diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kregexpeditor.po | 914 |
1 files changed, 914 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..4dff570fc6c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,914 @@ +# translation of kregexpeditor.po to +# translation of kregexpeditor.po to Basque +# translation of kregexpeditor.po to EUSKARA +# translation of kregexpeditor.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-06 08:42+0100\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: <eu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Hautabideak" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Oraingoz ez da hainbat hautabideen artean aukeratzeko euskarririk." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Hautaketa Baliogabea" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Hitz karaktere bat\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Hitza ez den karaktere bat\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Digito karaktere bat\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Digitoa ez den karaktere bat\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Hutsune karaktere bat\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Hutsunea ez den karaktere bat\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "Hontatik " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " hontara " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Hau ez Beste Edozein Karaktere" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Ondorengo Karaktereetako Bat" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Karaktereak Zehaztu" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Ez parekatu hemen zehaztutako karaktereak" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Aurrez Definitutako Karaktere Tartea" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Hitz karaktere bat" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "digito karaktere bat" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Hutsune karaktere bat" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Hitza ez den karaktere bat" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Digitoa ez den karaktere bat" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Hutsunea ez den karaktere bat" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Karaktereak Banaka" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Sarrera gehiago" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Karaktere Tarteak" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Nondik:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "Hona:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Karaktere Arrunta" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Unicode karakterea hamaseitarrean." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Unicode karakterea zortzitarrean." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Txirrin Karakterea (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Orri Jauzi Karakterea (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Lerro Jauzi Karakterea (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Orga-itzulera karakterea (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Tab Horizontal Karakterea (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Tab Bertikal Karakterea (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Izenburua:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Deskribapena:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Automatikoki ordezkatu gai hau erabiliz" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Kaxa honen edukina ASCII lerroan sartzen denean, " +"<br>kaxa hau honen inguruan automatikoki gehituko da," +"<br>hautapen-lauki hau hautatuta badago." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Konfiguratu konposatua" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Ez dago hautapenik." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Hautapena Falta da" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Kurtsore azpian ez dago kontrolik." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Eragiketa Baliogabea" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Gorde Adierazpen Erregularra..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Sartu izena:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Adierazpen Erregularrarentzako Izena" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Gainidatzi izendun adierazpen erregularra: <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Ezin da fitxategia idazketarako ireki: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "" +"Aurre-bilaketadun adierazpen erregularrak ez dira Emacs estiloan onartzen" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "Hitz-muga eta hitz muga eza ez dira Emacs sintaxia onartzen" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"Zure adierazpen erregularra baliogabea da, \"lerro hasiera\"-ren aurretik " +"dagoen zerbaitengatik." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Adirazpen Erregularraren Akatsa" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"Zure adierazpen erregularra baliogabea da, \"lerro amaiera\"-ren ondoren dagoen " +"zerbaitengatik." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Zure adierazpen erregularra baliogabea da, aurre-bilaketadun adierazpen " +"erregularrak azken azpi-adierazpena izan behar du." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Adierazpen erregularren editorea</h1>" +"<p>Ikusten ari zarena <i>adierazpen erregularren</i> editore bat da.</p>" +"<p>Goiko aldeko erdian edizio-eskualdea dago, beheko aldea egiaztapen lehio bat " +"da, non adierazpen erregularrak proba ditzakezun. Botoi lerroa editatzeko " +"ekintzez osatuta dago. Hau marrazketa programen antzekoa da: hautatu " +"edizio-tresna bat zure adierazpen-erregularrak editatzeko eta sakatu saguaren " +"botoia elementua txertatu nahi duzun edizio-arean.</p>" +"<p>Editore honen deskribapen xeheago baterako ikusi <a href=\"doc://\">" +"informazio-orriak</a></p>" +"<h2>Zer da adierazpen erregular bat?