summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po220
1 files changed, 90 insertions, 130 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
index 0313d053aa6..02482d39db9 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 19:58+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alfredo Beaumont, Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "Ezezaguna"
#: componentchooser.cpp:408
msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
+"that change now?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zure aukeraren osagai lehenetsia aldatu duzu. Aldaketa hori gorde nahi duzu "
-"orain?<qt>"
+"<qt>Zure aukeraren osagai lehenetsia aldatu duzu. Aldaketa hori gorde nahi "
+"duzu orain?<qt>"
#: componentchooser.cpp:412
msgid "No description available"
@@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "Ez dago deskribapen eskuragarririk"
#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
+"Choose from the list below which component should be used by default for the "
+"%1 service."
msgstr ""
"Aukeratu azpiko zerrendatik %1 zerbitzurako lehentsi gisa erabili beharreko "
"osagaia."
@@ -81,225 +81,185 @@ msgstr "Osagai aukeratzailea"
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
+#: browserconfig_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
msgstr "<qt>Ireki <b>http</b> eta <b>https</b> URLak</qt>"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
+#: browserconfig_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "in an application based on the contents of the URL"
msgstr "URLaren edukinetan oinarritutako aplikazio batean"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
+#: browserconfig_ui.ui:68
#, no-c-format
msgid "in the following browser:"
msgstr "honako arakatzailean:"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
+#: componentchooser_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Default Component"
msgstr "Osagai lehenetsia"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
+#: componentchooser_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
+"Here you can change the component program. Components are programs that "
+"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
+"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console "
+"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
+"applications always call the same components. You can choose here which "
+"programs these components are."
msgstr ""
"Hemen programa osagaia alda dezakezu. Osagaiak oinarrizko atazak kudeatzen "
"dituzten programak dira: terminaleko emuladorea, testu editorea eta posta "
-"elektroniko bezeroa, kasurako. Zenbait TDEren aplikaziok, batzuetan, kontsolako "
-"emuladoreari dei egin behar diote, mezua bidali behar dute, edo testuren bat "
-"erakutsi. Hori modu trinkoan egiteko aplikazio hauek beti deitzen diete osagai "
-"berberei. Hemen osagai horiek zein izango diren hautatzeko aukera izanen duzu."
+"elektroniko bezeroa, kasurako. Zenbait TDEren aplikaziok, batzuetan, "
+"kontsolako emuladoreari dei egin behar diote, mezua bidali behar dute, edo "
+"testuren bat erakutsi. Hori modu trinkoan egiteko aplikazio hauek beti "
+"deitzen diete osagai berberei. Hemen osagai horiek zein izango diren "
+"hautatzeko aukera izanen duzu."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+#: componentchooser_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Component Description"
msgstr "Osagaiaren azalpena"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
+#: componentchooser_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
+"Here you can read a small description of the currently selected component. "
+"To change the selected component, click on the list to the left. To change "
+"the component program, please choose it below."
msgstr ""
"Hemen, hautaturik dagoen osagaiari buruzko deskripzio txiki bat irakur "
"dezakezu. Aukeratutako osagaia aldatzeko, klik egin ezkerreko zerrendan. "
"Programa osagaia aldatzeko, hauta ezazu behean."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
+#: componentchooser_ui.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
"want to configure.</p>\n"
"<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
+"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to "
+"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
+"consistently, these applications always call the same components. Here you "
+"can select which programs these components are.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Zerrenda honek konfiguragarriak diren osagai motak erakusten ditu. Klik egin "
-"konfiguratu nahi duzun osagaian.</p>\n"
-"<p>Elkarrizketa honen bidez TDEren osagai lehenetsiak alda ditzakezu. Osagaiak "
-"oinarrizko atazak kudeatzen dituzten programak dira: terminaleko emuladorea, "
-"testu editorea eta posta elektroniko bezeroa, kasurako. Zenbait TDEren "
-"aplikaziok, batzuetan, kontsolako emuladoreari dei egin behar diote, mezua "
-"bidali behar dute, edo testuren bat erakutsi. Hori modu trinkoan egiteko "
-"aplikazio hauek beti deitzen diete osagai berberei. Hemen osagai horiek zein "
