Euskara +# translation of kbugbuster.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbugbuster\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-23 20:32+0200\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47 +msgid "KBugBuster" +msgstr "KBugBuster" + +#: main.cpp:38 +msgid "Start in disconnected mode" +msgstr "Hasi modu deskonektatuan" + +#: main.cpp:40 +msgid "Start with the buglist for <package>" +msgstr "Hasi <package>-(r)en programa-errore zerrendarekin" + +#: main.cpp:41 +msgid "Start with bug report <br>" +msgstr "Hasi programa-errore jakinarazpenarekin <br>" + +#: main.cpp:49 +msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors" +msgstr "(c) 2001,2002,2003 KBugBuster-en egileak" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Zerbitzaria" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "Produktua" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "Osagaia" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "B&ilaketa" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Commands" +msgstr "&Aginduak" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Bilakea tresna-barra" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Agindu tresna-barra" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Settings Toolbar" +msgstr "Ezarpen tresna-barra" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Bilaketa" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Bug &number:" +msgstr "Programa-errore &zenbakia:" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Deskribapena:" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71 +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Bug Title" +msgstr "Programa-errore izenburua" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Bug Commands" +msgstr "Programa-errore aginduak" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Clear Co&mmands" +msgstr "Garbitu a&ginduak" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C&lose..." +msgstr "I&txi..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Close Silentl&y" +msgstr "Itxi &isilki" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Re&open" +msgstr "Berr&ireki" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Re&assign..." +msgstr "Berr&esleitu..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Change &Title..." +msgstr "Aldatu &izenburua..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge Severity..." +msgstr "Al&datu larritasuna..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Reply..." +msgstr "E&rantzun..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Reply &Privately..." +msgstr "Erantzun &pribatuki..." + +#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Package:" +msgstr "&Paketea:" + +#: backend/bug.cpp:44 +msgid "Critical" +msgstr "Kritikoa" + +#: backend/bug.cpp:45 +msgid "Grave" +msgstr "Larria" + +#: backend/bug.cpp:46 +msgid "Major" +msgstr "Handia" + +#: backend/bug.cpp:47 +msgid "Crash" +msgstr "Kraskadura" + +#: backend/bug.cpp:48 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: backend/bug.cpp:49 +msgid "Minor" +msgstr "Txikia" + +#: backend/bug.cpp:50 +msgid "Wishlist" +msgstr "Desio-zerrenda" + +#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108 +msgid "Undefined" +msgstr "Definitu gabe" + +#: backend/bug.cpp:102 +msgid "Unconfirmed" +msgstr "Berretsi gabea" + +#: backend/bug.cpp:103 +msgid "New" +msgstr "Berria" + +#: backend/bug.cpp:104 +msgid "Assigned" +msgstr "Esleitua" + +#: backend/bug.cpp:105 +msgid "Reopened" +msgstr "Berrirekia" + +#: backend/bug.cpp:106 +msgid "Closed" +msgstr "Itxia" + +#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: backend/bugcommand.cpp:107 +msgid "Close Silently" +msgstr "Itxi isilki" + +#: backend/bugcommand.cpp:124 +msgid "Reopen" +msgstr "Berrireki" + +#: backend/bugcommand.cpp:141 +msgid "Retitle" +msgstr "Berrizendatu" + +#: backend/bugcommand.cpp:163 +msgid "Merge" +msgstr "Bateratu" + +#: backend/bugcommand.cpp:185 +msgid "Unmerge" +msgstr "Desbateratu" + +#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222 +msgid "Reply" +msgstr "Erantzun" + +#: backend/bugcommand.cpp:224 +msgid "Reply (Maintonly)" +msgstr "Erantzun (mantentze-lanak )" + +#: backend/bugcommand.cpp:226 +msgid "Reply (Quiet)" +msgstr "Erantzun (isila)" + +#: backend/bugcommand.cpp:259 +msgid "Private Reply" +msgstr "Erantzun pribatuki" + +#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72 +#: gui/severityselectdialog.cpp:16 +msgid "Severity" +msgstr "Larritasuna" + +#: backend/bugcommand.cpp:306 +msgid "Reassign" +msgstr "Berresleitu" + +#: backend/bugdetails.cpp:244 +msgid "" +"Attachment %1 could not be decoded.\n" +"Encoding: %2" +msgstr "" +"%1 eranskina ezin izan da dekodetu.\n" +"Kodekete: %2" + +#: backend/bugdetailsjob.cpp:39 +msgid "Bug %1: %2" +msgstr "%1 programa-errorea: %2" + +#: backend/bugjob.cpp:56 +msgid "Parsing..." +msgstr "Analizatzen..." + +#: backend/bugjob.cpp:67 +msgid "Ready." +msgstr "Prest." + +#: backend/buglistjob.cpp:63 +msgid "Package %1: %2" +msgstr "%1 paketea: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:70 +#, c-format +msgid "My Bugs: %2" +msgstr "Nire programa-erroreak: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145 +msgid "My Bugs" +msgstr "Nire programa-erroreak" + +#: backend/bugserver.cpp:289 +msgid "Mail generated by KBugBuster" +msgstr "KBugBuster-ek sortutako posta" + +#: backend/bugserver.cpp:321 +#, c-format +msgid "Control command: %1" +msgstr "Kontrol agindua: %1" + +#: backend/bugserver.cpp:323 +#, c-format +msgid "Mail to %1" +msgstr "%1-(r)i posta bidali" + +#: backend/bugsystem.cpp:151 +msgid "Retrieving My Bugs list..." +msgstr "Nire programa-errore zerrenda eskuratzen..." + +#: backend/kbbprefs.cpp:137 +msgid "Bug Fixed in CVS" +msgstr "Programa-errorea konponduta CVS-an" + +#: backend/kbbprefs.cpp:140 +msgid "Duplicate Report" +msgstr "Bikoiztu berri-ematea" + +#: backend/kbbprefs.cpp:143 +msgid "Packaging Bug" +msgstr "Paketatze programa-errorea" + +#: backend/kbbprefs.cpp:149 +msgid "Feature Implemented in CVS" +msgstr "CVS-an inplementatutako eginbidea" + +#: backend/kbbprefs.cpp:152 +msgid "More Information Required" +msgstr "Informazio gehiago behar da" + +#: backend/kbbprefs.cpp:157 +msgid "No Longer Applicable" +msgstr "Ez da aplikagarria" + +#: backend/kbbprefs.cpp:162 +msgid "Won't Fix Bug" +msgstr "Ez du programa-errorea konponduko" + +#: backend/kbbprefs.cpp:165 +msgid "Cannot Reproduce Bug" +msgstr "Ezin da programa-errorea sortu" + +#: backend/mailsender.cpp:97 +msgid "Sending through sendmail..." +msgstr "Sendmail bidez bidaltzen..." + +#: backend/mailsender.cpp:105 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "Ez da KMail instantziarik martxan aurkitu." + +#: backend/mailsender.cpp:110 +msgid "Passing mail to KDE email program..." +msgstr "KDE posta programari posta pasatzen..." + +#: backend/mailsender.cpp:174 +msgid "" +"Error during SMTP transfer.\n" +"command: %1\n" +"response: %2" +msgstr "" +"Errorea SMTP trasferentzian.\n" +"agindua: %1\n" +"erantzuna: %2" + +#: backend/smtp.cpp:40 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "%1-(e)ra konektatzen" + +#: backend/smtp.cpp:82 +#, c-format +msgid "Connected to %1" +msgstr "%1-(e)ra konektatua" + +#: backend/smtp.cpp:90 +msgid "Connection refused." +msgstr "Konexioa ukatu da." + +#: backend/smtp.cpp:93 +msgid "Host Not Found." +msgstr "Ostalaria ez da aurkitu." + +#: backend/smtp.cpp:96 +msgid "Error reading socket." +msgstr "Errorea socket-a irakurtzen" + +#: backend/smtp.cpp:99 +msgid "Internal error, unrecognized error." +msgstr "Barne-errorea, errore ezezaguna." + +#: backend/smtp.cpp:156 +msgid "Message sent" +msgstr "Mezua bidalita" + +#: gui/buglvi.cpp:32 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"Egun 1\n" +"%n egun" + +#: gui/buglvi.cpp:48 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: gui/centralwidget.cpp:358 +msgid "Found the following attachments. Save?" +msgstr "Ondoko eranskinak aurkitu dira. Gorde?" + +#: gui/centralwidget.cpp:362 +msgid "Select Folder Where to Save Attachments" +msgstr "Hautatu eranskinak gordeko diren direktorioa" + +#: gui/centralwidget.cpp:439 +msgid "Change Bug Title" +msgstr "Aldatu programa-errorearen izenburua" + +#: gui/centralwidget.cpp:440 +msgid "Please enter a new title:" +msgstr "Sartu izenburu berri bat:" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:85 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> " +msgstr "Programa-errore berri-ematea</a> hemendik: <b>%1</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:88 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 reply)\n" +"(%n replies)" +msgstr "" +"(erantzun 1)\n" +"(%n erantzun)" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day old\n" +"%n days old" +msgstr "" +"egun bat\n" +"%n eguneko aintzinatasuna" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Bertsioa" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:103 +msgid "Source" +msgstr "Iturburua" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:104 +msgid "Compiler" +msgstr "Konpiladorea" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:105 +msgid "OS" +msgstr "SO" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:123 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>" +msgstr "Programa-errore berri-ematea</a> hemendik: <b>%1</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:127 +msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>" +msgstr "%1. erantzuna hemendik: <b>%2</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:151 +msgid "Attachment List" +msgstr "Eranskin zerrenda" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Deskribapena" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:154 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123 +msgid "" +"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n" +"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4" +msgstr "" +"#zenbaki: programa-errorea [programa-errore zerrenda batekin bateratua] " +"(larritasuna): izenburua\n" +"#%1. programa-errorea [honekin bateratuta: %2] (%3): %4" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132 +msgid "" +"_: bug #number (severity): title\n" +"Bug #%1 (%2): %3" +msgstr "#%1. (%2) programa-errorea: %3" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152 +msgid "Pending commands:" +msgstr "Zain dauden aginduak:" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205 +msgid "Click here to select a bug by number" +msgstr "Klikatu hemen programa-errorea zenbakiaren arabera hautatzeko" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214 +msgid "" +"Retrieving Details for Bug %1\n" +"\n" +"(%2)" +msgstr "" +"%1 programa-errorearen xehetasunak eskuratzen\n" +"\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226 +msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline." +msgstr "#%1. (%2) programa-errorea ez dago eskuragarri." + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229 +msgid "" +"Retrieving details for bug #%1\n" +"(%2)" +msgstr "" +"%1 programa-errorearen xehetasunak eskuratzen\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68 +msgid "Number" +msgstr "Zenbakia" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69 +msgid "Age" +msgstr "Adina" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "Izenburua" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73 +msgid "Sender" +msgstr "Bidaltzailea" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146 +msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)" +msgstr "%1 (%2 programa-errore, %3 desio)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156 +msgid "Product '%1', all components" +msgstr "%1 produktua, osagai guztiak" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158 +msgid "Product '%1'" +msgstr "%1 produktua" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162 +msgid "Product '%1', component '%2'" +msgstr "%1 produktua, %2 osagaia" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203 +msgid "Outstanding Bugs" +msgstr "Programa-errore garrantzitsuak" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204 +msgid "Click here to select a product" +msgstr "Klikatu hemen produktu bat hautatzeko" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..." +msgstr "%1 produktuaren programa-errore garrantzitsuen zerrenda eskuratzen..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..." +msgstr "" +"%1 produktuaren (%2 osagaia) programa-errore garrantzitsuen zerrenda " +"eskuratzen..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224 +msgid "Package '%1'" +msgstr "%1 paketea" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229 +msgid "%1 is not available offline." +msgstr "%1 ez dago eskuragarri deskonektatuta badago." + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:149 +msgid "" +"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With " +"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient " +"front end." +msgstr "" +"Ongi etorri KBugBuster-era, KDE programa-erroreen berri-emate sistema. " +"KBugBuster-ek, KDE programa-errore garrantzitsuen berri-emateak era erraz " +"batean kudeatzeatzeko aukera eskeintzen dizu." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:100 +msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>." +msgstr "Ongi etorri <b>KBugBuster</b>-era." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:149 +msgid "Quit KBugBuster" +msgstr "Irten BugBuster-etik" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:151 +msgid "See &Pending Changes" +msgstr "Ikusi &zain dauden aldaketak" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:153 +msgid "&Submit Changes" +msgstr "&Bidali aldaketak" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:156 +msgid "Reload &Product List" +msgstr "Berriro kargatu &produktu zerrenda" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:158 +msgid "Reload Bug &List (for current product)" +msgstr "Berriro kargatu programa-errore zerrenda (uneko produktuarentzat)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:160 +msgid "Reload Bug &Details (for current bug)" +msgstr "" +"Berriro kargatu programa-errore xehetasunak (uneko programa-errorearentzat)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:162 +msgid "Load &My Bugs List" +msgstr "Kargatu &Nire programa-errore zerrenda" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:164 +msgid "Load All Bug Details (for current product)" +msgstr "Kargatu programa-errore guztien xehetasunak (uneko produktuarentzat)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:165 +msgid "Extract &Attachments" +msgstr "Erauzi &eranskinak" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:168 +msgid "Clear Cache" +msgstr "Garbitu cache-a" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:171 +msgid "&Search by Product..." +msgstr "&Bilatu produktuaren arabera..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:173 +msgid "Search by Bug &Number..." +msgstr "Bilatu programa-errore zenbakiaren arabera..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:177 +msgid "Search by &Description..." +msgstr "Bilatu deskribapenaren arabera..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:207 +msgid "&Disconnected Mode" +msgstr "Modu &deskonektatua" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:220 +msgid "Show Closed Bugs" +msgstr "Erakutsi itxitako programa-erroreak" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:223 +msgid "Hide Closed Bugs" +msgstr "Ezkutatu itxitako programa-erroreak" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:227 +msgid "Show Wishes" +msgstr "Erakutsi desioak" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:230 +msgid "Hide Wishes" +msgstr "Ezkutatu desioak" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278 +msgid "Select Server" +msgstr "Hautatu zerbitzaria" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:243 +msgid "Show Last Server Response..." +msgstr "Erakutsi zerbitzariaren azken erantzuna..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:246 +msgid "Show Bug HTML Source..." +msgstr "Erakutsi programa-errorearen HTML iturburua..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:344 +msgid "List of pending commands:" +msgstr "Zain dauden aginduen zerrenda:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:349 +msgid "Do you really want to delete all commands?" +msgstr "Ziur zaude agindu guztiak ezabatu nahi al dituzula?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:350 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Berrespena behar da" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:357 +msgid "There are no pending commands." +msgstr "Ez dago agindurik zain." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:392 +msgid "Search for Bug Number" +msgstr "Bilatu programa-errore zenbakiaren arabera" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:393 +msgid "Please enter a bug number:" +msgstr "Sartu programa-errore zenbakia:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:422 +msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?" +msgstr "" +"Bidali gabeko programa-errore aginduak daude. Orain bidali nahi al dituzu?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Send" +msgstr "Bidali" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Ez bidali" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:475 +msgid "Last Server Response" +msgstr "Zerbitzariaren azken erantzuna" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:487 +msgid "Bug HTML Source" +msgstr "Programa-errorearen HTML iturburua" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29 +#, c-format +msgid "Loading All Bugs for Product %1" +msgstr "%1 produktuaren programa-errore guztiak kargatzen" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48 +msgid "Bug %1 loaded" +msgstr "%1 programa-errorea kargatu da" + +#: gui/messageeditor.cpp:18 +msgid "Edit Message Buttons" +msgstr "Editatu mezu botoiak" + +#: gui/messageeditor.cpp:27 +msgid "Button:" +msgstr "Botoia:" + +#: gui/messageeditor.cpp:34 +msgid "Add Button..." +msgstr "Gehitu botoia..." + +#: gui/messageeditor.cpp:38 +msgid "Remove Button" +msgstr "Kendu botoia" + +#: gui/messageeditor.cpp:65 +msgid "Add Message Button" +msgstr "Gehitu mezu botoia" + +#: gui/messageeditor.cpp:66 +msgid "Enter button name:" +msgstr "Sartu botoiaren izena:" + +#: gui/messageeditor.cpp:82 +msgid "Remove the button %1?" +msgstr "Kendu %1 botoia?" + +#: gui/msginputdialog.cpp:25 +msgid "&Edit Presets..." +msgstr "&Editatu aurrezarpenak..." + +#: gui/msginputdialog.cpp:32 +#, c-format +msgid "Close Bug %1" +msgstr "Itxi %1 programa-errorea" + +#: gui/msginputdialog.cpp:35 +msgid "Reply to Bug" +msgstr "Erantzun programa-erroreari" + +#: gui/msginputdialog.cpp:38 +msgid "Reply Privately to Bug" +msgstr "Erantzun pribatuki programa-erroreari" + +#: gui/msginputdialog.cpp:56 +msgid "&Recipient:" +msgstr "&Hartzailea:" + +#: gui/msginputdialog.cpp:63 +msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +msgstr "Normala (bugs.kde.org & mantentzailea & kde-bugs-dist)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:64 +msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +msgstr "Mantentze-lanak (bugs.kde.org & mantenatzailea)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:65 +msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +msgstr "Isila (bugs.kde.org bakarrik)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:77 +msgid "&Message" +msgstr "&Mezua" + +#: gui/msginputdialog.cpp:90 +msgid "&Preset Messages" +msgstr "&Aurrezarritako mezuak" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:43 +msgid "Select Product" +msgstr "Hautatu produktua" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:55 +msgid "Recent" +msgstr "Oraintsukoa" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:57 +msgid "Base URL" +msgstr "Oinarri URL-a" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:58 +msgid "User" +msgstr "Erabiltzailea" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:64 +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:79 +msgid "Servers" +msgstr "Zerbitzariak" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:92 +msgid "Add Server..." +msgstr "Gehitu zerbitzaria..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:95 +msgid "Edit Server..." +msgstr "Editatu zerbitzaria..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:98 +msgid "Delete Server" +msgstr "Ezabatu zerbitzaria" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:101 +msgid "Select Server From List..." +msgstr "Hautatu zerbitzaria zerrendatik..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:110 +msgid "Advanced" +msgstr "Aurreratua" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:117 +msgid "Mail Client" +msgstr "Posta bezeroa" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:120 +msgid "&KMail" +msgstr "&KMail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:121 +msgid "D&irect" +msgstr "Z&uzena" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:122 +msgid "&Sendmail" +msgstr "&Sendmail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:124 +msgid "Show closed bugs" +msgstr "Erakutsi itxitako programa-erroreak" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:127 +msgid "Show wishes" +msgstr "Erakutsi desioak" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:130 +msgid "Show bugs with number of votes greater than:" +msgstr "Erakutsi botu kopuru hau baina gehiago duten programa-erroreak:" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:139 +msgid "Send BCC to myself" +msgstr "Bidali BCC-a nire buruari" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:16 +msgid "Edit Bugzilla Server" +msgstr "Editatu Bugzilla zerbitzaria" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:26 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:32 +msgid "URL:" +msgstr "URL-a:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:37 +msgid "User:" +msgstr "Erabiltzailea:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:42 +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:47 +msgid "Bugzilla version:" +msgstr "Bugzilla bertsioa:" + +#: gui/severityselectdialog.cpp:14 +msgid "Select Severity" +msgstr "Hautatu larritasuna:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Zerbitzaria:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "Produktua:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "Osagaia:" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kcachegrind.po new file mode 100644 index 00000000000..3af79770ad0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kcachegrind.po @@ -0,0 +1,2944 @@ +# translation of kcachegrind.po to Basque +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcachegrind\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-14 08:52+0100\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Dei aktiboa hona: '%1'" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"dei %n hona: '%1'\n" +"%n dei hona: '%1'" + +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Jauzi %2-tik %1-(e)tan. hona: 0x%3" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Jauzi %1 aldiz hona: 0x%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(zikloa)" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Elementu abstraktua" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Cost Item" +msgstr "Kostu elementua" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Zatiaren iturburu lerroa" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Source Line" +msgstr "Iturburu lerroa" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Zatiaren lerroari deia" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Line Call" +msgstr "Lerro deia" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Jump" +msgstr "Zatira jauzia" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Jump" +msgstr "Jauzi" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Zatiaren instrukzioa" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction" +msgstr "Instrukzioa" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Zatiaren instrukziora jauzia" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Instrukziora jauzia" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Zatiaren instrukzioari deia" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Instrukzioari deia" + +#: tracedata.cpp:171 +msgid "Part Call" +msgstr "Zatiari deia" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Call" +msgstr "Deia" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Function" +msgstr "Zatiaren funtzioa" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Function Source File" +msgstr "Funtzioaren iturburu fitxategia" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funtzioa" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Funtzioaren zikloa" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part Class" +msgstr "Zatiaren klasea" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "Class" +msgstr "Klasea" + +#: tracedata.cpp:179 +msgid "Part Source File" +msgstr "Zatiaren iturburu fitxategia" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Source File" +msgstr "Iturburu fitxategia" + +#: tracedata.cpp:181 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Zatiaren ELF objektua" + +#: tracedata.cpp:182 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF objektua" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 +msgid "Profile Part" +msgstr "Profil zatia" + +#: tracedata.cpp:184 +msgid "Program Trace" +msgstr "Programaren aztarna" + +#: tracedata.cpp:245 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1/%2-tik" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 +#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 +#: tracedata.cpp:4242 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ezezaguna)" + +#: tracedata.cpp:2587 +msgid "(no caller)" +msgstr "(deitzeilerik ez)" + +#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1, %2-(r)en bidez" + +#: tracedata.cpp:2603 +msgid "(no callee)" +msgstr "(deiturik ez)" + +#: tracedata.cpp:4471 +msgid "(not found)" +msgstr "(ez da aurkitu)" + +#: tracedata.cpp:5021 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Funtzioaren zikloak berriro kalkulatzen..