</h2>Adierazpen erregular bat zer den ez " +"badakizu, hau irakurri behako zenuke: <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"Adierazpen erregularrei sarrera</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Bidali egileari postal elektroniko bat</h2>Ez dut dirurik irabazten " +"KRegExpEditoren lanagatik, beraz erabiltzaileek nire lanari buruz zer " +"pentsatzen duten jakite gustatzen zait. Beraz pozik egongo nintzateke <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\"> " +"posta motz bat bidaliko bazenidake</a> nire adierazpen erregularren editoreari " +"buruz zer pentsatzen duzun esanez." +"<h2>Egilea</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Adierazpen Erregularren Editorea" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"Leiho honeta aurrez definitutako adierazpen erregularrak aurkituko dituzu. Zuk " +"garatu eta gorde dituzun adierazpen erregularrak, eta sistemarekin batera " +"datozenak." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"Leiho honetan zure adierazpen erregularrak garatuko dituzu. Hautatu ekintzetako " +"bat goiko ekintza botoien artean, eta klikatu sagua leiho honetan dagokion " +"ekintza eransteko." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Idatzi testua leiho honetan, eta begiratu nola datorren bat zuk garatu duzun " +"adierazpen erregularrarekin." +"<p>Bigarren bat-egite bakoitza gorriz koloreztatuko da eta besteak urdinez, " +"ongi bereizi ditzazun. " +"<p>Adierazpen erregularraren zati bat hautatzen baduzu editoreko lehioan, " +"orduan zati hau nabarmenduko da. Honek adierazpen erregularrak <i>arazteko</i> " +"aukera ematen du" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII sintaxia:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Garbidu adierazpena" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Hau da adierazpen erregularra ASCII sintaxian. Programatzaile bat bazara eta " +"QRegExp erabiliz adierazpen erregular bat garatu behar baduzu, honetan interesa " +"izango duzu." +"<p>Zure adierazpen erregularra editore grafikoa erabiliz edo lerro-edizio " +"honetan idatziz gara dezakezu." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Ezin da '%1' fitxategia irakurtzeko ireki" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Aurre-bilaketa positiboa" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Aurre-bilaketa negatiboa" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "RegExp Editorea" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Adierazpen Erregularren Editorea" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "edozein gauza" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Adierazpen erregular hau edozerekin dator bat." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "hutsuneak" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Edozein hutsune kopururekin egiten du bat." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Hautapen tresna" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Honek editorearen egoera <i>hautapenaren egoerara</i> aldatuko du." +"<p>Egoera honetan ez dituzu <i>adierazpen erregularren elementuak</i> " +"sartuko, hautatu baizik. Elementu batzuk hautatzeko, sakatu saguaren ezkerreko " +"botoia eta arrastatu elementuen gainean." +"<p>Elementuak hautatu dituzunean, moztu/kopiatu/itsatsi dezakezu. Funtzio hauek " +"saguaren eskuineko botoiaren menuan daude.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Honek testua idazteko testu-eremu bat txertatuko du. Idazten duzun testua " +"literalki bat-egingo da. (adi. ez duzu karaketerik ihestu behar)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Barruti batean zehaztutako karaktere bakar bat" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Honek aurredefinitutako barruti bateko karaktere bakar batekin egingo du " +"bat." +"<p>Trepeta hau txertatzean elkarrizketa bat agertuko da, <i>" +"adierazpen erregularraren elementuak</i> zein karaktererekin bat egingo duen " +"zehazteko.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Edozein karaktere" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Honek edozein karaktere bakarrekin egingo du bat</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Errepikatutako edukia" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Adierazpen erregularraren elementu</i> honek inguratzen dituen <i>" +"adierazpen erregularraren elementuak</i> errepikatuko ditu." +"<p>Errepikatzeko lerro kopurua barrutiak erabiliz zehaztu daiteke, adibidez, 2 " +"eta 4 artean bat egin behar duen edo zehazki 5 aldiz, edo gutxienez behin." +"<p>Adibideak:" +"<br><i>edozein</i> aldiz bat egin behar duela zehazten baduzu, eta inguratzen " +"duen edukina <tt>abc</tt> bada, orduan <i>adierazpen erregularraren elementu</i> " +"honek kate hutsarekin, <tt>abc</tt> katearekin, <tt>abcabc</tt> katearekin, <tt>" +"abcabcabcabc</tt> katearekin, etb. bat egingo du.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Adierazpen erregularraren elementu</i> honek bere edozein hautabideekin " +"bat egingo du..</p> Hautabideak zehazteko <i>adierazpen erregularraren " +"elementuak</i> bata bestearen gainea trepeta honen barruan kokatu.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Adierazpen erregular konposatua" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt><i>Adierazpen erregularraren elementuak</i> bi helburu ditu:" +"<ul>" +"<li>Honek <i>adierazpen erregularraren elementu</i> handi b at kaxa txiki " +"batean sartzea posible egiten du. Honek <i>adierazpen erregularraren " +"elementuaren</i> ikuspegi orokorra errazten du. Hau erabilgarria " +"aurredefinitutako <i>adierazpen erregularraren elementu</i> bat kargatzeko." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Lerroaren hasera" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Honek lerro baten hasierarekin bat egingo du.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Lerro amaiera" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Honek lerro baten amaierarekin bat egingo du.