diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdeutils/khexedit.po | 2079 |
1 files changed, 2079 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..f571ee460f7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2079 @@ +# translation of khexedit.po to Basque +# translation of khexedit.po to EUSKARA +# translation of khexedit.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2005. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-23 21:41+0200\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Baimenak" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "&Berezia" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "Dokumentu &Kodeketa" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Dokumentuak" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "&Dokumentuaren Fitxak" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Bihurketa &Eremua" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "&Bilaketa barra" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Karaktere Taula" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Hamartarra" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hamaseitarra" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Zortzitarra" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Bitarra" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Sartu karaktere kopuru hau:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Txertatutako editore hamaseitarra" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Balioen kodeketa" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hamaseitarra" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Hamartarra" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Zortzitarra" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Bitarra" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Karaktere Kodeketa" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Erakutsi Karaktere Inprima&gaitzak (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Estiloaren tamaina &aldatu" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Ez tamaina aldatu" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "B&lokeatu taldeak" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Tamaina osoaren erabilera" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Lerroaren desplazamendua" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Zutabeak" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "&Balioen Zutabea" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "&Karaktereen Zutabea" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Zutabe Biak" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "H16" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "H10" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Zor" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bit" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Bilatu" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Atzerantz" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ezikusi maius./minus." + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Bihurketa" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "KDE editor hamaseitarra" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Saltatu \"desplazamendura\"" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Ireki beharreko fitxategia(k)" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Programa honek beste KDE programetako kode eta teknika moldatuak erabiltzen " +"ditu,\n" +"bereziki kwrite, ikconedit eta ksysv. Kredituak egile eta mantentzaileei.\n" +"\n" +"Leon Lessing-ek (leon@lrlabs.com) bit elkar-aldatzearen\n" +"funtzionaltasunaren zatiak egin ditu.\n" +"\n" +"Craig Graham-ek (c_graham@hinge.mistral.co.uk) bihurketa\n" +"eremuaren bit-jarioaren funtzionaltasunaren zatiak egin ditu.\n" +"\n" +"Dima Rogozin-ek (dima@mercury.co.il) kate-elkarrizketen\n" +"zerrendaren ahalmenak hedatu ditu.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade-ek (sbcs@bigfoot.com) hainbat\n" +"programa-errore zikin jakinarazi dizkit.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Atera kateak" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Gutxieneko luzera:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Iragazkia" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Erabili" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ezikusi maius./minus." + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Erakutsi desplazamendua &hamartar bezala" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Desplazamendua" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Katea" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Kate kopurua:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Bistaratuta:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Zehaztutako iragazkiaren espresioa baliogabea da. Baliozko espresio erregular " +"bat zehaztu behar duzu.\n" +"Iragazkirik gabe jarraitu nahi duzu?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Oharra: Dokumentua aldatu egin da azken eguneratzetik" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2/%3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... % %2" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Joan desplazamendura" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "&Desplazamendua:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Kurtsoretik" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Atzerantz" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Mantendu ikusgai" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Fo&rmatua:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Aurkitu:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&Hautapenean" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Erabili nabigatzailea" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Ezikusi &maius./minus." + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Aurkitu (nabigatzailea)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "&Gako berria" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Hurrengoa" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Hau bilatzen:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Find & Replace" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmatua (aurkitu):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&matua (ordezkatu):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "Ordez&katu:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Galdetu" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Iturburu eta helburu balioak ezin dira berdinak izan." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Ordezkatu &guztiak:" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Ez ordezkatu" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Ordezkatu kurtsorearen posizioan markatutako datuak?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Iragazki bitarra" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "E&ragiketa:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmatua (eragigaia):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "Era&gigaia:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Elkar-aldatzearen araua" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "Be&rrezarri" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "&Taldearen tamaina [byte-etan]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "&Desplazamenduaren balioa [bit-etan]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Desplazamendua zero da." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Elkar-aldatzeko arauak ez du elkar-aldatzerik definitzen." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Txertatu eredua" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Tamaina:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmatua (eredua):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Eredua:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Desplazamendua:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "Err&epikatu eredua" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Txertatu kurtsorearen posizioan" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Zure eskaera ezin izan da burutu." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Errepasatu argumentuak eta saiatu berriro." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Argumentu baliogabeak" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Helburu-fitxategia hautatu behar duzu." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Lehendik dagoen karpeta bat zehaztu behar duzu." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Ez duzu fitxaegi honetan idazteko baimenik." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Lehendik dagoen fitxategi bat hautatu duzu.\n" +"Gainidatzi uneko fitxategia?