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Kostua" + +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Profil zatiaren informazio orokorra. Unekoa '%1' da" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Desautatu" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Hautatu" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Hautatu zati guztiak" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Zati ikusgaiak" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Ezkutatu hautatutako zatiak" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Erakutsi ezkutuko zatiak" + +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +msgid "Go Back" +msgstr "Atzera" + +#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Bistaratzea" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Zatitze modua" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Diagrama modua" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Zomm funtzioa" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Erkutsi dei zuzenak" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Gehitu erakusten diren dei mailak" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Marraztu izenak" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Marraztu kostuak" + +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Ez ikusi egin proportzioak" + +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Marraztu markoak" + +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Baimentu biraketa" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Ezkutatu informazioa" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Erakutsi informazioa" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(ez da aztarnarik kargatu)" + +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Gertaera mota" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Inklusiboa" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Berezkoa" + +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Laburra" + +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#: costtypeview.cpp:81 +msgid "" +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +msgstr "" +"<b>Kostu moten zerrenda</b>" +"<p> Zerrenda honek eskuragarri dauden kostu mota guztiak eta kostu mota " +"batentzat hautatutako funtzioaren berezko kostua/kostu inklusiboa erakusten " +"ditu.</p>" +"<p>Zerrendan kostu mota ezberdina hautatuz, KCachegrind-eko kostu guztien " +"kostu-mota aldatuko duzu.</p>" + +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Ezarri bigarren mailako gertaera mota" + +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Kendu bigarren mailako gertaera mota" + +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Editatu izen luzea" + +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Editatu izen laburra" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Editatu formula" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Kostu mota berria..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "%1 berria" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Kostu mota berria: %1" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Jauzi %2-tik %1-tan %3-(e)ra" + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Jauzi %1 aldiz %2-(e)ra" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(elementu %n saltatu da)\n" +"(%n elementu saltatu dira)" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Ez dago deskribapenik eskuragarri" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Aztarna zatien informazio orokorra" + +#: toplevel.cpp:288 +msgid "" +"<b>The Parts Overview</b>" +"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.</p>" +"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"<ul>" +"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " +"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " +"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " +"executable), sized according to the cost spent therein.</li>" +"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " +"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " +"to show the costs of its callees.</li></ul></p>" +msgstr "" +"<b>Aztarna zatien informazio orokorra</b>" +"<p> Aztarna batek aztarna zati asko ditu profil exekuzio batean profil datu " +"fitxategi asko daudenean. Aztarna zatien ikuspegiak hauek erakusten ditu, " +"horizontalki ordenatuta exekuzio denboran, eta errektangeluaren tamainak " +"zatietako kostuekiko proportzionalak dira. Erakusten diren kostuak mugatzeko " +"zati bat edo gehiago hauta ditzakezu.</p>" +"<p>Zati hauek ere azpibanatuta daude: talde eta deituen zatiketa moduen " +"arabera: " +"<ul>" +"<li>Taldeak: Aztarna batentzat hautatutako talde motaren araberako zatiketa " +"ikusiko da. Adib. ELF objektu taldeak hautatzen badira, koloredun " +"errektangeluak ikusiko dituzu erabilitako ELF objektu (exekutagarri edo " +"liburutegi partekatua) bakoitzak izandako kostuaren araberako tamainarekin.</li>" +"<li>Deituak: Uneko hautatutako funtzioaren aztarna zatiko kostua erakusten da. " +"Hau errektangelu txikiagoetan banatzen da funtzio honek deitutakoen kostua " +"adierazteko.</li></ul></p>" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "Top Cost Call Stack" +msgstr "Kostu handiko deien pila" + +#: toplevel.cpp:320 +msgid "" +"<b>The Top Cost Call Stack</b>" +"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.</p>" +"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.</p>" +msgstr "" +"<b>Kostu handiko deien pila </b>" +"<p>Hau asmatutako 'probabilitate handieneko' dei pila bat da. Uneko hautatutako " +"funtzioa hartu eta honen kostu handieneko deituak/deitzaileak gehitzen ditu " +"goian edo behean..</p>" +"<p><b>Kostua</b> eta <b>Deiak</b>zutabeek goiko lerroko funtziotik egin diren " +"deien kostuak erakusten ditu.</p>" + +#: toplevel.cpp:333 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Profil laua" + +#: toplevel.cpp:343 +msgid "" +"<b>The Flat Profile</b>" +"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"<p>" +"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.</p>" +msgstr "" +"<b>Profil laua</b>" +"<p>Profil lauak talde eta funtzio hautaketa zerrendak ditu. Talde zerrendak " +"kostua izan duten taldeak ditu, hautatutako taldearen motaren arabera. Talde " +"zerrenda ezkutuan dago talde mota 'Funtzioa' hautatzen bada." +"<p>" +"<p>Funtzio zerredak hautatutako taldearen funtzioak (edo guztiak 'Funtzioa' " +"talde motarentzat) , kostuaren arabera ordenatuta. % 1 baina kostu gutxiago " +"duten funtzioak ezkutatuko diren lehenespenez.</p>" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Profile iraulketak" + +#: toplevel.cpp:367 +msgid "" +"<b>Profile Dumps</b>" +"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"<ul>" +"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " +"and " +"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> " +"The list is sorted according the the target command profiled in the " +"corresponding dump.</p>" +"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"<ul>" +"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options " +"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " +"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in " +"the background. " +"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " +"summary and properties of the simulated cache. " +"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press " +"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the " +"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> " +"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> " +"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " +"dump.</ul></p>" +msgstr "" +"<b>Profil iraulketak</b>" +"<p>Atrakagarri honen goiko zatian hurrengo direktorioetako azpidirektorioetako " +"karga daitezkeen profil iraulketen zerrenda dago: " +"<ul>" +"<li>KCachegrind-en uneko laneko direktorioa, adib. abiatu zeneko direktorioa, " +"eta" +"<li>konfigurazioan emandako profil iraulketa direktorio lehenetsia.</ul> " +"Zerrenda, dagokion iraulketan profilatutako helburu aginduaren arabera dago " +"ordenatuta..</p>" +"<p> Profil iraulketa bat hautatzean, honen informazioa beheko atalean azalduko " +"da: " +"<ul>" +"<li><b>Aukerak</b> iraulketa honen profilatutako agindua eta profil aukerak " +"ikusteko aukera ematen dizu. Hauek aldatuz, profil plantila berria (ordurarte " +"existitzen ez zena) sortuko da. Sakatu <b>Exekutatu profila</b> " +"atzeko planoan aukera hauek dituen profil exekuzio bat abiatzeko. " +"<li><b>Informazioa</b>-k hautatutako iraulketaren informazio ematen du, adib. " +"gertaera kostuen laburpena eta simulatutako cache-aren propietateak. " +"<li><b>Egoera</b> uneko profil exekuzioarentzat bakarrik dago eskuragarri. " +"Sakatu <b>Eguneratu</b> exekuzioaren kontagailu ezberdinak eta profilatutako " +"programaren uneko posizioaren pilaren aztarna ikusteko. Hautatu <b>" +"Periodikoa</b> aukera KCachegrind-ek periodikoki datu hauengatik galde dezan. " +"Hautatu <b>Sinkronizatu</b> uneko kargatutako iraulketaren goiko funtzioa " +"aktibatzeko.</ul></p>" + +#: toplevel.cpp:455 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Bikoiztu" + +#: toplevel.cpp:459 +msgid "" +"<b>Duplicate Current Layout</b>" +"<p>Make a copy of the current layout.</p>" +msgstr "" +"<b>Bikoiztu uneko diseinua</b>" +"<p> Kopiatu uneko diseinua.Make a copy of the current layout.</p>" + +#: toplevel.cpp:466 +msgid "" +"<b>Remove Current Layout</b>" +"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" +msgstr "" +"<b>Kendu uneko diseinua</b>" +"<p>Ezabatu uneko diseinua eta aktibatu aurrekoa.</p>" + +#: toplevel.cpp:470 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Joan hurrengora" + +#: toplevel.cpp:474 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Joan hurrengo diseinura" + +#: toplevel.cpp:477 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Joan aurrekora" + +#: toplevel.cpp:481 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Joan aurreko diseinura" + +#: toplevel.cpp:484 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "&Leheneratu lehenetsira" + +#: toplevel.cpp:487 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Leheneratu diseinuak lehenetsira" + +#: toplevel.cpp:490 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Gorde lehenetsia bezala" + +#: toplevel.cpp:493 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Gorde diseinuak lehenetsiak bezala" + +#: toplevel.cpp:504 +msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" +msgstr "<b>Berria</b><p>Ireki KCachegrind lehio huts berri bat..</p>" + +#: toplevel.cpp:507 +msgid "&Add..." +msgstr "&Gehitu..." + +#: toplevel.cpp:510 +msgid "" +"<b>Add Profile Data</b>" +"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" +msgstr "" +"<b>Gehitu profil datuak</b>" +"<p>Honek profil datu fitxategi gehigarri bat irekitzen du uneko lehioan.</p>" + +#: toplevel.cpp:522 +msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" +msgstr "" +"<b>Birkargatu profil datuak</b>" +"<p>Honek sortutako zati berriak ere kargatzen ditu</p>" + +#: toplevel.cpp:526 +msgid "&Export Graph" +msgstr "&Esportatu grafikoa" + +#: toplevel.cpp:530 +msgid "" +"<b>Export Call Graph</b>" +"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.</p>" +msgstr "" +"<b>Esportatu deien grafikoa</b>" +"<p>.dot luzapendun fitxategi bat sortzen du GraphViz paketearen tresnentzat.</p>" + +#: toplevel.cpp:536 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Behartu iraulketa" + +#: toplevel.cpp:545 +msgid "" +"<b>Force Dump</b>" +"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>" +"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.</p>" +"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.</p>" +msgstr "" +"<b>Behartu iraulketa</b>" +"<p>Honek Callgrind profil exekuzioaren iraulketa behartzen du uneko " +"direktorioan. Ekintza hau KCachegrind iraulketaren bila dagoenean bakarrik " +"hauta daiteke. Iraulketa amaitu bada, automatikoki uneko aztarna birkargatzen " +"du. Hau martxan dagoen Callgrind-ena bada, sortutako aztarna zati berria ere " +"kargatuko da.</p>" +"<p>Behartu iraulketa aukerak callgrind.cmd izeneko fitxategi bat sortzen du " +"eta segunduro egiaztatzen du existitzen dela. Martxan dagoen Callgrind-ek " +"fitxategi hau detektutako luke aztarna zati bat irauli eta callgrind.cmd " +"ezabatuko luke. Ezabaketa KCachegrind-ek detektatuko luke eta birkargatu egingo " +"luke. Callgrind martxan <em>ez</em> badago, sakatu 'Behartu Iraulketa' berrio " +"iraulketa eskaria bertan behera uzteko. Honek 'callgrind.cmd' bera ezabatzen du " +"eta iraulketa berri baten bilaketa gelditzen du.</p>" +"<p>Oharra: Callgrind-en exekuzioak 'callgrind.cmd' detekta dezan <em>" +"beharrezkoa da</em> milisegundu batzuko exekuzioa, adibidez, pausatuta <em>" +"ez</em> dagoenean. Aholkua: Profilatutako GUI programa batean programaren lehio " +"baten tamaina aldatuz Callgrind esna dezakezu.</p>" + +#: toplevel.cpp:570 +msgid "" +"<b>Open Profile Data</b>" +"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" +msgstr "" +"<b>Ireki profil datuak</b>" +"<p>Honek zati asko izan ditzakeen profil datu fitxategi bat irekitzen du</p>" + +#: toplevel.cpp:586 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Aztarna zatien informazio orokorra\" atrakagarria" + +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Call Stack" +msgstr "Dei pila" + +#: toplevel.cpp:595 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Dei pila\" atrakagarria" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Funtzio profila" + +#: toplevel.cpp:604 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Funtzio profila\" atrakagarria" + +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Profil iraulketak\" atrakagarria" + +#: toplevel.cpp:619 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Erakutsi kostu erlatiboa" + +#: toplevel.cpp:626 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Erakutsi kostu absolutua" + +#: toplevel.cpp:629 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Erakutsi erlatiboa aboslutuaren ordez" + +#: toplevel.cpp:633 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Gurasoari dakion portzentaia" + +#: toplevel.cpp:639 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Erakutsi kostu portzentaiak gurasoekiko erlatiboak bezala" + +#: toplevel.cpp:643 +msgid "" +"<b>Show percentage costs relative to parent</b>" +"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"<ul>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Cost Type</td>" +"<td><b>Parent Cost</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Cumulative</td>" +"<td>Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Self</td>" +"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Call</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Source Line</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr></table>" +"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"<b>Erakutsi kostu portzentaiak gurasoekiko erlatiboak bezala</b>" +"<p>Hau desaktibatuta badago, kostu portzentaiak beti uneko arakatutako profil " +"zatieen kostuarekiko erlatiboak dira. Aktibatzean, erakutsitako portzentaiak " +"gurasoaren kostuarekiko erlatiboak izango dira." +"<ul>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Kostu mota</td>" +"<td><b>Gurasoaren mota</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Funtzioak metatutakoa</td>" +"<td>Guztira</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Funtzioa berak</td>" +"<td>Funtzaio talde (*) / Guztira</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Dei</td>" +"<td>Funtzioak metatua</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Iturburu lerroa</td>" +"<td>Funtzioak metatutakoa</td></tr></table>" +"<p>(*) Funtzioen taldekapena aktibatu bada bakarrik (adib. ELF obektuen " +"taldekatzea)." + +#: toplevel.cpp:658 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Egin ziklo detekzioa" + +#: toplevel.cpp:664 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Saltatu ziklo detekzioa" + +#: toplevel.cpp:667 +msgid "" +"<b>Detect recursive cycles</b>" +"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"<b>Detektatu ziklo errekurtsiboak</b>" +"<p> Desgaituta badago, zuhaitz-mapak area beltzak erakutsiko ditu dei " +"errekurtsibo bat dagoenean errekurtsioa infinitura marraztu ordez. Kontuan izan " +"area beltzen tamaina gaizki egongo dela eta ziklo errekurtsiboen barnean deien " +"kostuak ezin direlako kalkulatu. Aldiz, errorea txikia da ziklo faltsuetarako " +"(ikusi dokumentazioa)." +"<p>Zikloen maneiu zuzena detektatzea eta zikloen funtzioak funtzio birtual " +"batean tolestea da, eta hau aukera gaitzen denean egiten da. Hala ere, GUI " +"aplikazioetan honek ziklo faltsu kopuru handi batera eramaten gaitu eta " +"analisia ezinezko bihurtzen du. Beraz, hemen dago ezgaitzeko aukera." + +#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Joan atzera funtzio hautapenaren historian" + +#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Joan aurrera funtzio hautapenaren historian" + +#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +msgid "" +"<b>Go Up</b>" +"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.</p>" +msgstr "" +"<b>Joan gorantz</b>" +"<p>Joan funtzio honen hautatutako azken deitzailera. Deitzailerik hautatu ez " +"bada, erabili kostu handiena duena.</p>" + +#: toplevel.cpp:707 +msgid "&Up" +msgstr "&Gorantz" + +#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Lehen mailako gertaera mota" + +#: toplevel.cpp:748 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Hautatu lehen mailako kostuen gertaera mota" + +#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Bigarren mailako gertaera mota" + +#: toplevel.cpp:760 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Hautatu bigarren mailako gertaera mota kostuentzat, adib. oharretan erakusten " +"direnak" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +msgid "Grouping" +msgstr "Taldekatzea" + +#: toplevel.cpp:771 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "" +"Hautatu funtzioak nola taldekatzen diren maila handiagoko kostu elementuetan" + +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Taldekatzerik ez)" + +#: toplevel.cpp:787 +msgid "Split" +msgstr "Zatitu" + +#: toplevel.cpp:791 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Erakutsi bi informazio panel" + +#: toplevel.cpp:795 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "Zatitu horizontalki" + +#: toplevel.cpp:800 +msgid "Change Split Orientation when main window is split." +msgstr "Aldatu zatiketaren orientazioa lehio nagusia zatitzen denean" + +#: toplevel.cpp:808 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "&Eguneko aholkua..." + +#: toplevel.cpp:809 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Erakutsi \"Eguneko aholkua\"" + +#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out callgrind.out | Callgrind-en profil datuak\n" +"*|Fitxategi guztiak" + +#: toplevel.cpp:1014 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Hautatu Callgrind-en profil datuak" + +#: toplevel.cpp:1063 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Gehitu Callgrind-en profil datuak" + +#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Ezkutatuta)" + +#: toplevel.cpp:1626 +msgid "Hide" +msgstr "Ezkutatu" + +#: toplevel.cpp:1659 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Erautsi kostu absolutua" + +#: toplevel.cpp:1662 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Erautsi kostu erlatiboa" + +#: toplevel.cpp:1693 +msgid "Go Forward" +msgstr "Joan aurrera" + +#: toplevel.cpp:1694 +msgid "Go Up" +msgstr "Joan gorantz" + +#: toplevel.cpp:1926 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Diseinu kontagailua: %1" + +#: toplevel.cpp:1933 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Ez da profil datuen fitxategirik kargatu." + +#: toplevel.cpp:1942 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Kostua guztira (%1) : %2" + +#: toplevel.cpp:1954 +msgid "No event type selected" +msgstr "Ez da gertaera motarik hautatu" + +#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Pilarik ez)" + +#: toplevel.cpp:2205 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Ez dago hurrengo funtziorik)" + +#: toplevel.cpp:2241 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Ez dago aurreko funtziorik)" + +#: toplevel.cpp:2276 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Ez dago guraso funtziorik)" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Kostua 2" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hamaseitarra" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Mihiztadura" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Posizioa iturburuan" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" +msgstr "" +"<b>Mihiztadura iruzkindua</b>" +"<p>Mihiztadura iruzkindua zerrendak uneko hautatutako funtzioaren makina-kode " +"instrukzioak erakusten ditu, instrukzio bakoitzaren exekuzioaren berezko " +"kostuarekin batera. Dei instrukzio bat bada, deiari buruzko informazio duten " +"lerroak txertatuko dira iturburuan: deiaren barruan izandako kostua, " +"gertatutako dei kopurua, eta deiaren helburua.</p>" +"<p>Desmihiztaduraren irteera binutils paketeko objdump tresnarekin sortu da.</p>" +"<p>Hautatu deiaren informazio duen lerro bat deiaren helburu funtzioa uneko " +"funtzio bihurtzeko.</p>" + +#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Joan hona '%1'" + +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Joan helbide honetara: %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Kode hamaseitarra" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "Ez dago instrukzioaren informaziorik profil datuen fitxategian" + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Valgrind-en dei-zuhaitza erabiltzeko, berrabiarazi aukera honekin" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Jauziak (baldintzatuak) ikusteko, zehaztu aukera hau" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Errorea agindua exekutatzean" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Egiaztatu 'objdump' instalatuta duzula." