summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kregexpeditor.po914
1 files changed, 914 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..4dff570fc6c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,914 @@
+# translation of kregexpeditor.po to
+# translation of kregexpeditor.po to Basque
+# translation of kregexpeditor.po to EUSKARA
+# translation of kregexpeditor.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-06 08:42+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Hautabideak"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "Oraingoz ez da hainbat hautabideen artean aukeratzeko euskarririk."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Hautaketa Baliogabea"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Hitz karaktere bat\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Hitza ez den karaktere bat\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Digito karaktere bat\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Digitoa ez den karaktere bat\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Hutsune karaktere bat\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Hutsunea ez den karaktere bat\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "Hontatik "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " hontara "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Hau ez Beste Edozein Karaktere"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Ondorengo Karaktereetako Bat"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Karaktereak Zehaztu"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Ez parekatu hemen zehaztutako karaktereak"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Aurrez Definitutako Karaktere Tartea"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Hitz karaktere bat"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "digito karaktere bat"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Hutsune karaktere bat"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Hitza ez den karaktere bat"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Digitoa ez den karaktere bat"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Hutsunea ez den karaktere bat"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Karaktereak Banaka"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Sarrera gehiago"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Karaktere Tarteak"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Nondik:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "Hona:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Karaktere Arrunta"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Unicode karakterea hamaseitarrean."
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Unicode karakterea zortzitarrean."
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Txirrin Karakterea (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "Orri Jauzi Karakterea (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Lerro Jauzi Karakterea (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "Orga-itzulera karakterea (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "Tab Horizontal Karakterea (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "Tab Bertikal Karakterea (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Izenburua:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Deskribapena:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "&Automatikoki ordezkatu gai hau erabiliz"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Kaxa honen edukina ASCII lerroan sartzen denean, "
+"<br>kaxa hau honen inguruan automatikoki gehituko da,"
+"<br>hautapen-lauki hau hautatuta badago."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Konfiguratu konposatua"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Ez dago hautapenik."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Hautapena Falta da"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Kurtsore azpian ez dago kontrolik."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Eragiketa Baliogabea"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "&Gorde Adierazpen Erregularra..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Sartu izena:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Adierazpen Erregularrarentzako Izena"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Gainidatzi izendun adierazpen erregularra: <b>%1</b></p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Ezin da fitxategia idazketarako ireki: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr ""
+"Aurre-bilaketadun adierazpen erregularrak ez dira Emacs estiloan onartzen"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr "Hitz-muga eta hitz muga eza ez dira Emacs sintaxia onartzen"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"Zure adierazpen erregularra baliogabea da, \"lerro hasiera\"-ren aurretik "
+"dagoen zerbaitengatik."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Adirazpen Erregularraren Akatsa"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr ""
+"Zure adierazpen erregularra baliogabea da, \"lerro amaiera\"-ren ondoren dagoen "
+"zerbaitengatik."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"Zure adierazpen erregularra baliogabea da, aurre-bilaketadun adierazpen "
+"erregularrak azken azpi-adierazpena izan behar du."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Adierazpen erregularren editorea</h1>"
+"<p>Ikusten ari zarena <i>adierazpen erregularren</i> editore bat da.</p>"
+"<p>Goiko aldeko erdian edizio-eskualdea dago, beheko aldea egiaztapen lehio bat "
+"da, non adierazpen erregularrak proba ditzakezun. Botoi lerroa editatzeko "
+"ekintzez osatuta dago. Hau marrazketa programen antzekoa da: hautatu "
+"edizio-tresna bat zure adierazpen-erregularrak editatzeko eta sakatu saguaren "
+"botoia elementua txertatu nahi duzun edizio-arean.</p>"
+"<p>Editore honen deskribapen xeheago baterako ikusi <a href=\"doc://\">"
+"informazio-orriak</a></p>"
+"<h2>Zer da adierazpen erregular bat?</h2>Adierazpen erregular bat zer den ez "
+"badakizu, hau irakurri behako zenuke: <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
+"Adierazpen erregularrei sarrera</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Bidali egileari postal elektroniko bat</h2>Ez dut dirurik irabazten "
+"KRegExpEditoren lanagatik, beraz erabiltzaileek nire lanari buruz zer "
+"pentsatzen duten jakite gustatzen zait. Beraz pozik egongo nintzateke <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\"> "
+"posta motz bat bidaliko bazenidake</a> nire adierazpen erregularren editoreari "
+"buruz zer pentsatzen duzun esanez."