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Testu erregularra" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "eragigaia AND datua" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "eragigaia OR datua" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "eragigaia XOR datua" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "ALDERANZTU (INVERT) datua" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "LEHENERATU (REVERSE) datua" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "BIRATU datua" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "DESPLAZATU datua" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Elkar-aldatu banakako bitak" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Zeinudun 8 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Zeinugabeko 8 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Zeinudun 16 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Zeinugabeko 16 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Zeinudun 32 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Zeinugabeko 32 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 biteko higikorra:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 biteko higikorra:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hamaseitarra:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Zortzitarra:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Bitarra:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Testua:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Erakutsi txikia-lehena (little endian) kodeketa" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Erakutsi zeinugabeak zeinudun bezala" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Jarioaren luzera:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "8 bit finkoa" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bit-lehioa" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bit-lehioa" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Bihurtzailea" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Kurtsorean" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Hamartarra:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Txertatu..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&sportatu..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Ezeztatu eragiketa" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "&Irakurtzeko bakarrik" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Baimendu tamaina-aldaketak" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Lehio b&erria" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Itxi &lehioa" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "&Joan desplazamendura..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&Txertatu eredua..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Kopiatu &testu bezala" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Itsatsi &fitxategi berri batean" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Itsatsi &lehio berri batean" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Testua" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Erakutsi &desplazamendu-zutabea" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Erakutsi &testu-zutabea" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "De&splazamendua hamartar bezala" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Maiuskulak (datua)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "M&aiuskulak (desplazamendua)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Lehenetsia" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bit)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Erauzi kateak..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "Iragazki &bitarra..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Karaktere-taula..." + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "B&ihurtzailea" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&statistikak" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Ordezkatu lastermarka" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "E&zabatu lastermarka" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "&Ezabatu guztiak" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Joan &hurrengo lastermarkara" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Joan &aurreko lastermarkara" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Erakutsi &bide osoa" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Ezkutatu" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "Editorearen &gainean" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "Editorearen &azpian" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Mugikorra" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&Kapsulatu lehio nagusian" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Arrastatu dokumentua" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Arrastatu dokumentua" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Txandakatu idazketa babesa" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Hautapena: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "GAI" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Tamaina: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Desplazamendua: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "IR./ID." + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Desplazamendua:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaina:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Oraintsuko fitxategi ez-lokala: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Ezin da leiho berria sortu.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Gordegabeko aldaketak dituzten leihoak daude. Orain irtetzen bazara, aldaketa " +"hauek galduko dira." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Tamaina: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Desplazamendua: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "SAR" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Kodeketa: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Hautapena:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Daturik ez" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Ez dago memoriarik" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Zerrenda beteta dago" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Irakurketa eragiketak huts egin du" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Idazketa eragiketak huts egin du" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Argumentu hutsa" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Argumentu baliogabea" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Argumentua erakusle nulua da" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Doitu buffer-a" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Bat-egiterik ez" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Ez da daturik hautatu" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Dokumentu hutsa" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Dokumentu aktiborik ez" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Ez da daturik markatu" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokumentua idazketarako babestuta dago" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Dokumentua tamaina aldaketetarako babestuta dago" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Eragiketa gelditu da" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Legez kanpoko modua" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Programa lanpetuta dago, saiatu berriro beranduago" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Balioa ez da baliozko barruti batean" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Eragiketa abortatu da" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Ezin izan da fitxategia idazteko ireki" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurtzeko ireki" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore ezezaguna" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Izengabea %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Ezin da dokumentu berria sortu." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Eragiketak huts egin du" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Sartu Fitxategia" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Oraindik soilik bertako fitxategiak onartzen dira." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Uneko dokumentua aldatu egin da.\n" +"Gorde nahi duzu?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Uneko dokumentua diskoan aldatu da.\n" +"Orain gordetzen baduzu, aldaketa horiek galdu egingo dira.\n" +"Jarraitu?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Izen hau duen fitxategi bat dagoeneko badago.\n" +"Gainidatzi nahi duzu?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Uneko dokumentua ez da diskan existitzen." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Uneko dokumentua diskan aldatu da eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n" +"Orain birkargatzen baduzu, aldaketak galduko dira." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Uneko dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n" +"Orain birkargatzen baduzu, aldaketak galduko dira." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Inprimatu dokumentu hamaseitarra" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Ezin dira datuak inprimatu.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"_n<qt>Inprimatze-muga gainditu da." +"<br>Orri bat inprimatzeko zorian zaude.." +"<br>Jarraitu?</qt>\n" +"<qt>Inprimatu gainditutako muga." +"<br>%n orri inprimatzeko zorian zaude." +"<br>Jarraitu?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Ezin dira datuak esportatu.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Hautatutako kodeketa ez da itzulgarria.\n" +"Geroago jatorrizko kodeketara itzul zaitezke, baina ez daukazu jatorrizko " +"egoera errekuperatzeko ziurtasunik." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Kodetu" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Kodetu" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Ezin dira datuak kodetu.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Ezin dira ezabatutako lastermarkak leheneratu.\n" +"Jarraitu?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Bilaketa gakoa ez dokumentuan aurkitu." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Dokumentuaren amaiarerara iritsi zara.\n" +"Hasieratik jarraitu nahi duzu?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Dokumentuaren hasierara iritsi zara.\n" +"Amaieratik jarraitu nahi duzu?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Ezin da zure eskaera prozesatu.\n" +"Ez da bilaket-eredurik definitu." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Aurkitu eta ordezkatu" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Ez da bilaketa gakoa hautatutako eskualdean aurkitu." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Eragiketa burutu da." +"<br>" +"<br>Ordezkapen bat egin da.</qt>\n" +"<qt>Eragiketa burutu da." +"<br>" +"<br>%n ordezkapen egin dira.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Ez dago oraindik eskuragarri!\n" +"Definitu zure kodeketa propioa" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeketa" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Ezin dira kateak bildu.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Bildu kateak" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Ez dago oraindik eskuragarri!\n" +"Definitu erregistro (egitura) bat da bete dokumentuaren datuekin." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Erregistro-ikustailea" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Ezin dira dokumentuen estatistikak bildu.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Bildu dokumentuen estatistikak" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Ez dago oraindik eskuragarri!\n" +"Gorde edo eskuratu zure nehien diseinua" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profilak" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Gaizki osatuttako URL-a\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Irakurri URL-a" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Ezin da urruneko fitxategia gorde." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Idazketa-errorea" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Zehaztutako fitxategia ez da existitzen.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Irakurri" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Karpeta bat zehaztu duzu.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Ez duzu fitxategi hau irakurtzeko baimenik.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Errore bat gertatu da fitxategia irekitzean.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Ezin da fitxategia ireki.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Karpeta bat zehaztu duzu." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Ez duzu idazteko baimenik." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Errore bat gertatu da fitxategia irekitzean." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Ezin duzu data diskan idatzi.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Ezin da testuaren buffer-a sortu.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Errorea kargatzean" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Irakurtzen" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Idazten" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Txertatzen" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Inprimatzen" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Bildu kateak" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Esportatzen" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Eskaneatzen" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Irakurketa ezeztatu nahi duzu?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Idatzi" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Ziur zaude idazketa ezeztatu nahi duzula?\n" +"OHARRA: Ezeztatzean diskako zure diskoko datuak honda dezakezu" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Ziur zaude txertakuntza ezeztatu nahi duzula?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Ziur zaude inprimaketa ezeztatu nahi duzula?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Ziur zaude kodeketa ezeztatu nahi duzula?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Ziur zaude kateen eskaneatzea ezeztatu nahi duzula?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Ziur zaude esportatzea ezeztatu nahi duzula?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Bildu dokumentuaren estatistikak" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Ziur zaude dokumentuaren eskaneatzea ezeztatu nahi duzula?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Ezin da eragiketa amaitu.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Esportatu dokumentua" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Helburua" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Testu arrunta" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML taulak" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Testu aberatsa (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C arraya" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formatua:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Helburua:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Pakete karpeta)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Hautatu..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Esportatu barrutia" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Guztia" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Hautapena" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Barrutia" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "Desplazamendu&tik:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "Desplazamendu&ra:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Ez dago aukerarik formatu honentzat." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML aukerak (taula bat orriko)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Lerro/taulako:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Fitxategi-izenaren &aurrizkia (paketean):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Fitxategi-izena bide-izenarekin" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Orri zenbakia" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Goiburua testuaren &gainean:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Orri-oina testuaren azpian:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Estekatu \"index.html\" &gai-aurkibidearen fitxategira" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Sartu arakatzaile-barra" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Erabili beltza eta zuria bakarrik" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "C array aukerak" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Arrayaren izena:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Elementu mota:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Lerroko elementuak:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Inprimatu zeinugabeko balioak hamaseitarrean" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Fitxategi-izenaren aurrizkiak ezin du hutsunerik edo puntuazio-ikurrik izan." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Oraindik ez dago formatu honentzako euskarririk." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Helburu bat zehaztu behar duzu." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Ezin da fitxategi berri bat sortu" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Existitzen den fitxategi bat zehaztu duzu" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Ez daukazu karpeta honetan idazteko baimena." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Existitzen den karpeta bat zehaztu duzu.\n" +"Jarraitzen baduzu, \"%1\" eta \"%2\" arteko fitxategi guztiak galdu daitezke.\n" +"Jarraitu?