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Tresna hau 'binutils' paketean aurki daiteke." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Mihiztadurarik ez)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" +"kostu lerro %n dago mihiztadura koderik gabe.\n" +"%n kostu lerro daude mihiztadura koderik gabe." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Honen zergatia kode hau" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "profil datuen fitxategiekin bat ez datorrelako da" + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "" +"Profil datuen fitxategi zahar bat erabiltzen ari zara edo goian aipatu den" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "ELF objektua eguneratutako instalazio/beste makina batetik dator?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Errorea honako agindua exekutatzean" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Egiaztatu aginduan erabiltzen den ELF objektua existitzen den." + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Deiak hemendik: %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Deiak hona: %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(dei ezezaguna)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b>Funtzio aktiboaren inguruko dei grafikoa</b>" +"<p>Konfigurazioaren arabera, ikuspegi honek funtzio aktiboaren dei grafika " +"erakusten du. Oharra: erakusten den kostua funtzio aktiboa exekutatzeko kostua " +"<b>bakarrik</b> da; adib. erakusten den main() funtzioaren kostua (ikusgai " +"badago) funtzio aktiboaren kostu berdina izan behar da main()-aren exekuzioaren " +"barruan funtzio aktiboaren kostu inklusiboa delako.</p>" +"<p>Zikloentzat dei gezi urdinek marrazketa egoki baterako gehitu den eta " +"errealitatean gertatu ez den dei bat dela adierazten dute.</p>" +"<p>Grafikoa trepetaren area baina handiagoa bada, ikuspegi orokorraren " +"hautatzaile bat agertuko da ertz batean. Bistaratze aukera antzekoak daude " +"deien zuhaitz-mapan; hautatutako funtzioa nabarmenduko da." +"<p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Abisua: denbora asko iraun dezakeen grafiko baten sorrera bat dago martxan.\n" +"Nodo edo ertz kopurua murriztu prozesua bizkortzeko.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Sorrera gelditu da.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Dei grafikoak %1 nodo eta %2 ertz ditu.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Ez da elementurik aktibatu honen dei grafikoa marrazteko." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Ezin da dei grafikorik sortu elementu aktiboarentzat." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Ez dago dei grafikoarik eskuragarri ondorengo \n" +"agindua ezin delako exekutatu:\n" +"'%1'\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Egiaztatu 'dot' instalatuta dagoela (GraphViz paketea)." + +#: callgraphview.cpp:2199 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Errorea grafikoen marrazketa tresna exekutatzean.\n" + +#: callgraphview.cpp:2207 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Ez dago dei grafikorik eskuragarri '\t%1'\n" +" funtzioarentzat hautatutako gertaera motako kosturik ez duelako." + +#: callgraphview.cpp:2428 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Gelditu sorrera" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As PostScript" +msgstr "PostScript bezala" + +#: callgraphview.cpp:2437 +msgid "As Image ..." +msgstr "Irudi bezala..." + +#: callgraphview.cpp:2439 +msgid "Export Graph" +msgstr "Esportatu grafikoa" + +#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 +msgid "Unlimited" +msgstr "Mugagabea" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "None" +msgstr "Bate ere ez" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 2" +msgstr "max. 2" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 5" +msgstr "max. 5" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 10" +msgstr "max. 10" + +#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 +msgid "max. 15" +msgstr "max. 15" + +#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2490 +msgid "No Minimum" +msgstr "Minimorik ez" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "% 50" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "% 20" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "% 10" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "% 5" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "% 3" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "% 2" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "% 1.5" + +#: callgraphview.cpp:2501 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "% 1" + +#: callgraphview.cpp:2517 +msgid "Same as Node" +msgstr "Nodoaren berdina" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "Nodoaren % 50" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "Nodoaren % 20" + +#: callgraphview.cpp:2520 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "Nodoaren % 10" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Deitzaileen sakontasuna" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Deituen sakontasuna" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Nodoaren kostu minimoa" + +#: callgraphview.cpp:2533 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Deiaren kostu minimoa" + +#: callgraphview.cpp:2535 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Geziak saltatutako deientzat" + +#: callgraphview.cpp:2537 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Barne-zikloko deiak" + +#: callgraphview.cpp:2539 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Taldeak" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Compact" +msgstr "Trinkoa" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: callgraphview.cpp:2546 +msgid "Tall" +msgstr "Altua" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Top to Down" +msgstr "Goitik behera" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Left to Right" +msgstr "Ezkerretik eskuinera" + +#: callgraphview.cpp:2553 +msgid "Circular" +msgstr "Zirkularra" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopLeft" +msgstr "Ezker-goian" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "TopRight" +msgstr "Eskuin-goian" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Ezker-behean" + +#: callgraphview.cpp:2562 +msgid "BottomRight" +msgstr "Eskuin-behean" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikoa" + +#: callgraphview.cpp:2570 +msgid "Graph" +msgstr "Grafikoa" + +#: callgraphview.cpp:2572 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Urruneko ikuspegia" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ion_g_m@hotmail.com" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(funtzio %n saltatu da)\n" +"(%n funtzio saltatu dira)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Exekutatu <exec> cachegrind-en ingurunean" + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Erakutsi aztarna honen informazioa" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "KDE interfazea Cachegrind-entzat" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Egilea/mantentzailea" + +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Mugitu gorantz" + +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Mugitu eskuinera" + +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Mugitu behera" + +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Mugitu ezker-behera" + +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Ezker-behean" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Mugitu area hona" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Ezkutatu fitxa hau" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Ezkutatu area" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Aktibatu \"Erakutsi ezkutuak\"" + +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Ez da profil datuen fitxaegia kargatu)" + +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Motak" + +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Deitzaileak" + +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Deitzaile guztiak" + +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Deitzaile-mapa" + +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Iturburua" + +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Zatiak" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Dei grafikoa" + +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Deituak" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Deitu guztiak" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Deituen mapa" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>Informazio fitxak</b>" +"<p>Trepeta honek uneko hautatutako funtzioaren informazio erakusten du fitxa " +"ezberdinetan: " +"<ul>" +"<li>Kostuak fitxak eskuragarri dauden gertaera moten zerrenda eta hauen " +"araberako berezko kostu eta kostu inklusiboak erakusten ditu..</li>" +"<li>Zatiak fitxak aztarna zatien zerrenda erakusten du aztarnak zati bat baina " +"gehiago badu (bestela, fitxa hau ezkutatuta egongo da). Hautatutako funtzioak " +"zati ezerdinetan izan duen kostua eta gertatutako deiak erakutsiko ditu.</li>" +"<li>Dei zerrenda fitxak deitzaile eta deitu zuzenak erakusten ditu xehentasun " +"handiagoarekin.</li>" +"<li>Estaldura fitxak Dei zerrenda fitxaren edukinak ditu baina ez deitzaile eta " +"deitu zuzenak bakarrik, baita zeharkakoak ere.</li>" +"<li>Dei grafikoa fitxak funtzio honek egindako deien ikuspegi grafiko bat " +"erakusten du.</li>" +"<li>Iturburu fitxak iturburu kode iruzkindua erakusten du arazketa infomazioa " +"eta iturburu fitxategia eskuragarri badaude..</li>" +"<li> Mihiztadura fitxak mihiztadura kode iruzkindua erakusten du aztarna " +"instrukzio mailako aztarna informazioa eskuragarri badago.</li></ul> " +"Informazio gehiagorako, ikusi <em>Zer da hau</em> laguntza dagokion fitxa " +"trepetan</p>" + +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Ez da daturik kargatu)" + +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Ez da funtziorik hautatu)" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Iturburua (ezezaguna)" + +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"<b>Annotated Source</b>" +"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.</p>" +msgstr "" +"<b>Iturburu iruzkindua</b>" +"<p>Iturburu iruzkinduen zerrendak uneko hautatutako funtzioaren iturburu " +"lerroak erakusten ditu eta lerro honetako kodea exekutatzeko berezko kostua. " +"Iturburu lerroan dei bat badago, dei gertaeraren xehetasunak dituzten lerroak " +"iturburua txertatzen dira: deiaren barruan gertatutako kostua, dei kopurua, eta " +"deiaren helburua.</p>" +"<p>Hautatu txertatutako dei informazio lerro bat helburu funtzioa uneko funtzio " +"bihurtzeko.</p>" + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Joan %1 lerrora" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Iturbururik ez)" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Ez dago uneko hautatutako motari lotutako kosturik " + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "fitxategiko funtzio honen edozein iturburu lerrorekin" + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Beraz, ezin da iturburu iruzkindurik erakutsi" + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Iturburua ('%1')" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- Hemendik txertatua: '%1' --" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Iturburu ezezagunetik txertatua ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Ez dago iturburu fitxategirik eskuragarri ondorengo funtzioarentzat:" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Hau arazketa informaziorik ez dagoelako da." + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Birkonpilatu iturburua eta berregin profil exekuzioa." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Funtzioa ELF objektu honetan kokatzen da:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Hau bere iturburu fitxategia aurkitu ezin delako da:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Gehitu fitxategi honen karpeta iturubur karpeten zerrendara." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Zerrenda konfigurazio elkarrizketa-koadroan aurki daiteke" + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Haria %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(bat ere ez)" + +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktiboa)" + +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Joan hona: %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Erakutsi elementu guztiak" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Taldekatzerik ez" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distantzia" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Deitua(k)" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Deitzailea" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Deia(k)" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Deitutako funtzioa" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Deitzaileen zerrenda</b>" +"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa deitzen duten funtzio guztiak " +"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); " +"tarteko funtzio kopurua gehi bat <em>Distantzia</em> " +"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen " +"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).</p>" +"<p>Erakusten den kostu absolutua, zerrendako funtzio bat aktibo dagoenen " +"hautatutako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa hautatutako funtzioaren " +"guztizko kostuarekiko zerrendako funtzioa aktibo dagoenean duen kostuaren " +"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du " +"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</p>" +"<p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak " +"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, " +"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak " +"izan dituen distantzia.</p>" +"<p>Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel " +"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa " +"aldatuko da.</p>" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Deitutako funtzio guztien zerrenda</b>" +"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioak deitutako funtzio guztiak " +"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); " +"tarteko funtzio kopurua gehi bat <em>Distantzia</em> " +"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen " +"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).</p> " +"<p>Erakusten den kostu absolutua, hautatutako funtzioa aktibo egon denean " +"zerrendako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa zerrendako funtzioaren " +"guztizko kostuarekiko hautatutako funtzioa aktibo egon denean duen kostuaren " +"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du " +"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</p> " +"<p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak " +"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, " +"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak " +"izan dituen distantzia.</p>" +"<p>Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel " +"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa " +"aldatuko da.</p>" + +#: configuration.cpp:63 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Instrukzio bilaketa" + +#: configuration.cpp:64 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Datuak irakurtzeko sarbidea" + +#: configuration.cpp:65 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Datuak idazteko sarbidea" + +#: configuration.cpp:66 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Instrukzioa ez dago L1 cachean" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "Errorea L1 cachea irakurtzean" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "Errorea L1 cachea idaztean" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Instrukzioa ez dago L2 cachean" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "Errorea L2 cachea irakurtzean" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "Errorea L2 cachea idaztean" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "Samples" +msgstr "Adibideak" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "System Time" +msgstr "Sistemaren denbora" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "User Time" +msgstr "Erabiltzailearen denbora" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 errore kopurua" + +#: configuration.cpp:76 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 errore kopurua" + +#: configuration.cpp:77 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Zikloen zenbatetsia" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Diseinua" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Alboko barrak" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Egoera tresna-barra" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Trunkatu hau baina handiagoa bada:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Portzentai balioen zehaztasuna:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Sinboloak argibide eta testuinguru menuetan" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Zerrendako elementu kopuru maximoa:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Kostu elementuen koloreak" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Objektua:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Klasea:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fitxategia:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Oharrak" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Oharretako testinguru lerroak:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Iturburu karpetak" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Iturburuen oinarria" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Gehitu..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Helburua" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Denbora" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Bide-izena" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Helburu agindua:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Profilatzailearen aukerak:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Aukerak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Balioa" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Aztarna" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Jauziak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instrukzioak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Gertaerak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Katxe guztia" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatua" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Bildu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Abioan" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Honen barruan dagoenean" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Saltatu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Irauli profila" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "BB guztiak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Sartzean" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Irtetzean" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Zero gertaera" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Banandu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Hariak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Erreskurtsioak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Dei-katea" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Profilatzailearen aukera pertsonalizatuak:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Exekutatu profil berria" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Informazioa" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Iraulketaren arrazoia:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Gertaeren laburpena:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Batuketa" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Hainbat:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Erakutsi" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Konparatu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Egoera" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Eguneratu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Periodoa [s]:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Kontagailua" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Iraulketak eginda" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Biltzen ari da" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Exekutatuta" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Oinarrizko blokeak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Deiak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Desberdindu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "ELF objektuak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funtzioak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Kontestuak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Pilaren aztarna:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Sinkr." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Kokalekua" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Hasiera" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Iraulketa" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Mezuak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Exekuzioa gelditu" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Bilaketa:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Taldea" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(ez dago aztarna zatirik)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Pilaren hautapena" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Kostua2" + +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "%1 testua" + +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Erdibiketa errekurtsiboa" + +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Zutabeak" + +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Lerroak" + +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Beti onena" + +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Onena" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Txandakatu (V)" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Txandakatu (H)" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Kabiatzea" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Zuzendu ertzak bakarrik" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Zabalera %1" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Itzaldura" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Ikusgai" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Hartu semeen espazioa" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Ezker-goian" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Erdi-goian" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Eskuin-goian" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Erdi-behean" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Eskuin-behean" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "%1 mugarik ez" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Area mugarik ez" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "'%1'-(r)en area (%2)" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"pixel 1\n" +"%n pixel" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Bikoiztu arearen muga (%1-(e)ra)" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Murriztu arearen muga erdira (%1-(e)ra)" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Sakontasun mugarik ez" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "'%1'-(r)en sakontasuna (%2)" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Sakontasuna %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Gutxitu (%1-(e)ra)" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Gehitu (%1-(e)ra)" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Deitzaileen mapa</b> " +"<p>Grafiko honek uneko aktibatutako funtzioaren deitzaileen hierarkia kabitatua " +"erakusten du. Koloredun errektangelu bakoitzak funtzio bat adierazten du, bere " +"taimana funtzio aktiboa martxan zegoenean bertan igarotako kostuaren " +"proportzionala da (hala ere, marrazketarengatik mugatuta dago)</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Dei mapa</b> " +"<p>Grafiko honek uneko aktibatutako funtzioaren dei guztien hierarkia kabitatua " +"erakusten du. Koloredun errektangelu bakoitzak funtzio bat adierazten du, bere " +"taimana funtzio aktiboa martxan zegoenean bertan igarotako kostuaren " +"proportzionala da (hala ere, marrazketarengatik mugatuta dago)</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>Itxurarekin erlazionatutako aukerak testuinguru menuan aurki daitezke. " +"Tamainaren proportzio zuzenak eskuratzeko, hautatu 'Ezkutatu ertz baliogabeak'. " +"Modu honen errendimendua <em>oso</em> baxua izan daitekeenez, marraztutako " +"kabiatze maila kopurua mugatu beharko zenuke. 