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Hitz-muga" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Honek hitz-muga bat definitzen du (zati honek ez du karaktere batekin bat " +"egingo)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Ez hitz-muga" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Honek ez-hitz-muga bat definitzen du (zati honek ez du karaktere batekin " +"bat egingo)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Aurre-bilaketa positiboa" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Honek adierazpen erregular bat definitzen du (honek ez du karaktereekin bat " +"egiten). Hau adierazpen erregular baten amaieran erabili dezakezu bakarrik.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Aurre-bilaketa negatiboa" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Honek ez bat egiteko adierazpen erregular bat definitzen du (honek ez du " +"karaktereekin bat egiten). Hau adierazpen erregular baten amaieran erabili " +"dezakezu bakarrik.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p><b>%1</b> atributuaren balioa ez da <b>%2</b> elementuarentzako zenbaki oso " +"bat</p>" +"<p><b>%3</b> balioa zuen</p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Akatsa XML Fitxategitik Zamatzerakoan" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Edukia Errepikatu Beharreko Aldi Kopurua" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Bat-egite kopurua" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Edozein aldi kopuru (zero aldiz barne)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Gutxienez" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Gehienez" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Zehatz" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Hontatik" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "hontara" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "aldiz" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Errepikatuta Edozein Aldi Kopurutan" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Gutxienez behin errepikatuta\n" +"Gutxienez %n aldiz errepikatuta" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Gehienez behin errepikatuta\n" +"Gehienez %n aldiz errepikatuta" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Zehazki behin errepikatuta\n" +"Zehazki %n aldiz errepikatuta" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Errepikatuta %1-etik %2 Alditara" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p><b>Testu barrutiaren</b> zzpi-elementu baliogabea. Etiketa hau zen: <b>%1</b>" +"</p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p><b>Testua</b> elementuak ez duzu testu-daturik.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Adierazpen erregular konposatua:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Erabiltzaileak Definituta" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurtzeko ireki: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"Erabiltzaileak definitutako adierazpen erregularradun %1 fitxategiak akats bat " +"zeukan" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Berrizendatu..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Izen berria:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Gaia Berrizendatu" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Gainidatzi <b>%1</b> adierazpen erregularra?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ez gainidatzi" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Adierazpen erregularra egiaztatu" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"<i>Egiaztapen lehioan</i> (editore grafikoaren azpiko lehioan) momentu honetan " +"zein adierazpen erregular bat eigten ari den erakusten du." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Testua zamatu leiho egiaztatzailean" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Egiaztapen automatikoa" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Aktibatu/Desaktibatu adierazpen erregularren egiaztapen automatikoa" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Aukera hau gaituz edizio bakoitzean egiaztapen bat burutuko da. " +"Egiaztapen-lehioak testu asko badu, edo adierazpen erregularra konplexua bada, " +"hau mantsoa izan daiteke." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "RegExp Hizkuntza" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Etiketa ezezaguna XML irakurtzerakoan. Etiketa <b>%1</b> zen</p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Akatsa XMLtik adierazpen erregularra zamatzerakoan. Ziurrenik adierazpen " +"erregularrak itxi gabeko etiketak zituen." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Akatsa XML-tik Adierazpen Erregularra Zamatzerakoan" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>XML fitxategiak ez zeukan <b>%1</b> etiketa.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Akatsa XML fitxategia irakurtzerakoan.<b>%1</b> etiketaren azpiko elementua " +"ez zen elementu bat.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Edozein\n" +"Karaktere" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Lerro\n" +"Hasiera" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Lerro\n" +"Amaiera" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Hitz\n" +"Muga" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Hitza ez den\n" +"Muga" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Hutsunea Sartu" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Programazio-akats baten eraginez, ezin da azkeneko elementua ezabatu." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Barne Akatsa" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "(H)Arbelan ez dago itsasteko elementurik." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Gora" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Behera" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "\"%1\" elementua ezabatu?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Gaia Ezabatu" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Kontrol Konfigurazioa" |