+"<h2>Egilea</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Adierazpen Erregularren Editorea"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"Leiho honeta aurrez definitutako adierazpen erregularrak aurkituko dituzu. Zuk "
+"garatu eta gorde dituzun adierazpen erregularrak, eta sistemarekin batera "
+"datozenak."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"Leiho honetan zure adierazpen erregularrak garatuko dituzu. Hautatu ekintzetako "
+"bat goiko ekintza botoien artean, eta klikatu sagua leiho honetan dagokion "
+"ekintza eransteko."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Idatzi testua leiho honetan, eta begiratu nola datorren bat zuk garatu duzun "
+"adierazpen erregularrarekin."
+"<p>Bigarren bat-egite bakoitza gorriz koloreztatuko da eta besteak urdinez, "
+"ongi bereizi ditzazun. "
+"<p>Adierazpen erregularraren zati bat hautatzen baduzu editoreko lehioan, "
+"orduan zati hau nabarmenduko da. Honek adierazpen erregularrak <i>arazteko</i> "
+"aukera ematen du"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "ASCII sintaxia:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Garbidu adierazpena"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Hau da adierazpen erregularra ASCII sintaxian. Programatzaile bat bazara eta "
+"QRegExp erabiliz adierazpen erregular bat garatu behar baduzu, honetan interesa "
+"izango duzu."
+"<p>Zure adierazpen erregularra editore grafikoa erabiliz edo lerro-edizio "
+"honetan idatziz gara dezakezu."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Ezin da '%1' fitxategia irakurtzeko ireki"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Aurre-bilaketa positiboa"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Aurre-bilaketa negatiboa"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "RegExp Editorea"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Adierazpen Erregularren Editorea"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "edozein gauza"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Adierazpen erregular hau edozerekin dator bat."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "hutsuneak"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Edozein hutsune kopururekin egiten du bat."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Hautapen tresna"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Honek editorearen egoera <i>hautapenaren egoerara</i> aldatuko du."
+"<p>Egoera honetan ez dituzu <i>adierazpen erregularren elementuak</i> "
+"sartuko, hautatu baizik. Elementu batzuk hautatzeko, sakatu saguaren ezkerreko "
+"botoia eta arrastatu elementuen gainean."
+"<p>Elementuak hautatu dituzunean, moztu/kopiatu/itsatsi dezakezu. Funtzio hauek "
+"saguaren eskuineko botoiaren menuan daude.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Honek testua idazteko testu-eremu bat txertatuko du. Idazten duzun testua "
+"literalki bat-egingo da. (adi. ez duzu karaketerik ihestu behar)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Barruti batean zehaztutako karaktere bakar bat"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Honek aurredefinitutako barruti bateko karaktere bakar batekin egingo du "
+"bat."
+"<p>Trepeta hau txertatzean elkarrizketa bat agertuko da, <i>"
+"adierazpen erregularraren elementuak</i> zein karaktererekin bat egingo duen "
+"zehazteko.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Edozein karaktere"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Honek edozein karaktere bakarrekin egingo du bat</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Errepikatutako edukia"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Adierazpen erregularraren elementu</i> honek inguratzen dituen <i>"
+"adierazpen erregularraren elementuak</i> errepikatuko ditu."
+"<p>Errepikatzeko lerro kopurua barrutiak erabiliz zehaztu daiteke, adibidez, 2 "
+"eta 4 artean bat egin behar duen edo zehazki 5 aldiz, edo gutxienez behin."