'Onena' aukerak semeen " +"zatiketaren norabidea gurasoaren itxura proportziotik ebazten du. 'Beti onena' " +"aukerak anai bakoitzari geratzen zaion espazioa erabikitzen du. 'Ez ikusi egin " +"proportzioak' aukerak funtzioaren izenerako espazioa erreserbatzen du semeak " +"marraztu baina <em>lehen</em>. Kontuan izan tamaina proportzioek errore <em>" +"handiak</em> izan ditzaketela.</p>" +"<p>Hau <em>ZuhaitzMapa</em> trepeta bat da. Teklatuaren nabigazioa eskuragarri " +"dago ezker/skuin geziekin anaien artean mugitzeko, eta goiko/beheko geziek " +"kabiatze mailan gorantz/behera mugitzeko aukera ematen dute. <em>Return</em> " +"teklak uneko elementua aktibatzen du.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Joan hona" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Gelditu sakontasun honetan" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Sakontasuna 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Sakontasuna 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Sakontasuna 20" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Gutxitu sakontasuna (%1-(e)ra)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Gehitu sakontasuna (%1-(e)ra)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Gelditu funtzio honetan" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Funtzio mugarik ez" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Gelditu area honetan" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 pixel" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 pixel" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 pixel" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 pixel" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Area erdiaren muga (%1-(e)ra)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Bistaratzea" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Zatiketa norabidea" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Saltatu ertz baliogabeak" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Ertzaren zabalera" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Ertza 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Ertza 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Ertza 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Ertza 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Marraztu sinboloen izenak" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Marraztu kostua" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Marraztu kokalekua" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Marraztu deiak" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Dei mapa: unekoa '%1' da" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(funtziorik ez)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(deirik ez)" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"Cachegrind/Callgrind-ek sortutako profil datuen fitxategietarako inportazio " +"iragazkia" + +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 kargatzen" + +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Zenbaketa" + +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Deitzaile zuzenen zerrenda</b>" +"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa zuzenean deitzen duten funtzio " +"guztiak erakusten ditu, dei zenbaketa eta zerrendako funtzioan zegoenean uneko " +"hautatutako funtzioan igarotako kostuarekin batera.</p>" +"<p> Kostu inklusiboaren ordez ikono bat badago, ziklo errekurtsibo baten " +"barneko dei bat dela zehazten du.</p>" +"<p>Funtzio bat hautatzeak informazio panel honentzat uneko funtzio hautatu " +"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa " +"aldatuko da.</p>" + +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Zuzenean deitutakoen zerrenda</b> " +"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioak zuzenean deitzen dituen funtzio " +"guztiak erakusten ditu, dei zenbaketa eta hautatutako funtziotik deitzean " +"igarotako kostuarekin batera.</p>" +"<p>Funtzio bat hautatzeak informazio panel honentzat uneko funtzio hautatu " +"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa " +"aldatuko da.</p>" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Mota ezezaguna" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...KCachegrind-eko GUI trepeta bakoitzaren <em>Zer da hau...</em> " +"laguntzak trepeta honen erabilerari buruzko informazio xehea duela?\n" +"Oso gomendagarria da lehen erabileran gutxienez laguntza hauek irakurtzea\n" +"Eskatu <em>Zer da hau...</em> laguntza Shift-F1\n" +"sakatu ondoren trepetan klikatuz.</p>\n" + +#: tips.cpp:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...instrukzio mailako profil informazioa eskura dezakezula\n" +"Calltree-rekin <em>--dump-instr=yes</em> akera erabiltzen baduzu?\n" +"Erabili Mihiztadura ikuspegia instrukzioen oharretarako.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...teklatuko Alt-Ezker/Eskuin teklak erabil ditzakezula objektu aktiboaren " +"historian zehar atzera/aurrera joateko?that you can use Alt-Left/Right keys of " +"your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...Deitu/Deitzaile mapa ikuspegietan teklatuko geziak erabiliz\n" +"mugitu zaitezkeela? Erabili Ezkerrera/Eskuinera geziak uneko\n" +"elementuaren anaien artean mugitzeko; erabili Gorantz/Behera\n" +"geziak kabiatze mailan zehar gorantz/beherantz mugitzeko.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...Dei grafikoa ikuspegian teklatuko geziak erabiliz mugitu zaitezkeela?\n" +"Erabili Gorantz/Behera geziak dei mailan zehar gorantz/beherantz mugitzeko,\n" +"deien eta funtzioen artean txandakatuz. Erabili Ezkerrera/Eskuinera geziak " +"uneko\n" +"hautatutako deiaren anaien artean mugitzeko. Uneko elementua aktibatzeko, " +"sakatu Return.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...funtzio bat bizkor aurki dezakezula bere izenaren zati bat\n" +"(maiuskula/minuskulak baztertuz) tresna-barraren edizio lerroan\n" +"sartu eta return sakatzen baduzu?</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...kolore pertsonalizatuak ezarri ditzakezula grafikoetarako\n" +"ELF objektu/C+ klase/Iturburu fitxategientzat,\n" +"<em>Ezarpenak->Konfiguratu KCachegrind...</em> menuan?</p>\n" + +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...hautatutako funtzioarentzat arazketa informazioa eskuragarri dagoen " +"ikusteko\n" +"Informazioa fitxako kokaleku etiketa edo iturburu fitxako iturburu zerrendaren " +"goiburuan\n" +"begira dezakezula?</p>\n" +"<p>Iturburu fitxategiaren izena (luzapenarekin) agertu behar da.\n" +"KCachegrind-ek ez badu iturburu fitxategirik erakusten, ziurtatu iturburu\n" +"fitxategiaren direktorioa konfigurazioko <em>Iturburu direktorioak</em>\n" +"zerrendara gehitu duzula.\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...KCachegrind-ek gertaeren zenbaketa absolutuak edo erlatiboak " +"(portzentaiak) erakutsi behar dituen konfigura dezakezula?</p>\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...KCachegrind-eko funtzio zerrenda guztien elementu kopuru\n" +"maximoa konfiguratu dezakezula? Elementu kopuruaren mugapena\n" +"erantzun azkarreko GUI bat lortzeko egin ohi da. Zerrendako azken \n" +"elementuak saltatutako funtzio kopuruz erakutsiko dizu, saltatutako \n" +"funtzioen kostu baldintza batekin betera.</p>\n" +"<p>Kostu txikiko funtzio bat aktibatzeio, bilatu eta hautatu ezazu\n" +"profil lauan. Kostu txikiko funtzio bat hautatzean, behin-behinekoz\n" +"profil lau zerrendara gehituko da.</p>\n" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...Estaldura fitxak (Dei zerenda fitxak ez bezala), hautatutako funtzioa " +"deitzen duten (goiko partea) / hautatutako funtzioaren bidez deituak diren " +"(beheko partea) funtzio guztiak erakusten dituela, bitarteko funtzioak kontuta " +"eduki gabe?" +"<p>Adibideak:</p>\n" +"<p>foo1() funtzioarentzat, goiko zerrendako sarrera batek % 50-eko balioa\n" +"badu bar() funtzio hautatuta baldin badago, bar() funtzioaren guztizko " +"kostuaren % 50 foo1() funtziotik deitu denean gertatu dela esan nahi du.</p>\n" +"<p>foo2() funtzioarentzat, beheko zerrendako sarrera batek % 50-eko balioa\n" +"badu bar() funtzio hautatuta baldin badago, bar() funtzioaren guztizko kostutik " +"% 50-a bar()-ek foor2() deitzean gertatu dela esan nahi du.</p>\n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...zuhaitz mapa baten barnean argibide baten zain gelditzen bazara,\n" +"saguak apuntatzen duen posizioan kabiatutako errektangeluen izenen zerrenda\n" +"bistaratzen dela?</p>\n" +"<p>Zerrenda honetako elementuak saguaren eskuineko botoia sakatuz hauta " +"daitezke.</p>\n" + +#: tips.cpp:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...erakusten diren kostu zenbaketak muga ditzakezula\n" +"\"Aztarna hautapena\" atrakagarrian erakutsiko diren zatiak\n" +"hautatuz?</p>\n" +"<p>Cachegrind-ekin profil exekuzio batean zati anitz sortzeko,\n" +"erabili adibidez --cachedumps=xxx aukera xxx luzerako bloke\n" +"basikoa duten zatiak eskuratzeko (bloke basikoa zure programaren\n" +"kodeko adarrik gabeko mihiztadura sententzien exekuzioa da).</p>\n" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Iturburu fitxategiak" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ klaseak" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funtzioa (taldekatzerik gabe)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(beti)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "KCachegrind-en konfigurazioa" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Zerrenda elementu kopuru maximoa 500 baina txikiagoa izan beharko litzateke. " +"Aurretik ezarritako balioa (%1) erabiliko da." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Hautatu iturburu karpeta" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "%1 profil zatia" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(aztarnarik ez)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(zatirik ez)" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Aztarna zatien zerrenda</b>" +"<p>Zerrenda honek kargatutako aztarnaren aztarna zati guztiak erakusten ditu. " +"Zati bakoitzarentzat zatiarekiko hautatutako funtzioaren berezko kostua/kostu " +"inklusiboa erakusten du; Portzentaiak beti<em> zatiaren</em> " +"guztizko kostuarekiko erlatiboak dira (eta ez guztizko kostuarekiko erlatiboak, " +"Aztarna zatien informazio orokorrean bezala). Gainera, aztarna zati honeten " +"uneko funtziotik/funtziora egindako deiak agertuko dira.</p>" +"<p>Zerrendatik aztarna zati bat edo gehiago hautatzen badira, KCachegrind-en " +"erakutsiko diren kostu guztiak hautatutako zatian (zatietan) gertatutakoak " +"bakarrik izango dira. Zerrenda hautapenik erakusten ez bada, aztarna zati " +"guztiak hautatuko dira inplizituki.</p> " +"<p>Hau hautapen anitzeko zerrenda bat da. Sagua arrastatuz edo Shift/Ctrl " +"aldatzaileak erabiliz barrutiak hauta ditzakezu. Aztarna zatien hautapena " +"Aztarna zatien informazio orokorra atrakagarria erabiliz ere egin daiteke. " +"Honek ere hautapen anizkoitza onartzen du.</p>" +"<p>Kontuan hartu zerrenda ezkutatuta dagoela aztarna zati bat bakarrik " +"kargatzen bada.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Hautatu '%1'" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Ezkutatu '%1'" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Ezkutatu hautatutakoak" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Erakutsi denak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_cpp.po new file mode 100644 index 00000000000..c87e4847df0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_cpp.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of kfile_cpp.po to +# translation of kfile_cpp.po to Euskara +# translation of kfile_cpp.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_cpp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-27 06:13+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kfile_cpp.cpp:48 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: kfile_cpp.cpp:51 +msgid "Lines" +msgstr "Lerroak" + +#: kfile_cpp.cpp:53 +msgid "Code" +msgstr "Kodea" + +#: kfile_cpp.cpp:55 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: kfile_cpp.cpp:57 +msgid "Blank" +msgstr "Hutsik" + +#: kfile_cpp.cpp:59 +msgid "Strings" +msgstr "Karaktere-kateak" + +#: kfile_cpp.cpp:61 +msgid "i18n Strings" +msgstr "i18n karaktere-kateak" + +#: kfile_cpp.cpp:63 +msgid "Included Files" +msgstr "Txertatutako fitxategiak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_diff.po new file mode 100644 index 00000000000..94bf5310807 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_diff.po @@ -0,0 +1,106 @@ +# translation of kfile_diff.po to +# translation of kfile_diff.po to Euskara +# translation of kfile_diff.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_diff\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-27 06:20+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kfile_diff.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: kfile_diff.cpp:58 +msgid "First File" +msgstr "Lehenengo fitxategia" + +#: kfile_diff.cpp:59 +msgid "Format" +msgstr "Formatua" + +#: kfile_diff.cpp:60 +msgid "Diff Program" +msgstr "Diff programa" + +#: kfile_diff.cpp:61 +msgid "Hunks" +msgstr "Zatiak" + +#: kfile_diff.cpp:62 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatistikak" + +#: kfile_diff.cpp:63 +msgid "Insertions" +msgstr "Txertatzeak" + +#: kfile_diff.cpp:64 +msgid "Changes" +msgstr "Aldaketak" + +#: kfile_diff.cpp:65 +msgid "Deletions" +msgstr "Ezabaketak" + +#: kfile_diff.cpp:280 +msgid "Context" +msgstr "Kontestua" + +#: kfile_diff.cpp:283 +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#: kfile_diff.cpp:286 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: kfile_diff.cpp:289 +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#: kfile_diff.cpp:292 +msgid "Unified" +msgstr "Bateratua" + +#: kfile_diff.cpp:295 +msgid "Not Available (file empty)" +msgstr "Ez dago eskuragarri (fitxategia hutsik)" + +#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: kfile_diff.cpp:301 +msgid "Side by Side" +msgstr "Alboz albo" + +#: kfile_diff.cpp:313 +msgid "CVSDiff" +msgstr "CVSDiff" + +#: kfile_diff.cpp:316 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: kfile_diff.cpp:319 +msgid "Diff3" +msgstr "Diff3" + +#: kfile_diff.cpp:322 +msgid "Perforce" +msgstr "Perforce" + +#: kfile_diff.cpp:325 +msgid "SubVersion" +msgstr "SubVersion" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_po.po new file mode 100644 index 00000000000..e76e526473f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_po.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kfile_po.po to Euskara +# translation of kfile_po.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:28+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Bilduma informazioa" + +#: kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Mezu kopurua" + +#: kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Zalantzazko mezuak" + +#: kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Itzuli gabeko mezuak" + +#: kfile_po.cpp:56 +msgid "Last Translator" +msgstr "Azken itzultzailea" + +#: kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Hizkuntza taldea" + +#: kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Berrikuspena" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_ts.po new file mode 100644 index 00000000000..044902d14aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_ts.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of kfile_ts.po to Euskara +# translation of kfile_ts.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ts\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:35+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_ts.cpp:43 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: kfile_ts.cpp:46 +msgid "Messages" +msgstr "Mezuak" + +#: kfile_ts.cpp:48 +msgid "Translated" +msgstr "Itzulita" + +#: kfile_ts.cpp:50 +msgid "Untranslated" +msgstr "Itzuli gabea" + +#: kfile_ts.cpp:52 +msgid "Obsolete" +msgstr "Zaharkitua" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kio_svn.po new file mode 100644 index 00000000000..f8d2a6959e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kio_svn.po @@ -0,0 +1,185 @@ +# translation of kio_svn.po to Basque +# translation of kio_svn.po to Euskara +# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_svn\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-25 23:32-0600\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: svn.cpp:235 +msgid "Looking for %1..." +msgstr "%1-(r)en bila..." + +#: svn.cpp:1088 +msgid "Nothing to commit." +msgstr "Entregatzeko ezer" + +#: svn.cpp:1090 +#, c-format +msgid "Committed revision %1." +msgstr "%1 errebisioa entregatu da." + +#: svn.cpp:1352 +#, c-format +msgid "A (bin) %1" +msgstr "A (bit) %1" + +#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386 +#, c-format +msgid "A %1" +msgstr "A %1" + +#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382 +#, c-format +msgid "D %1" +msgstr "D %1" + +#: svn.cpp:1363 +#, c-format +msgid "Restored %1." +msgstr "%1 berreskuratuta." + +#: svn.cpp:1366 +#, c-format +msgid "Reverted %1." +msgstr "%1 leheneratuta." + +#: svn.cpp:1369 +msgid "" +"Failed to revert %1.\n" +"Try updating instead." +msgstr "" +"Errorea %1 leheneratzen.\n" +"Saiatu eguneratzen." + +#: svn.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Resolved conflicted state of %1." +msgstr "%1-(r)en gatazka konpondu da." + +#: svn.cpp:1376 +#, c-format +msgid "Skipped missing target %1." +msgstr "Falta den %1 helburua ekiditen." + +#: svn.cpp:1378 +#, c-format +msgid "Skipped %1." +msgstr "%1 ekiditu da." + +#: svn.cpp:1431 +#, c-format +msgid "Exported external at revision %1." +msgstr "Kanpoko baliabidea %1 errebisiora esportatu da." + +#: svn.cpp:1433 +#, c-format +msgid "Exported revision %1." +msgstr "%1 errebisioa esportatu da." + +#: svn.cpp:1436 +#, c-format +msgid "Checked out external at revision %1." +msgstr "Kanpoko baliabidea %1 errebisioan deskargatu da." + +#: svn.cpp:1438 +#, c-format +msgid "Checked out revision %1." +msgstr "%1 errebisioa deskargatu da." + +#: svn.cpp:1442 +#, c-format +msgid "Updated external to revision %1." +msgstr "Kanpoko baliabidea %1 errebisiora eguneratu da." + +#: svn.cpp:1444 +#, c-format +msgid "Updated to revision %1." +msgstr "%1 errebisiora eguneratu da." + +#: svn.cpp:1447 +#, c-format +msgid "External at revision %1." +msgstr "Kanpoko baliabidea %1 errebisioan." + +#: svn.cpp:1449 +#, c-format +msgid "At revision %1." +msgstr "%1 errebisioan." + +#: svn.cpp:1455 +msgid "External export complete." +msgstr "Kanpoko baliabideen esportazioa burutu da." + +#: svn.cpp:1457 +msgid "Export complete." +msgstr "Esportazioa burutu da." + +#: svn.cpp:1460 +msgid "External checkout complete." +msgstr "Kanpoko baliabideen deskarga burututa." + +#: svn.cpp:1462 +msgid "Checkout complete." +msgstr "Deskarga burututa." + +#: svn.cpp:1465 +msgid "External update complete." +msgstr "Kanpoko baliabideen eguneratzea burututa." + +#: svn.cpp:1467 +msgid "Update complete." +msgstr "Eguneratzea burututa." + +#: svn.cpp:1477 +#, c-format +msgid "Fetching external item into %1." +msgstr "Kanpoko elementua %1-(e)ra eskuratzen. " + +#: svn.cpp:1481 +#, c-format +msgid "Status against revision: %1." +msgstr "Errebisio honekiko egoera: %1." + +#: svn.cpp:1484 +#, c-format +msgid "Performing status on external item at %1." +msgstr "Kanpoko %1 elementu baten egoera eskuratzen." + +#: svn.cpp:1487 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "%1 bidaltzen" + +#: svn.cpp:1491 +#, c-format +msgid "Adding (bin) %1." +msgstr "%1 (bit) gehitzen." + +#: svn.cpp:1493 +#, c-format +msgid "Adding %1." +msgstr "%1 gehitzen." + +#: svn.cpp:1497 +#, c-format +msgid "Deleting %1." +msgstr "%1 ezabatzen." + +#: svn.cpp:1500 +#, c-format +msgid "Replacing %1." +msgstr "%1 ordezkatzen." + +#: svn.cpp:1505 +msgid "Transmitting file data " +msgstr "Fitxategi datuak bidaltzen " diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kompare.po new file mode 100644 index 00000000000..b539db38dfa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kompare.po @@ -0,0 +1,1011 @@ +# translation of kompare.po to Basque +# translation of kompare.po to Euskara +# translation of kompare.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kompare\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-23 20:32+0200\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 +msgid "View Settings" +msgstr "Ikusi ezarpenak" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Diff ezarpenak" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:165 +msgid "Save &All" +msgstr "Gorde &dena" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:168 +msgid "Save .&diff..." +msgstr "Gorde .&diff-a..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "Trukatu iturburua helburuarekin" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Show Statistics" +msgstr "Erakutsi estatistikak" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:269 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> URL-a ezin da deskargatu.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:281 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> URL-a ez da zure sisteman existitzen.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:425 +msgid "Diff Options" +msgstr "Diff aukerak" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|Adabaki fitxategiak" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "Save .diff" +msgstr "Gorde .diff-a" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Fitxategia dagoeneko existitzen da eta idazketa aurka babesturik dago; " +"gainidatzi nahi al duzu?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "File Exists" +msgstr "Fitxategia existitzen da" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ez gainidatzi" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:481 +msgid "KomparePart" +msgstr "KonparePart" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:493 +msgid "Running diff..." +msgstr "Diff martxan..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:496 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "Diff irteera analizatzen..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:545 +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "%1 fitxategia %2 fitxategiarekin konparatzen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "%1-(e)ko fitxategia %2-(e)ko fitxategiarekin konparatzen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:555 +#, c-format +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "%1-(r)en diff irteera ikusten" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:558 +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" +msgstr "%1-(r)en diff irteera %2 fitxategian fusionatzen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +msgstr "%1-(r)en diff irteera %2 direktorioan fusionatzen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 +msgid "" +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" +msgstr "" +"Helburu fitxategietan aldaketak egin dituzu.