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Kendu lastermarka" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Ordezkatu lastermarka" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Orria: %1 / %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "hona" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Hurrengoa" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Aurrekoa" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Khexedit-ek sortuta" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Orriaren diseinua" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Marjinak [milimetroak]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Goia:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Behea:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "E&zkerra:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "E&skuina:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Marraztu g&oiburua testuaren gainean" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Ezkerra:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Zentrua:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Eskuina:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Ertza:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data ordua" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Lerro bakarra" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Errektangelua" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Marraztu orri-oina testuaren azpian" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatistikak" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Fitxategi izena: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Neurria [byte]: " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Gertaera" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Portzentaia" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Diseinua" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Datuen diseinua editorean" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Modu hamaseitarra" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Modu hamartarra" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Modu zortzitarra" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Modu bitarra" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Testu soileko modua" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "L&erroaren tamaina lehenetsia [byte-ak]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Zuta&bearen tamaina [byte-ak]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Lerroaren tamaina &finkoa da (erabili korritze-barrak behar direnean)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Blo&keatu zutabea lerroaren amaieran (zutabearen tamaina > 1 denean)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Bertikala bakarrik" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Horizontala bakarrik" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Bi norabideak" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "Testuen arteko &sareta-lerroak:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "&Ezker bereizlearen zabalera [pixeletan]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "&Eskuin bereizlearen zabalera [pixeletan]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "&Bereizlearen marjinaren zabalera [pixeletan]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "&Ertzaren marjinaren zabalera [pixeletan]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Zutabearen tartea karaktere &batena da" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Zutabearen &tartea [pixeletan]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Kurtsorea" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Kurtsorearen portaera (editorean soilik eragingarria)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Keinuak" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Keinurik &ez" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Keinuaren tartea [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Beti erabili bloke kurtsorea (laukizuzena)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Erabili kurtsore lodia sartze-moduan" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Kurtsorearen portaera editorean fokua galtzen duenean" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Keinurik ez (keinua gaituta badago)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "&Ezkutatu" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "&Ez ezer egin" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "" +"Editorearen koloreak (sistemaren hautapenaren kolorea erabiltzen da beti)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Erabili sistemaren koloreak (Kontrol-zentruan hautatu bezala)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Lehena, hirugarrena ... Lerroen atzeko planoa" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Bigarren, laugarrena ... Lerroen atzeko planoa" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Desplazamenduaren atzeko planoa" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Atzeko plano inaktiboa" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Zutabe bikoitien testua" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Zutabe bakoitien testua" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Testu inprimagaitza" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Desplazamenduaren testua" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Bigarren mailako testua" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Markatutako atzeko planoa" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Markatutako Testua" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Kurtsorearen atzeko planoa" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Kurtsorearen testua (bloke-itxura)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Lastermarkaren atzeko planoa" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "lastermarkaren testua" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Bereizlea" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Saretaren lerroak" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Letra-tipoen hautapena (editoreak letra-tipo finkoa darabil bakarrik)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Erabili sistemaren letra-tipoa (Kontrol-zentruan hautatu bezala)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "KHexEdit editorearen letra-tipoa" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Mapatu karaktere inprimagaitzak hona:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Fitxategi-kudeaketa" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Oraintsueneko dokumentua" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Oraintsuko dokumentu guztiak" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Ireki do&kumentuak abioan:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&Saltatu aurreko kurtsorearen posizioa abioan" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Ireki dokumentua &idazketaren aurkako babesarekin" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Mantendu kurtsorearen posizioa dokumentua kargatu ondoren" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Egin babes-kopia dokumentua gordetzean" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Ez &gorde \"oraintsuko\" dokumentuen zerrenda irtetzean" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Hau klikatzean, KHexEdit-ek bere azken dokumentuen zerrenda ahaztuko du " +"programa ixtean.\n" +"Oharra: ez du dokumenturik ezabatuko KDE-k sortutako oraintsuko dokumentuen " +"zerrendan." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Ga&rbitu \"oraintsuko\" dokumentuen zerrenda" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Hau klikatzean, KHexEdit-ek bere oraintsuko dokumentuen zerrenda ahaztuko du.\n" +"Oharra: ez du dokumenturik ezabatuko KDE-k sortutako oraintsuko dokumentuen " +"zerrendan." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Hainbat propietate" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Auto&matikoki kopiatu arbelera hautapena prest dagoenean" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Editorea \"sartu\" moduan abiatzen da" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Berretsi &doitzea (hasiera edo amaiera) bilatzean" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Kurtsorea mugitzean byte &gertuenera saltatzen du" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Soinuak" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Soinua datu &sarrerako (adib. teklatua) errorean" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Soinua errore &larrian" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Lastermarken ikusgaitasuna" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Erabili ikusgai diren lastermakak desplazamenduen zutabean" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Erabili lastermarka ikusgaiak editorearen eremuetan" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Berretsi inprimatutako orri kopurua &mugatik pasatzen denean" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Muga [orri]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "&Desegite muga:" |