+"<p>Adibideak:"
+"<br><i>edozein</i> aldiz bat egin behar duela zehazten baduzu, eta inguratzen "
+"duen edukina <tt>abc</tt> bada, orduan <i>adierazpen erregularraren elementu</i> "
+"honek kate hutsarekin, <tt>abc</tt> katearekin, <tt>abcabc</tt> katearekin, <tt>"
+"abcabcabcabc</tt> katearekin, etb. bat egingo du.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Adierazpen erregularraren elementu</i> honek bere edozein hautabideekin "
+"bat egingo du..</p> Hautabideak zehazteko <i>adierazpen erregularraren "
+"elementuak</i> bata bestearen gainea trepeta honen barruan kokatu.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Adierazpen erregular konposatua"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt><i>Adierazpen erregularraren elementuak</i> bi helburu ditu:"
+"<ul>"
+"<li>Honek <i>adierazpen erregularraren elementu</i> handi b at kaxa txiki "
+"batean sartzea posible egiten du. Honek <i>adierazpen erregularraren "
+"elementuaren</i> ikuspegi orokorra errazten du. Hau erabilgarria "
+"aurredefinitutako <i>adierazpen erregularraren elementu</i> bat kargatzeko."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Lerroaren hasera"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Honek lerro baten hasierarekin bat egingo du.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Lerro amaiera"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Honek lerro baten amaierarekin bat egingo du.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Hitz-muga"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Honek hitz-muga bat definitzen du (zati honek ez du karaktere batekin bat "
+"egingo)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Ez hitz-muga"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Honek ez-hitz-muga bat definitzen du (zati honek ez du karaktere batekin "
+"bat egingo)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Aurre-bilaketa positiboa"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Honek adierazpen erregular bat definitzen du (honek ez du karaktereekin bat "
+"egiten). Hau adierazpen erregular baten amaieran erabili dezakezu bakarrik.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Aurre-bilaketa negatiboa"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Honek ez bat egiteko adierazpen erregular bat definitzen du (honek ez du "
+"karaktereekin bat egiten). Hau adierazpen erregular baten amaieran erabili "
+"dezakezu bakarrik.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>%1</b> atributuaren balioa ez da <b>%2</b> elementuarentzako zenbaki oso "
+"bat</p>"
+"<p><b>%3</b> balioa zuen</p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Akatsa XML Fitxategitik Zamatzerakoan"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Edukia Errepikatu Beharreko Aldi Kopurua"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Bat-egite kopurua"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Edozein aldi kopuru (zero aldiz barne)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Gutxienez"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Gehienez"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Zehatz"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Hontatik"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "hontara"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "aldiz"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Errepikatuta Edozein Aldi Kopurutan"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Gutxienez behin errepikatuta\n"
+"Gutxienez %n aldiz errepikatuta"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Gehienez behin errepikatuta\n"
+"Gehienez %n aldiz errepikatuta"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Zehazki behin errepikatuta\n"
+"Zehazki %n aldiz errepikatuta"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "Errepikatuta %1-etik %2 Alditara"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Testu barrutiaren</b> zzpi-elementu baliogabea. Etiketa hau zen: <b>%1</b>"
+"</p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p><b>Testua</b> elementuak ez duzu testu-daturik.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Adierazpen erregular konposatua:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Erabiltzaileak Definituta"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurtzeko ireki: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr ""
+"Erabiltzaileak definitutako adierazpen erregularradun %1 fitxategiak akats bat "
+"zeukan"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Berrizendatu..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Izen berria:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Gaia Berrizendatu"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Gainidatzi <b>%1</b> adierazpen erregularra?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ez gainidatzi"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Adierazpen erregularra egiaztatu"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"<i>Egiaztapen lehioan</i> (editore grafikoaren azpiko lehioan) momentu honetan "
+"zein adierazpen erregular bat eigten ari den erakusten du."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Testua zamatu leiho egiaztatzailean"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Egiaztapen automatikoa"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Aktibatu/Desaktibatu adierazpen erregularren egiaztapen automatikoa"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaituz edizio bakoitzean egiaztapen bat burutuko da. "
+"Egiaztapen-lehioak testu asko badu, edo adierazpen erregularra konplexua bada, "
+"hau mantsoa izan daiteke."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "RegExp Hizkuntza"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Etiketa ezezaguna XML irakurtzerakoan. Etiketa <b>%1</b> zen</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Akatsa XMLtik adierazpen erregularra zamatzerakoan. Ziurrenik adierazpen "
+"erregularrak itxi gabeko etiketak zituen."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Akatsa XML-tik Adierazpen Erregularra Zamatzerakoan"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>XML fitxategiak ez zeukan <b>%1</b> etiketa.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Akatsa XML fitxategia irakurtzerakoan.<b>%1</b> etiketaren azpiko elementua "
+"ez zen elementu bat.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Edozein\n"
+"Karaktere"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Lerro\n"
+"Hasiera"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Lerro\n"
+"Amaiera"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Hitz\n"
+"Muga"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Hitza ez den\n"
+"Muga"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Hutsunea Sartu"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Programazio-akats baten eraginez, ezin da azkeneko elementua ezabatu."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Barne Akatsa"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "(H)Arbelan ez dago itsasteko elementurik."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Behera"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "\"%1\" elementua ezabatu?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Gaia Ezabatu"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Kontrol Konfigurazioa"