\n" +"Gorde nahi al dituzu?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Gorde aldaketak?" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "Bateratua" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "Testuingurua" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:667 +msgid "" +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." +msgstr "" +"Ez dago diff fitxategirik, edo ez da 2 fitxategirik konparatu. Beraz, ez " +"estatistikarik egongo eskuragarri." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 +#: komparepart/kompare_part.cpp:698 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "Diff estatistikak" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:673 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" +msgstr "" +"Estatistikak:\n" +"\n" +"Fitxategi zaharra:%1\n" +"Fitxategi berria:%2\n" +"\n" +"Formatua:%3\n" +"Zati kopurua:%4\n" +"Desberdintasun kopurua:%5" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:686 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" +msgstr "" +"Estatistikak:\n" +"\n" +"Diff fitxategiko fitxategi kopurua: %1\n" +"Formatua:%2\n" +"\n" +"Uneko fitxategi zaharra:%3\n" +"Uneko fitxategi berria:%4\n" +"\n" +"Zati kopurua:%5\n" +"Desberdintasun kopurua:%6" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +msgid "Removed color:" +msgstr "Kendutakoen kolorea:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +msgid "Changed color:" +msgstr "Aldatutakoen kolorea" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 +msgid "Added color:" +msgstr "Gehitutakoen kolorea" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 +msgid "Applied color:" +msgstr "Aplikatutako kolorea" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Saguaren gurpila" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Lerro kopurua:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 +msgid "Tabs to Spaces" +msgstr "Tabulatzaileak zuriguneetara" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "Tabulatzailearen ordez idatziko den zurigune kopurua:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 +msgid "A&ppearance" +msgstr "I&txura" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 +msgid "Text Font" +msgstr "Testuaren letra-tipoa" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 +msgid "Font:" +msgstr "Letra-tipoa:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaina:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:211 +msgid "Diff Program" +msgstr "Diff programa" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:216 +msgid "" +"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " +"program does not support all the options that the GNU version does. This way " +"you can select that version." +msgstr "" +"Hemen diff programa ezberdin bat hauta dezakezu. Solaris-en konparaketa " +"programa estandarrak ez ditu GNU bertsioaren aukera guztiak onartzen. Honela, " +"bertsio hura hauta dezakezu." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:221 +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:232 +msgid "Output Format" +msgstr "Irteeraren formatua" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:233 +msgid "" +"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is " +"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this " +"format the best so use it for sending patches." +msgstr "" +"Hautatu diff programak sortuko duen irteeraren formatua. Bateratua, gehien " +"erabiltzen den formatua da, oso irakurterreza delako. KDE garatzaileek formatu " +"hau dute gustoko adabakiak bidaltzeko garaian." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:247 +msgid "Lines of Context" +msgstr "Testuinguru lerroak" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "Testuinguru lerro kopurua:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 +msgid "" +"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " +"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " +"unnecessarily." +msgstr "" +"Normalean, testuinguru kopuru 2 edo 3 izan ohi da. Honek konparaketa " +"irakurgarria egiten du eta kasu gehienetan aplika daiteke. 3 lerro baina " +"gehiago hautatzen bada, konparaketa gehiegi handituko litzateke." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:259 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatua" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:270 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:274 +msgid "&Look for smaller changes" +msgstr "&Bilatu aldaketa txikiak" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:275 +msgid "This corresponds to the -d diff option." +msgstr "Hau -d konparaketa aukerari dagokio." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:276 +msgid "O&ptimize for large files" +msgstr "O&ptimizatu fitxategi handientzat" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:277 +msgid "This corresponds to the -H diff option." +msgstr "Hau -H konparaketa aukerari dagokio." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:278 +msgid "&Ignore changes in case" +msgstr "Ez &ikusi aldaketak maiuskula/minuskuletan" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:279 +msgid "This corresponds to the -i diff option." +msgstr "Hau -i konparaketa aukerari dagokio." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:284 +msgid "Ignore regexp:" +msgstr "Ez ikusi regexp:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:285 +msgid "This option corresponds to the -I diff option." +msgstr "Aukera hau -l konparaketa aukerari dagokio." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:288 +msgid "" +"Add the regular expression here that you want to use\n" +"to ignore lines that match it." +msgstr "" +"Gehitu erabili bat datozen lerroak ez ikusteko erabili\n" +"nahi duzun espresio erregularra." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:294 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editatu" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:295 +msgid "" +"Clicking this will open a regular expression dialog where\n" +"you can graphically create regular expressions." +msgstr "" +"Hemen klikatuz gero, espresio erregular elkarrizketa-koadro \n" +"bat irekiki da, non grafikoki espresio erregularrak sor ditzakezun." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:300 +msgid "Whitespace" +msgstr "Zurigunea" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:304 +msgid "E&xpand tabs to spaces in output" +msgstr "&Zabaldu tabulatzaileak espaziotara irteeran" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:305 +msgid "This option corresponds to the -t diff option." +msgstr "Aukera hau -t konparaketa aukerari dagokio." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:306 +msgid "I&gnore added or removed empty lines" +msgstr "Ez i&kusi gehitutako edo kendutako lerro hutsak" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:307 +msgid "This option corresponds to the -B diff option." +msgstr "Aukera hau -B konparaketa aukerari dagokio." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:308 +msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ez ik&usi zurigune kopuru aldaketak" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 +msgid "This option corresponds to the -b diff option." +msgstr "Aukera hau -b konparaketa aukerari dagokio." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 +msgid "Ign&ore all whitespace" +msgstr "Ez iku&si zurigune guztiak" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 +msgid "This option corresponds to the -w diff option." +msgstr "Aukera hau -w konparaketa aukerari dagokio." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:312 +msgid "Igno&re changes due to tab expansion" +msgstr "Ez ikus&i tabulatzaile zabalkuntza aldaketak" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:313 +msgid "This option corresponds to the -E diff option." +msgstr "Aukera hau -E konparaketa aukerari dagokio." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:318 +msgid "O&ptions" +msgstr "A&ukerak" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:328 +msgid "File Pattern to Exclude" +msgstr "Baztertzeko fitxategi eredua" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:330 +msgid "" +"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " +"or select entries from the list." +msgstr "" +"Hau hautatzen bada, shell eredu bat sar dezakezu testu-koadroan edo zerrenda " +"sarrerak hauta ditzakezu." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:332 +msgid "" +"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " +"the list." +msgstr "" +"Hemen shell eredu bat sar edo kendu dezakezu edo zerrendako sarrera bat edo " +"gehiago hauta dezakezu." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 +msgid "File with Filenames to Exclude" +msgstr "Baztertzeko fitxategi-izenak dituen fitxategia" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 +msgid "" +"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." +msgstr "" +"Hau hautatzen bada, fitxategi-izen bat sar dezakezu eskuineko " +"konbinazio-koadroan" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 +msgid "" +"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " +"comparison of the folders." +msgstr "" +"Hemen direktorioen konparaketetan baztertuko diren shell eredudun fitxategi " +"baten URL-a sar dezakezu." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 +msgid "" +"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " +"the dialog to the left of this button." +msgstr "" +"Hemen hautatzen duzun eta klik egitean agertzen den edozein fitxategi, botoi " +"honen ezkerrean dagoen elkarrizketa-koadroan jarriko da." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 +msgid "&Exclude" +msgstr "&Baztertu" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeketa" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&Fitxategiak" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +msgstr "" +"Fitxategien arteko desberdintasunak ikusteko eta diff fitxategiak sortzeko " +"gaitasuna duen programa bat." + +#: main.cpp:39 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "URL1 eta URL2 konparatuko ditu" + +#: main.cpp:40 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " +"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " +"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " +"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " +"in the viewer. -n disables the check." +msgstr "" +"Honek URL1 irekiko du eta konparaketaren irteera izatea espero du. URL1 '-' ere " +"izan daiteke eta orduan irteera estandarretik irakurriko da. Adibidez, \"cvs " +"diff | konpare -o - \" aginduan erabil daiteke. Konpare-k jartorrizko " +"fitxategiak aurki ditzakeen egiaztatuko du eta orduan jatorrizko fitxategiak " +"konparaketa irteerara fusionatu xeta ikustailean bistaratuko dituss. \"-n\"-k " +"egiaztapena ezgaituko du.s" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " +"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +msgstr "" +"Honek URL2 URL1-ean fusionatuko du URL2 konparaketa irteera izatea eta URL1 " +"konparaketa irteera fusionatuko den fitxategi edo direktorioa izatea espero da. " + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." +msgstr "" +"'-' URL-a -o akerarekin erabiltzen denean automatikoki jatorrizko fitxategia(k) " +"aurkitzeko egiaztapena ezgaitzen du." + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " +"default to the local encoding if not specified." +msgstr "" +"Erabili hau komando-lerrotik deitzean erabiliko den kodeketa zehazteko. Ezer " +"zehazten ez bada, lehenetsia kodeketa lokala erabiltzea da." + +#: main.cpp:52 +msgid "Kompare" +msgstr "Konpare" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" +msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh eta Otto Bruggeman" + +#: main.cpp:55 main.cpp:56 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" + +#: main.cpp:57 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "Konpare ikono artista" + +#: main.cpp:58 +msgid "A lot of good advice" +msgstr "Aholku on asko" + +#: main.cpp:59 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "Cervisia diff ikustailea" + +#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Konparatu fitxategiak edo direktorioak" + +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Iturburua" + +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Helburua" + +#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Konparatu" + +#: main.cpp:189 +msgid "Compare these files or folder" +msgstr "Konparatu fitxategi edo direktorio hauek" + +#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " +msgstr "" +"2 fitxategi-izen edo 2 direktorio sartu badituzu elkarrizkea-koadro honetan, " +"botoi hau gaituko egingo da eta sakatzean sartutako fitxategi edo direktorioen " +"arteko konparaketa hasiko da." + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Hemen konparatu nahi dituzun fitxategiak sar ditzakezu." + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Hemen fitxategi konparaketaren aukerak alda ditzakezu." + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "Hemen ikuspegiaren aukerak alda ditzakezu." + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Iturburu direktorioa" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Helburu direktorioa" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Iturburu fitxategia" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Helburu fitxategia" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Iturburu lerroa" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Helburu lerroa" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Desberdintasuna" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"Aplikatuta: lerro %n-i egindako aldaketak desegin\n" +"da.Aplikatuta: %n lerroei egindako aldaketak desegin da." + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"Lerro %n aldatu da\n" +"%n lerro aldatu dira" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Aplikatuta: lerro %n-en txertatzea desegin da\n" +"Aplikatuta: %n lerroen txertatzea desegin da" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"lerro %n txertatu da\n" +"%n lerro txertatu dira" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +" Aplikatuta: lerro %n-en ezabaketa desegin da\n" +"Aplikatuta: %n lerroen ezabaketa desegin da" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"lerro %n ezabatu da\n" +"%n lerro ezabatu dira" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" + +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "&Desberdintasuna" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "Abiatu diff hemen:" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "Komando lerroa" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- iturburuaren helburua" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "Bilatu aldaketa txikiak" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "Optimizat fitxategi handientzat" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ez ikusi maiuskula/minuskula aldaketak" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "Zabaldu tabulatzaileak espaziotara" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ez ikusi gehitutako edo kendutako lerro hutsak" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "Ez ikusi zurigune aldaketak" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "Erakutsi funtzioen izenak" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "Konparatu direktorioak errekurtsiboki" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "Tratatu fitxategi berriak hutsak bezala" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formatua" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "Aalboz albo" + +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "Ezin izan da gure KompareViewPart-a aurkitu" + +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "Ezin izan da gure KompareViewPart-a kargatu" + +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "Ezin izan da gure KompareNavigationPart.-a aurkitu" + +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "Ezin izan da gure KompareNavigationPart-a kargatu" + +#: kompare_shell.cpp:232 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "&Ireki diff-a..." + +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Konparatu fitxategiak..." + +#: kompare_shell.cpp:236 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "&Fusionatu URL-a diff-arekin..." + +#: kompare_shell.cpp:245 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "Erakutsi t&estu ikuspegia" + +#: kompare_shell.cpp:247 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "Ezkutatu t&estu ikuspegia" + +#: kompare_shell.cpp:256 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr "0 desberdintasunetik 0" + +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr "0 fitxategietatik 0" + +#: kompare_shell.cpp:272 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " +msgstr "" +"fitxategi %n-etik %1\n" +" %1 fitxategietatik %n" + +#: kompare_shell.cpp:274 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "" +"fitxategi %n\n" +"%n fitxategi" + +#: kompare_shell.cpp:277 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +" desberdintasun %n-etik %1, %2 aplikatua\n" +" %1 desberdintasunetik %n, %2 aplikatuta " + +#: kompare_shell.cpp:280 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " +msgstr "" +" desberdintasun %n\n" +"%n desberdintasun " + +#: kompare_shell.cpp:368 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Fusionatu fitxategia/direktorioa konparaketa irteerarekin" + +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "File/Folder" +msgstr "Fitxategia/direktorioa" + +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "Diff Output" +msgstr "Konparaketaren irteera" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "Blend" +msgstr "Fusionatu" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Fusionatu fitxategi edo direktorio hau konparaketaren irteerarekin" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " +msgstr "" +"Fitxategi edo direktorio izen bat eta konparaketa irteera duen fitxategi bat " +"sartu baduzu, botoi hau gaitu egingo da eta hau sakatzean Konpare abiatuko da " +"ikuspegi nagusian. Bertan sartutako fitxategi edo direktorioko fitxategiak " +"konparaketa irteerarekin nahastuko dira. Horrela, desberdintasunak fitxategi " +"edo fitxategiei aplika diezazkiekezu." + +#: kompare_shell.cpp:401 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Konparatu fitxategi edo direktorio hauek" + +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Testu ikuspegia" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 +msgid "&Apply Difference" +msgstr "&Aplikatu desberdintasunak" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 +msgid "Un&apply Difference" +msgstr "Desberdintasunaren &aplikazioa desegin" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 +msgid "App&ly All" +msgstr "Ap&likatu dena" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 +msgid "&Unapply All" +msgstr "&Desegin dena" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +msgid "P&revious File" +msgstr "Au&rreko fitxategia" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 +msgid "N&ext File" +msgstr "Hurr&engo fitxategia" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 +msgid "&Previous Difference" +msgstr "A&urreko desberdintasuna" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 +msgid "&Next Difference" +msgstr "Hurre&ngo desberdintasuna" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 +msgid "" +"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" +", is not a valid diff file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez dago eredu edo desberdintasunik, fitxategi hau: <b>%1</b>" +", ez da baliozko diff fitxategia.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Arazoak <b>%1</b> diff fitxategia <b>%2</b> fitxategiari aplikatzean.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" +".</qt>" +msgstr "<qt>Arazoak <b>%1</b> diff-a <b>%2</b> direktorioari aplikatzean.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 +msgid "Could not open a temporary file." +msgstr "Ezin izan da behin-behineko fitxategirik ireki." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 +msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezin izan da <b>%1</b> behin behineko fitxategian idatzi, ezabatzen.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" +"The file has not been saved.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezin izan da <b>%1</b> helburu direktorioa sortu.\n" +"Fitxategia ez da gorde.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 +msgid "" +"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" +". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" +". You can manually copy it to the right place.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezin izan da behin behineko fitxategia helburu <b>%1</b> " +"kokalekura kargatu. Behin behineko fitxategia oraindik eskuragarri dago hemen: " +"<b>%2</b>. Eskuz kopia dezakezu kokaleku zuzenera.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 +msgid "Could not parse diff output." +msgstr "Ezin izan da diff irteera analizatu." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 +msgid "The files are identical." +msgstr "Fitxategiak berdinak dira." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 +msgid "Could not write to the temporary file." +msgstr "Ezin izan da behin behineko fitxategian idatzi." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po new file mode 100644 index 00000000000..1e351f5c705 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of kres_bugzilla.po to Euskara +# translation of kres_bugzilla.po to Basque +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:35+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Zerbitzaria:" + +#: kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "Produktua:" + +#: kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "Osagaia:" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Zerbitzaria" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "Produktua" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "Osagaia" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kstartperf.po new file mode 100644 index 00000000000..6407c39ba9f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kstartperf.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kstartperf.po to Euskara +# translation of kstartperf.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstartperf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:33+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kstartperf.cpp:31 +msgid "Specifies the command to run" +msgstr "Egikaritzeko agindua zehazten du" + +#: kstartperf.cpp:74 +msgid "KStartPerf" +msgstr "KStartPerf" + +#: kstartperf.cpp:75 +msgid "Measures start up time of a KDE application" +msgstr "KDE aplikazio baten hasieratze denbora neurtzen du" + +#: kstartperf.cpp:78 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantentzailea" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ion_g_m@hotmail.com" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kuiviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..b57fbff7b3a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kuiviewer.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# translation of kuiviewer.po to Euskara +# translation of kuiviewer.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuiviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:15+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ion_g_m@hotmail.com" + +#: kuiviewer.cpp:80 +msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart." +msgstr "Ezin izan da Kuiviewer kpart-a aurkitu." + +#: kuiviewer.cpp:125 +msgid "*.ui *.UI|User Interface Files" +msgstr "*.ui *.UI| Erabiltzaile interfaze fitxategiak" + +#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14 +#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Estiloa" + +#: kuiviewer_part.cpp:97 +msgid "Set the current style to view." +msgstr "Ezarri uneko estiloa ikusteko." + +#: kuiviewer_part.cpp:119 +msgid "KUIViewerPart" +msgstr "KUIViewerPart" + +#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44 +msgid "Displays Designer's UI files" +msgstr "Diseinatzaileen UI fitxategiak bistaratzen ditu" + +#: main.cpp:31 +msgid "Document to open" +msgstr "Irekitzeko dokumentua" + +#: main.cpp:33 +msgid "Save screenshot to file and exit" +msgstr "Gorde pantaila-argazkia fitxategira eta irten" + +#: main.cpp:35 +msgid "Screenshot width" +msgstr "Pantaila-argazkiaren zabalera" + +#: main.cpp:37 +msgid "Screenshot height" +msgstr "Pantaila-argazkiaren altuera" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUIViewer" +msgstr "KUIViewer" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/spy.po new file mode 100644 index 00000000000..62206a99028 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/spy.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# translation of spy.po to Euskara +# translation of spy.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: spy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-09 00:47+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Euskara <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: receiversview.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objektua" + +#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: receiversview.cpp:38 +msgid "Member Name" +msgstr "Kidearen izena" + +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ion_g_m@hotmail.com" + +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Spy" + +#: spy.cpp:67 +msgid "Signals && Slots" +msgstr "Seinaleak eta artekak" + +#: spy.cpp:70 +msgid "Receivers" +msgstr "Hartzaileak" + +#: spy.cpp:73 +msgid "Class Info" +msgstr "Klasearen informazioa" + +#: propsview.cpp:56 +msgid "Access" +msgstr "Sarbidea" + +#: propsview.cpp:57 +msgid "Designable" +msgstr "Diseinagarria" + +#: propsview.cpp:58 +msgid "Type Flags" +msgstr "Mota flag-ak" + +#: sigslotview.cpp:30 +msgid "Signals/Slots" +msgstr "Seinaleak/artekak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/umbrello.po new file mode 100644 index 00000000000..7d0f4004062 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/umbrello.po @@ -0,0 +1,3998 @@ +# translation of umbrello.po to +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2006. +# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: umbrello\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-26 09:18+0200\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: <eu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "Objektua" + +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "Mezu sinkronoa" + +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "Mezu asinkronoa" + +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "Asoziazioak" + +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "Edukitza" + +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "Ainguratu" + +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "Etiketa" + +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "Oharra" + +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "Kaxa" + +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "Aktorea" + +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "Mendekotasuna" + +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "Eransketa" + +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "Erlazioa" + +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "Norantzadun asoziazioa" + +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "Inplementatzen du (Orokorpena/burutzapena)" + +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "Konposaketa" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "Erabilera-kasua" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Klasea" + +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "Hasierako egoera" + +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "Amaierako egoera" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "Adarketa baldintzatua" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Sinkronizatu" + +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "Paketea" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "Osagaia" + +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "Nodoa" + +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "Objektu konposatua" + +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "Interfazea" + +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "Datu-mota" + +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "Enumeraketa" + +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "Entitatea" + +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "Historia sakona" + +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "Historia xumea" + +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "Elkartu" + +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "Banandu" + +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "Lotura" + +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "Aukera" + +#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 +msgid "State Transition" +msgstr "Egoeren arteko transizioa" + +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "Jarduera-transizioa" + +#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 +#: worktoolbar.cpp:286 +msgid "Activity" +msgstr "Jarduera" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "Egoera" + +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "Amaierako jarduera" + +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "Hasierako jarduera" + +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Mezua" + +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "DEFINITU GABEA" + +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "Hautatu" + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta ktrl " +"Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin mugitzea bertan behera " +"uzteko." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta ktrl " +"Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin tamaina aldatzea bertan " +"behera uzteko." + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Abioko jarduera" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Azken jarduera" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Propietate orrokorrak" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Jarduera mota:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Jardueraren izena:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentazioa" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Letra-tipoen ezarpenak" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Kolorea" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Trepetaren koloreak" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Helburu fitxategia dagoeneko existitzen da" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da hemen:%2.\n" +"\n" +"Umbrello-k fitxategia gainidatzi, antzeko fitxategi izena\n" +"sortu eta fitxategiaren sorrera bertan behera utz dezake." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Aplikatu gelditzen diren fitxategi guztiei" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Gainidatzi" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Sortu antzeko fitxategi izena" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "Ez fitxategia sortu" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Jarduerak" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Jarduera berria..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Berrizendatu" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Jarduera berria" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Sartu jarduera berriaren izena:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "jarduera berria" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Berrizendatu jarduera" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Sartu jardueraren izen berria" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Kode sorreraren aukerak" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Sortu" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Amaitu" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Kodea sortu da" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Kodea ez da sortu" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Ez da oraindik sortu" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "%1 karpeta ez da existitzen. Orain sortu nahi al duzu?" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Irteerako karpeta ez da existitzen" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Sortu karpeta" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ez sortu" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"Ezin izan da karpeta sortu.\n" +"Egiaztatu guraso direktorioan idazteko baimena duzula edo hautatu beste, " +"baliozko, direktorio bat." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Errorea karpeta sortzean" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Hautatu baliozko karpeta." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"Irteerako karpeta existitzen da baina ezin da bertan idatzi.\n" +"Ezarri baimen egokiak edo hautatu beste karpeta bat." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Errorea irteerako karpetan idaztean" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 ez da baliozko karpeta bat. Hautatu baliozko karpeta bat." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Hautatu baliozko karpeta bat" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Abioko egoera" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Azken egoera" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Egoera mota:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Egoeraren izena:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Trepetaren kolorea" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Ezarpen orokorrak" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Bistaratzea" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Klaseen bistaratze aukerak" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Diagramaren koloreak" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Sartu duzun izena ez da baliozkoa." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Baliogabeko izena" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Sartu duzun izena ez da bakarra." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Izena ez da bakarra" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Kode ikustailea" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributuak" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Atributu berria..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Eragiketak" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Eragiketa berria..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Plantilak" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Plantila b&erria..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Enumeraketa literalak" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "Enumeraketa literal berria..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Entitatearen atributuak" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Entitate-atributu berria..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietateak" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Eginkizunaren propietateak" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Bistaratu aukerak" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Atributuen ezarpenak" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Eragiketen ezarpenak" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Plantilen ezarpenak" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Enumeraketa literalen ezarpenak" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Entitateen atributuen ezarpenak" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Edukinen ezarpenak" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Asoziazioak" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Klaseen asoziazioak" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Eragiketen propietateak" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Izena:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Mota:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Estereotipoaren izena:" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "Eragiketa &abstraktua" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Klase estatikoa (\"static\")" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Galdetu (\"const\")" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Ikusgaitasuna" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "P&ublikoa" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&ribatua" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Bab&estua" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&nplementazioa" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametroak" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "Parametro &berria..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Parametro izen baliogabea sartu duzu." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Parametro izen baliogabea" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"Sartu duzun parametro izena\n" +"dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Parametro izena ez da bakarra" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"Sartu duzun parametro izena dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Eragiketa izen baliogabea sartu duzu." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Eragiketa izen baliogabea" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Sinadura bereko eragiketa dagoeneko existitzen da hemen: %1.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Hautatu izen ezberdina edo parametro zerrenda." + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "klase_berria" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Klase berria" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Klasearen atributuak" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Klasearen eragiketak" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Parametroen propietateak" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Hasierako balioa:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Pasatzeko helbidea" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"in\" irakurtzeko bakarrik den parametro bat da, \"out\" idazteko bakarrik den " +"parametro bat da eta \"inout\" irakurtzeko eta idazteko den parametro bat da." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Atributuaren propietateak" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Publikoa" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Atributu izen baliogabea sartu duzu." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Atributu izen baliogabea." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Hauratu duzun atributu izena erabilita dago eragiketa honetan." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Atributu izena ez da bakarra" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "Klasearen ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "Aktorearen ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "Paketearen ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "Erabilera-kasuaren ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Interfazearen ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Osagaiaren ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "Objektu konposatuaren ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "Enumeraketaren ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Datu-motaren ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "Entitatearen ize&na:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "E&stereotipoaren izena:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "&Paketearen izena:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "Klase a&bstraktua" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "Erabilera-kasu a&bstraktua" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Exekutagarria" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Marraztu honela:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&Lehenetsia" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Liburutegia" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Taula" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Babes&tua" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "Inple&mentazioa" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Klasearen izena:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Instantziaren izena:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Marraztu aktore bezala" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Instantzia anizkoitzak" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Erakutsi desegitea" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Osagaiaren izena:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Nodoaren izena:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Hautatu duzun izena\n" +"dagoeneko erabilita dago.\n" +"Izena berrezarri da." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Izena ez da bakarra" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Entitaren atributuaren propietateak" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Balio &lehenetsia:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Luzera/balioak:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Auto gehikuntza" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Onartu &null balioa" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Atributuak:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indexazioa" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Bat ere ez" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Nagusia" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Indizea" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Bakarra" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Sartu duzun entitatearen atributuaren izena baliogabea da." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Entitatearen atributuaren izen baliogabea." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Hautatu duzun entitatearen atributuaren izena dagoeneko erabilita dago " +"eragiketa honetan." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Entitatearen atributuaren izena ez da bakarra" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagramak" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Iragazkia" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Uneko diagrama" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "Diagrama &guztiak" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Hautatu diagramak" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Diagrama motak" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Hautapena" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Lankidetza" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekuentzia" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Hedaketa" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "KDE-ren UML diagrama" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Ez da diagramarik hautatu." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "A eginkizunaren propietateak" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "B eginkizunaren propietateak" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "A eginkizunaren ikusgaitasuna" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "B eginkizunaren ikusgaitasuna" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "A eginkizunaren aldakortasuna" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "B eginkizunaren aldakortasuna" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Eginkizunaren izena:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Anizkortasuna:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Publikoa" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Pribatua" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Babestua" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Inplementazioa" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Aldakorra" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Ez-aldakorra" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Gehitu bakarrik" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Lerroa:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Betegarria:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "L&ehenetsia" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Erabili betegarria" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Klase plantilaren propietateak" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Plantila izen baliogabea sartu duzu." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Plantila izen baliogabea" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Hautatu duzun plantila parametro izena dagoeneko erabilita dago eragiketa " +"honetan." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Plantila izena ez da bakarra" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Irudiak esportatuko diren formatua" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Hautatu eragiketa" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Sekuentzia zenbakia:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Klasearen eragiketa:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Eragiketa pertsonalizatua:" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Dokumentazio oharra" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Edukinak" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Asoziazioaren propietateak" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Eginkizunak" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Eginkizunen ezarpenak" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Asoziazioaren letra-tipoak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Umbrelo-ren konfigurazioa" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Erabiltzailaren interfazea" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Erabiltzailaren interfazearen ezarpenak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Lerroaren kolorea:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "Kolore l&ehenetsia" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Betegarriaren kolorea:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "Kolore &lehenetsia" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Lerroaren zabalera:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "Zabalera l&ehenetsia:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Erabili betegarriaren kolorea" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Gaitu desegitea" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Erabili fitxadun diagramak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Erabili C++/Java/Ruby sortzaile berriak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Erbaili asoziazio lerro angularrak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Auto-gorde" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "Ga&itu auto-gordetzea" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Hautatu auto-gordetzearen denbora tartea (min):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Ezarri auto-gordetzearen atzizkia:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Autogordetako fitxategia ~/autosave.xml fitxategian gordeko da autogordetzea " +"zuk gorde baino lehen gertatzen bada.</p> " +"<p>Dagoeneko gorde baduzu, autosave fitxategia zure fitxategiaren karpeta " +"berean gordeko da izen berearekin, emandako atzizkiarekin.</p> " +"<p>Atzizkia zure fitxategiarena bada gainidatziko da automatikoki.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Abioa" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Abio&ko logo-a" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Eguneko aholkua" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Kargatu azken proiektua" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Abiatu proiektu berria honekin:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Diagramarik ez" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Klaseen diagramak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Erabilera-kasuen diagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Sekuentzien diagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Lankidetzen diagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Egoeren diagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Jardueren diagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Osagaien diagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Hedaketa diagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Klaseen ezarpenak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Erakutsi &ikusgaitasuna" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Erakutsi atributuak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Erakutsi eragiketak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Erakutsi estereot&ipoak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Erakutsi atributuen sinadura" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Erakutsi paketeak" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Erakutsi eragiketaren sinadura" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Barrutiaren hasiera" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Atributuaren barruti lehenetsia:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Eragiketaren barruti lehenetsia:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Kode sorrera" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Kode sorreraren ezarpenak" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Kode ikustailearen ezarpenak" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Ez dago aukerarik eskuragarri.</p>" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Erakutsi" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "E&ragiketak" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Ikusgaitasuna" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "Eragi&keten sinadura" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&ketea" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "At&ributuak" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Estereot&ipoa" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "At&ributuen sinadura" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Marraztu zirkulu bezala" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Kanporatu karpeta" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Errorea %1 fitxategia gordetzean" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Errorea gordetzean" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Sartu ereduaren izena" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Sartu ereduaren izen berria:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Ikuspegiak" + +#: umllistview.cpp:1907 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Satu duzun izena baliogabea da.\n" +"Sorrera prozesua bertan behera utzi da." + +#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Izena ez da baliozkoa" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n" +"Hau da nahi zenuen izena?" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Use Name" +msgstr "Erabili izena" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Sartu izen berria" + +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n" +"Sorrera prozesua bertan behera utzi da." + +#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Sorrera bertan behera utzi da." + +#: umllistview.cpp:2339 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Zerrenda-ikuspegia kargatzen..." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Karpeta hustu behar da ezabatu aurretik." + +#: umllistview.cpp:2672 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Karpeta ez dago hutsik" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Sartu eragiketaren izena:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Sartu eginkizunaren izena:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Sartu anizkoitasuna" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Sartu asoziazioaren izena:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Sartu testu berria:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROREA" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Aldatu testua" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Ezin da %1 fitxategia idaztko ireki. Ziurtatu karpeta existitzen dela eta han " +"idazteko baimenak dituzula." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Ezin da fitxategia ireki" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Ezin da karpeta sortu.\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"Egiaztatu sarbide baimenak" + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Ezin da karpeta sortu" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Esportatzen ikuspegia..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Errore bat gertatu da irudia esportatzean.\n" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Prest." + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Hautatutako %1 fitxategia existitzen da dagoeneko.\n" +"Gainidatzi nahi al duzu?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fitxategia dagoeneko existitzen da" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Lerrokatu ezkerrera" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Lerrokatu eskuinera" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Lerrokatu goian" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Lerrokatu behean" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +msgid "Align Vertical Middle" +msgstr "Lerrokatu erdian bertikalki" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +msgid "Align Horizontal Middle" +msgstr "Lerrokatu erdian horizontalki" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +msgid "Align Vertical Distribute" +msgstr "Lerrokatu bertikalki elkar banatuta" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +msgid "Align Horizontal Distribute" +msgstr "Lerrokatu horizontalki elkar banatuta" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"Lerrokatzeko gutxienez 2 objektu hautatu behar dituzu (adib. klase edo " +"aktoreak). Ezin duzu asoziaziorik lerrokatu." + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Sartu izena:" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Baliogabako izena da." + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "" +"Hau konfiguratutako kode-sortzailerako lengoaiarentzat erreserbatutarko " +"hitz-gako bat." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Erreserbatutako hitz-gakoa" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Izena dagoneko erabilita dago." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Ez da izen bakarra" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Ezin da direktorioa sortu: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Ezin da hutsik dagoen diagrama bat gorde" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Arazo bat sortu da diagrama %1(e)an gordetzean" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "aktore_berria" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "erabilpen-kasu_berria" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "pakete_berria" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "osagai_berria" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "nodo_berria" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "objektu_konposatu_berria" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "interfaze_berria" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "dato-mota_berria" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "enumeraketa_berria" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "entitate_berria" + +#: model_utils.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "new_folder" +msgstr "nodo_berria" + +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "asoziazio_berria" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "objektu_berria" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Hutsik" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Gaizki osatutako argumentua" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Argumentu mota ezezaguna" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Metodoaren izen ilegala" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Itzulkin mota ezezaguna" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Zehaztu gabeko errorea" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "%1 fitxategia inportatzen Aurrerapena: %2/%3" + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "%1 barrutia izen-leku edo klase bat al da?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "C++ inportazioak zure laguntza behar du" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Izen-lekua" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "espresioa espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Deklarazio sintaxi errorea" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "} espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "namespace espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "{ espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Izen-leku izena espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Deklaraziorako motaren espezifikatzailea behar da" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "deklarazio bat espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Espresio konstantea espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "')' espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "} falta da" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Kideen hasieraketa espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Oinarri klasearen espezifikatzailea espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Hasieraketa sententzia espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Identifikadorea espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Motaren id-a espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Klasearen izena espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "baldintza espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "sententzia espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "for hasieraketa espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "catch espero zen" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Barne-errorea" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Errore sintaxia honen aurretik: '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Analisi-errorea honen aurretik: '%1'" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML modelatzailea" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Irekitzeko fitxategia" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "esportatu diagramak luzapenera eta irten" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "esportatuko diagrama gordeko den direktorio lokala" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "fitxategiaren direktorioa" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"mantendu ikuspegiak dokumentuan gordetzeko erabiltzen ari den zuhaitz egitura " +"helburuko direktorioan" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" +"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak" + +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak" + +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak" + +#: docgenerators/main.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "File to transform" +msgstr "Irekitzeko fitxategia" + +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "" + +#: docgenerators/main.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" +"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Esportatzen irudi guztiak..." + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Errore batzuk gertatu dira irudiak esportatzean:" + +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Orokorpena" + +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Asoziazio automatikoa" + +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Lankidetza mezua" + +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Sekuentzia mezua" + +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Lankidetza mezu automatikoa" + +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Sekuentzia mezu automatikoa" + +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Burutzapena" + +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Norantza bakarreko asoziazioa" + +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "UML eredua" + +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Ikuspegi logikoa" + +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Erabilera-kasuen ikuspegia" + +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Osagaien ikuspegia" + +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Hedaketa ikuspegia" + +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Entitate-erlazioen eredua" + +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Datu-motak" + +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Uneko fitxategia aldatu da.\n" +"Gorde nahi al duzu?" + +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "%1 fitxategia ez da existitzen." + +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Kargaketa errorea" + +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "%1 fitxategia hondatuta dago." + +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Ez da XMI fitxategirik aurkitu %1 fitxategi konprimatuan." + +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Errore bat gertatu da erauzitako %1 fitxategia kargatzean" + +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Errorea %1 fitxategia kargatzean" + +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Errorea %1 fitxategia kargatzean" + +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "erabilera-kasuen diagrama" + +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "klaseen diagrama" + +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "sekuentzien diagrama" + +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "lankidetzen diagrama" + +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "egoeren diagrama" + +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "jardueren diagrama" + +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "osagai diagrama" + +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "hedaketa ikuspegai" + +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "entitate-erlazioen diagrama" + +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Diagramaren izena baliogabea da." + +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Izen hori darabilen beste diagrama bat dago." + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Ziur zaude %1 diagrama ezabatu nahi duzula?" + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Ezabatu diagrama" + +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Dokumentua konfiguratzen..." + +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Objektuen erreferentziak ebazten..." + +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "UML elementuak kargatzen..." + +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Diagramak kargatzen..." + +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/autogorde%1" + +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Berrizendapena bertan behera utzi da" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" +"%1 motako zerrenda-ikuspegiaren elementu bat ez da oraindik inplementatu" + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Funtzioa ez dago inplementatuta" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"Sartu duzun izena baliogabea da.\n" +"Berrizendapen prozesua bertan behera utzi da." + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Aukera orokorrak" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Paketea izen-leku bat da" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Desegile birtualak" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Sortu eraikitzaile hutsak" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Sortu atzitzatile-motako metodoak" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Eragiketak tartekatuak (inline) dira" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Atzitzaileak tartekatuak (inline) dira" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Atzitzaileak publikoak dira" + +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "atributu_berria" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "plantila_berria" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "eragiketa_berria" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "literal_berria" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "eremu_berria" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "&Klase berria sortzeko morroia..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Gehitu lengoaia aktiboaren datu-mota lehenetsiak" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "&Kode sorreraren morroia..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Sortu kode guztia" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Inportatu klaseak..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Dokumentu berri bat sortzen du" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Existitzen den dokumentu bat irekitzen du" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Oraintsu erabilitako fitxategi bat irekitzen du" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Dokumentua gordetzen du" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Dokumentua honela gordetzen du..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Dokumentua ixten du" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Dokumentua inprimatzen du" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Aplikazioa ixten du" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Hautatutako atala moztu eta arbelean jartzen du" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Hautatutako atala arbelera kopiatzen du" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Arbelaren edukinak itsasten ditu" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Ezarri programaren hobespen lehenetsiak" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Ezabatu &hautatutakoak" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "&Klaseen diagrama..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Auto-kokatu..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "&Sekuentzia-diagrama..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "L&ankidetza diagramak..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "&Erabilera-kasuen diagrama..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Egoeren digrama..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "&Jardueren diagrama..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Osa&gaien diagrama..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "&Hedaketa ikuspegia..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "&Entitate-erlazioen diagrama..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "&Garbitu diagrama" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&Atxiki saretari" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "&Erakutsi sareta" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "&Ezkutatu sareta" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Esportatu irudi bezala" + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Esportatu diagrama &guztiak irudi bezala..." + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "&Zoom-aren graduatzailea" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "Zoom-a 100%-era" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Mugitu fitxa ezkerrera" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&Mugitu fitxa eskuinera" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Hautatu diagrama ezkerrean" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Hautatu diagrama eskuinean" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Windows" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr "% &33" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr "% &50" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr "% &75" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "% &100" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "% 1&50" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "% &200" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "% 3&00" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Diagramen tresna-barra" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Lerrokapen tresna-barra" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Klaseen diagrama..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Sekuentzien diagrama..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Lankidetzen diagrama..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Erabilera-kasuen diagrama..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Egoeren diagrama..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Jardueren diagrama..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Osagaien diagrama..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Hedaketa ikuspegia..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Entitate-erlazioen diagrama..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Zuhaitz ikuspegia" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Dokumentazioa" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Fitxategia irekitzen..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Dokumentu berria sortzen..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2,*.mdl|Onartzen diren fitxategi guztiak (*.xmi, " +"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Konprimatu gabeko XMI fitxategiak (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimatutakoXMI fitxategiak (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 konprimatutako XMI fitxategiak (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose " +"modelu fitxategiak" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Ireki fitxategia" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Fitxategia gordetzen..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Fitxategia izen berriarekin gordetzen" + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI fitxategia\n" +"*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n" +"*|Fitxategi guztiak" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da.\n" +"Gainidatzi nahi al duzu?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Fitxategia ixten..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Inprimatzen..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Inprimatu %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Irtetzen...ss" + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Hautapena mozten..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Hautapena arbelera kopiatzen..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Arbelaren edukinak txertatzen..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello-k ezin izan ditu arbelaren edukinak itsatsi. Arbeleko objektuen " +"datu-mota hemen itsasteko desegokia izan daiteke." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Errorea itsastean" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Tresna-barra aktibatzailea" + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Egoera-barra gaitu/ezgaitu" + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Ezin da kodea ikusi koderik sortu ez baduzu." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Ezin da kodea ikusi" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Ezin da kodea ikusi kode idazle sinple batetik" + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL fitxategiak (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Python fitxategiak (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java fitxategiak (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +#, fuzzy +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.java|Java fitxategiak (*.java)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada fitxategiak (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "" +"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Goiburu fitxategiak (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi guztiak" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Hautatu inportatzeko kodea" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Diagram" +msgstr "&Diagrama" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Berria" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sh&ow" +msgstr "Er&akutsi" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Code" +msgstr "&Kodea" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Active &Language" +msgstr "&Lengoaia aktiboa" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "Barra-barra (//)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "Barra-izarra (/** */)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Estiloa:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">C++ kode sorrera</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "Metodoaren gorputzaren sorrera" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "Erabili ondorengoak sortutako kodeko klaseentzat" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "vector" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<b>Variable</b>" +msgstr "<b>Aldagaia</b>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "string" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">String</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Katea</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">List</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Zerrenda</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "<i>global?</i>" +msgstr "<i>globala?</i>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "Klasearen izena" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>" +msgstr "<i><p align=\"center\">Goiburu fitxategia</p></i>" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "Proiektuaren sorrera" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "Sortu ANT eraikitze dokumentua" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "Auto-sortu metodoak" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "Eraikitzaile metodo hutsak" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "Asoziazioen metodo atzitzaileak" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "Atributuen metodo atzitzaileak" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "Guraso objektutik" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "Atributuaren atzitzailearen barruti lehenetsia:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "Asoziazioaren eremuaren barruti lehenetsia:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "Guraso eginkizunetik" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Java kode sorrera</p>" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "Traol ikurra (#)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Hasiera-Amaiera (=hasiera =amaiera)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Ruby kode sorrera</p>" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Lengoaia" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Karpetak" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "Idatzi sortutako fitxategi guztiak karteta honetara:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "&Arakatu..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "A&rakatu..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "Txertatu goiburu fitxategiak karpeta honetatik:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "Kode sortzaileak sortutako fitxategiak karpeta honetara idatziko dira" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "" +"Karpeta honetako fitxaegiak goiburu fitxategiak bezala erabiliko dira sortutako " +"kodean" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "Gainidazketa politika" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"Izen berdineko eta kode sortzaileak irteera bezala erabili nahi duen fitxategia " +"dagoeneko existitzen bada:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "&Gainidatzi" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "Gainidatzi dauden fitxategiak helburu karpetan badaude" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "&Galdetu" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "" +"Izen berdineko fitxategi bat existitzen bada, galdetu zer egin beharko " +"litzatekeen" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "&Erabili izen ezberdina" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " +"use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"Fitxategia helburu karpetan dagoeneko existitzen bada, hautatu izen ezberdina " +"fitxategiaren izenari atzizki bat gehituz" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Formateatzea" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Lerroak" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "Lerro amaieraren estiloa:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "Koska mota:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "Koska kopurua:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"*NIX (\"\\n\")" +msgstr "" +"*NIX (\"\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "" +"Windows (\"\\r\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (\"\\r\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "Koskarik ez" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tabuladorea" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Espazioa" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "Iruzkinen xehetasun-maila" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "" +"Idatzi iruzkinak atalalentzat, atala hutsik\n" +"badago ere" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " +"class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"Atal ezberdinak (publikoa, pribatua, etb.) adierazteko iruzkinak idazten ditu " +"klassetan, atalak hutsik badaude ere" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "&Idatzi dokumentazioaren iruzkinak hutsik badaude ere" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "" +"Idatzi iruzkinak &klase eta metodoen dokumentaziorako, hutsik badaude ere" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "Lengoaiaren aukerak" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "Kode sorrerarako morroia" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "Hautatu klaseak" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "Kokatu kodea sortu nahi dituzun klase guztiak eskuineko zerrendan" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "Gehitu klasea kode sorrerarako" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "Hautatutako klaseak" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "Kendu klasea kode sorreratik" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "Eskuragarri dauden klaseak" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "Kode sorreraren egoera" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "Sakatu Sorrera botoia kode sorrera abiarazteko" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "Sorreraren egoera" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "Erakutsi ezkutuko blokeak" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">component name here</p>" +msgstr "<p align=\"center\">osagaiaren izena hemen</p>" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "Erakutsi bloke mota" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Letra-tipoa:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "Papera:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "Hautatuta:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">UML objektuen blokea:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Ezkutuko blokea:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Testu edita-ezina:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Testu editagarria:</p>" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Diagramaren propietateak" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom-a:" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Erakutsi &sareta" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "Atxiki saretar&i" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "Egokitu osagaiaren tamaina" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " +"on all 4 sides." +msgstr "" +"Egokitu osagaiaren tamaina saretaren espazioaren multiplo batera.\n" +"'Atxiki saretari' gaituta badago, osagai bat beti egongo da saretarekin " +"lerrokatuta bere 4 aldetan." + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Saretaren tartea: " + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "Lerroaren zabalera: " + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "Esportatu irudi guztiak" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "Diagramak kopiatuko diren &direktorioa:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "Irudiak gordetzeko erabiliko den oinarri direktorioa" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "&Irudi mota:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "Erabili &karpetak" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "" +"Sortu helburuko direktorioan dokumentuan ikuspegiak gordetzeko\n" +"erabiltzen ari den egitura" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " +"in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." +msgstr "" +"Ikuspegiak dokumentuan karpetetan gordetzen dira. Dokumentuan egindako zuhaitz " +"egitura bera sor daiteke irudiak gordetzeko erabiliko den hautatutako " +"direkotorioan aukera honekin.\n" +"Bakarrik erabiltzaileak egindako karpetak sortzen dira direktorioan (ikuspegi " +"logikoak, erabilera-kasuen ikuspegia eta abar ez dira sortzen)." + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "Eginkizunaren aldakortasuna" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "Eginkizunaren ikusgaitasuna" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "%1 karpeta-fitxategia ez da existitzen." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "%1 karpeta-fitxategia hondatuta dago." + +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Izen eta sinadura bereko eragiketa bat dagoeneko existitzen da. Ezin duzu " +"berriro gehitu." + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Sartu aktibitatearen izena" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Sartu egoeraren izena" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Sartu egoera berriaren izena:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "egoera berria" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Estereotipoa" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Anizkoitasuna" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Asoziazioaren izena" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Eginkizunaren izena" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagrama: %2 Orria: %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Sartu diagramaren izena" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Sartu diagrama berriaren izena:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Diagrama osoa ezabatzeko zorian zaude.\n" +"Ziur al zaude?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Ezabatu diagrama?" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Berrizendatu objektua" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Sartu objektuaren izena:" + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Gutxienez arbeleko elementu bat ezin izan da itsatsi izen berdineko elementu " +"bat existitzen delako. Beste elementu guztiak ongi itsatsi dira." + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Gehitu oinarri klasea" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Gehitu klase eratorria" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Gehitu eragiketa" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Gehitu atributua" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Gehitu oinarrizko interfazea" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Gehitu interfaze eratorria" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Oinarri klasearen propietateak" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Eratorritako klasearen propietateak" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ongi etorri Umbrello-ra.</p>\n" +"<p>UML diagramek objektuei zuzenduriko software diseinatu eta dokumentatzeko " +"aukera eskeintzen dute. <a href=\"help:/umbrello\">Umbrello-ren eskuliburua</a> " +"UML-ren erabilerarako sarrera egokia da.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ongi etorri Umbrello 1.5-era. Bertsio honetan asoziazio klaseak, karpeta " +"kanporatugarriak, klaseen interfaza aldatzeko ahalmena eta berrikuntza gehiago " +"daude.</p>\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Fitxadun diagramak eta karpeta kanporagarriak ezin dira batera erabili. " +"Karpeta kanporagarriak behar badituzu, desautatu"Erabili fitxadun " +"diagramak" ezarpen orokorretan.</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Diagrama gehienen elementuen tamaina ezin da aldatu, automatikoki aldatuko " +"dute tamainaz bere edukinetara egokitzeko.\n" +"Kaxen, oharren eta sekuentzia diagramen mezuen tamaina alda daiteke, eta " +"honetarako klikatu eta karratu gorria arrastatu besterik ez duzu egin behar.</p>" +"\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Dagoeneko existitzen den klase bat diagrama batera gehitu nahi baduzu, " +"arrasta ezazu bere sarrera zuhaitz ikuspegitik.</p>\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Umbrello-ren birreraikitze agenteak eragiketak klase eta bere eratorrizko " +"eta oinarri\n" +"klaseen artean mugitzeko aukera ematen dizu.\n" +"Klikatu eskuineko botoiarekin klase bat birreraikitze agentea irekitzeko.</p>\n" + +#: tips.cpp:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sekuentzia diagramen objektuek desegile kaxa bat izan dezakete eta aktore " +"bezala marraztu daitezke.\n" +"Egin klik bikoitza objektu batean propietateen elkarrizketa-koadroa " +"irekitzeko..</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sekuientzia diagramen mezuek eraikitzaile bezala joka dezakete. Klikatu " +"objektuaren kaxan (lerro bertikalaren ordez) eraikitzaile bihurtzeko.</p>\n" + +#: tips.cpp:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sekuentzia diagramek auto-mezuak onartzen dituzte. Klikatu lerro bertikal " +"berdinean berriro automezu bat sortzeko.</p>\n" + +#: tips.cpp:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kanpoko fitxategi bat kargatzean zerrenda ikuspegian ezer ez bada erakusten, " +"saiatu eredua izen ezberdinarekin gordetzen, \n" +"ixten, eta gordetako fitxategia birkargatzen. Normalean zerrenda ikuspegia ongi " +"eguneratuko da.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Moztu eta kopiatu-k irudia KWord eta beste aplikazioetan itsatsi daitekeen\n" +"PNG formatuan ere esportatuko du.</p>\n" + +#: tips.cpp:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Asoziazioek ez dira lerro zuzenak izan behar, batean klik bikoitza egitean " +"puntu mugikor bat sortuko da.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Auto-gordetzeko aukera Konfiguratu Umbrello elkarrizketa-koadroan gaitu " +"dezakezu.</p>\n" + +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Behar duzun eginbideren bat falta al da Umbrello-n? Jakinarazi iezaguzu. \n" +"Gehitu ezazu akatsen datu-basera Laguntza menuko Jakinari programa-errorea " +"aukerarekin\n" +"edo bidali ezazu uml-devel posta zerrendara.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Hautatutako objektu guztiak ezaba ditzakezu Ezabatu edo Atzera sakatuz.</p>\n" + +#: tips.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Akatsen bat aurkitu baduzu Umbrello-n, jakinarazi iezaguzu.\n" +"Akatsek bidaltzeko Laguntza menuko Jakinarazi programa-errorea tresna erabil " +"dezakezu.</p>\n" + +#: tips.cpp:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ihes tekla sakatuz uneko tresna hautapen tresnari ezartzen dio.\n" +"Atzera teklak aurretik erabiltzen zen tresnara aldatuko du.</p>\n" + +#: tips.cpp:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ctrl-A sakatuz objektu guztiak hauta ditzakezu.</p>\n" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Klase berri bat sortu eta konfigura dezakezu Kode menuko Klase berria " +"sortzeko morroia erabiliz.</p>\n" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Sartu aktibitatea" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Asoziazioen erabilera desegokia." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Asoziazio errorea" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "parametro_berria" + +#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 +msgid "Change Font..." +msgstr "Aldatu letra-tipoa..." + +#: listpopupmenu.cpp:233 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "Ezabatu hautatutako elementuak" + +#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "Marraztu zirkulua bezala" + +#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 +msgid "Change into Class" +msgstr "Aldatu klasera" + +#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 +msgid "Change into Interface" +msgstr "Aldatu interfazera" + +#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "Enumeraketa literala... " + +#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "Entitatearen atributua" + +#: listpopupmenu.cpp:318 +msgid "Move Up" +msgstr "Mugitu gorantz" + +#: listpopupmenu.cpp:319 +msgid "Move Down" +msgstr "Mugitu behera" + +#: listpopupmenu.cpp:325 +msgid "Rename Class..." +msgstr "Berrizendatu klasea..." + +#: listpopupmenu.cpp:326 +msgid "Rename Object..." +msgstr "Berrizendatu objektua..." + +#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 +msgid "New Operation..." +msgstr "Eragiketa berria" + +#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 +msgid "Select Operation..." +msgstr "Hautatu eragiketa..." + +#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Change Text..." +msgstr "Aldatu testua..." + +#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 +msgid "Activity..." +msgstr "Jarduera..." + +#: listpopupmenu.cpp:366 +msgid "Change State Name..." +msgstr "Aldatu egoeraren izena..." + +#: listpopupmenu.cpp:376 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Alderanztu horizontalki" + +#: listpopupmenu.cpp:378 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Alderanztu bertikalki" + +#: listpopupmenu.cpp:388 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "Aldatu jardueraren izena..." + +#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 +#: listpopupmenu.cpp:1272 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "Aldatu anizkortasuna..." + +#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 +msgid "Change Name" +msgstr "Aldatu izena" + +#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "Aldatu A eginkizunaren izena..." + +#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "Aldatu B eginkizunaren izena..." + +#: listpopupmenu.cpp:461 +msgid "New" +msgstr "Berria" + +#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 +msgid "Rename..." +msgstr "Berrizendatu..." + +#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 +msgid "Line Color..." +msgstr "Lerroaren kolorea..." + +#: listpopupmenu.cpp:492 +msgid "Expand All" +msgstr "Zabaldu guztiak" + +#: listpopupmenu.cpp:495 +msgid "Collapse All" +msgstr "Tolestu guztiak" + +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Duplicate" +msgstr "Bikoiztu" + +#: listpopupmenu.cpp:501 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "Kanporatu karpeta..." + +#: listpopupmenu.cpp:504 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "Barneratu karpeta" + +#: listpopupmenu.cpp:507 +msgid "Import Classes..." +msgstr "Inportatu klaseak..." + +#: listpopupmenu.cpp:512 +msgid "Subsystem" +msgstr "Azpisistema" + +#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 +msgid "Folder" +msgstr "Karpeta" + +#: listpopupmenu.cpp:555 +msgid "Text Line..." +msgstr "Testu-lerroa..." + +#: listpopupmenu.cpp:558 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "Berrezarri etiketaren posizioak" + +#: listpopupmenu.cpp:561 +msgid "New Parameter..." +msgstr "Parametro berria..." + +#: listpopupmenu.cpp:567 +msgid "New Attribute..." +msgstr "Atributu berria..." + +#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 +msgid "New Template..." +msgstr "Plantila berria..." + +#: listpopupmenu.cpp:573 +msgid "New Literal..." +msgstr "Literal berria..." + +#: listpopupmenu.cpp:576 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "Entitatearen atributu berria..." + +#: listpopupmenu.cpp:582 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "Esportatu irudi bezala..." + +#: listpopupmenu.cpp:676 +msgid "Public Only" +msgstr "Publikoa bakarrik" + +#: listpopupmenu.cpp:680 +msgid "Operation Signature" +msgstr "Eragiketaren sinadura" + +#: listpopupmenu.cpp:686 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "Atributuaren sinadura" + +#: listpopupmenu.cpp:707 +msgid "Attribute..." +msgstr "Atributua..." + +#: listpopupmenu.cpp:708 +msgid "Operation..." +msgstr "Eragiketa..." + +#: listpopupmenu.cpp:722 +msgid "Refactor" +msgstr "Birreraiki" + +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "View Code" +msgstr "Ikusi kodea" + +#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Betegarriaren kolorea..." + +#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "Erabili kolore betegarria" + +#: listpopupmenu.cpp:1007 +msgid "Actor..." +msgstr "Aktorea..." + +#: listpopupmenu.cpp:1008 +msgid "Use Case..." +msgstr "Erabilera-kasua..." + +#: listpopupmenu.cpp:1017 +msgid "Class..." +msgstr "Klasea..." + +#: listpopupmenu.cpp:1018 +msgid "Interface..." +msgstr "Interfazea..." + +#: listpopupmenu.cpp:1019 +msgid "Datatype..." +msgstr "Datu-mota..." + +#: listpopupmenu.cpp:1020 +msgid "Enum..." +msgstr "Enumeraketa..." + +#: listpopupmenu.cpp:1021 +msgid "Package..." +msgstr "Paketea..." + +#: listpopupmenu.cpp:1032 +msgid "State..." +msgstr "Egoera..." + +#: listpopupmenu.cpp:1053 +msgid "Subsystem..." +msgstr "Azpisistema..." + +#: listpopupmenu.cpp:1054 +msgid "Component..." +msgstr "Osagaia..." + +#: listpopupmenu.cpp:1055 +msgid "Artifact..." +msgstr "Objektu konposatua..." + +#: listpopupmenu.cpp:1063 +msgid "Node..." +msgstr "Nodoa..." + +#: listpopupmenu.cpp:1071 +msgid "Entity..." +msgstr "Entitatea..." + +#: listpopupmenu.cpp:1080 +msgid "Object..." +msgstr "Objektua..." + +#: listpopupmenu.cpp:1089 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributua" + +#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 +msgid "Operation" +msgstr "Eragiketa" + +#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 +msgid "Template" +msgstr "Plantila" + +#: listpopupmenu.cpp:1256 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Ezabatu aingura" + +#: listpopupmenu.cpp:1281 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "Aldatu asoziazioaren izena..." + +#: listpopupmenu.cpp:1339 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "Garbitu diagrama" + +#: listpopupmenu.cpp:1342 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Atxiki saretari" + +#: listpopupmenu.cpp:1344 +msgid "Show Grid" +msgstr "Erakutsi sareta" + +#~ msgid "new_stereotype" +#~ msgstr "estereotipo_berria" + +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "Tresna-barra gaitzen-ezgaitzen du" + +#~ msgid "Enables/disables the statusbar" +#~ msgstr "Egoera-barra gaitzen-ezgaitzen du" + +#~ msgid "folder" +#~ msgstr "karpeta" |