-"izango diren hautatzeko aukera izanen duzu.</p> </qt>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
+"<p>Zerrenda honek konfiguragarriak diren osagai motak erakusten ditu. Klik "
+"egin konfiguratu nahi duzun osagaian.</p>\n"
+"<p>Elkarrizketa honen bidez TDEren osagai lehenetsiak alda ditzakezu. "
+"Osagaiak oinarrizko atazak kudeatzen dituzten programak dira: terminaleko "
+"emuladorea, testu editorea eta posta elektroniko bezeroa, kasurako. Zenbait "
+"TDEren aplikaziok, batzuetan, kontsolako emuladoreari dei egin behar diote, "
+"mezua bidali behar dute, edo testuren bat erakutsi. Hori modu trinkoan "
+"egiteko aplikazio hauek beti deitzen diete osagai berberei. Hemen osagai "
+"horiek zein izango diren hautatzeko aukera izanen duzu.</p> </qt>"
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
+"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
+"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Hartzailearen helbidea</li> "
-"<li>%s: Gaia</li> "
-"<li>%c Ikatz kopia (CC)</li> "
-"<li>%b Ikatz kopia izkutua (BCC)</li> "
-"<li>%B: Testu eredua</li> "
-"<li>%A: Eranskina </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
+"<ul> <li>%t: Hartzailearen helbidea</li> <li>%s: Gaia</li> <li>%c Ikatz "
+"kopia (CC)</li> <li>%b Ikatz kopia izkutua (BCC)</li> <li>%B: Testu eredua</"
+"li> <li>%A: Eranskina </li> </ul>"
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+"accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced "
+"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
+"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
+"Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
-"Sakatu botoi honi zure posta elektroniko bezero hobetsia aukeratzeko. Kontuan "
-"izan hautatzen duzun fitxategiak exekutagarritasun atributua ezarrita izan "
-"behar duela onartua izateko."
-"<br> Posta elektroniko bezeroa deitzerakoan berezko balioez aldatuko diren "
-"zenbait leku-marka ere erabili dezakezu:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Hartzailearen helbidea</li> "
-"<li>%s: Gaia</li> "
-"<li>%c: Ikatz kopia (CC)</li> "
-"<li>%b Ikatz kopia izkutua (BCC)</li> "
-"<li>%B: Testu eredua</li> "
-"<li>%A: Eranskina </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
+"Sakatu botoi honi zure posta elektroniko bezero hobetsia aukeratzeko. "
+"Kontuan izan hautatzen duzun fitxategiak exekutagarritasun atributua "
+"ezarrita izan behar duela onartua izateko.<br> Posta elektroniko bezeroa "
+"deitzerakoan berezko balioez aldatuko diren zenbait leku-marka ere erabili "
+"dezakezu:<ul> <li>%t: Hartzailearen helbidea</li> <li>%s: Gaia</li> <li>%c: "
+"Ikatz kopia (CC)</li> <li>%b Ikatz kopia izkutua (BCC)</li> <li>%B: Testu "
+"eredua</li> <li>%A: Eranskina </li> </ul>"
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:100
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for the mail program file."
msgstr "Klik egin hemen posta programaren fitxategia arakatzeko."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
+#: emailclientconfig_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Run in terminal"
msgstr "&Abiarazi terminalean"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
+#: emailclientconfig_ui.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
+"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
msgstr ""
"Aktibatu aukera hau hautatutako posta elektroniko bezeroa terminal batean "
"(adib. <em>Konsole</em>n) exekutatua izatea nahi izanez gero."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
+#: emailclientconfig_ui.ui:141
#, no-c-format
msgid "&Use KMail as preferred email client"
msgstr "Erabili &KMail posta elekroniko bezero hobetsi gisa"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
+#: emailclientconfig_ui.ui:144
#, no-c-format
msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop."
msgstr "Kmail TDE mahaigainaren posta bezero lehenetsia da."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
+#: emailclientconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Use a different &email client:"
msgstr "Erabili beste &posta elekroniko bezero bat:"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
+#: emailclientconfig_ui.ui:155
#, no-c-format
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Hautatu aukera hau beste posta programa bat erabili nahi izanez gero."
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Use a different &terminal program:"
msgstr "Erabili beste &terminal programa bat:"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgstr "Erabili k&onsole terminal programa gisa"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
+"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted.<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
+"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
msgstr ""
"Sakatu botoi honi zure terminal-berezo hobetsia hautatzeko. Ohar zaitez "
"hautatzen duzun fitxategiak exekutagarritasun atributua ezarrita izan behar "
-"duela onartua izan dadin. "
-"<br> Gainera, izan ezazu kontuan terminaleko emuladorea darabilten programa "
-"batzuk ez direla ibiliko komando lerroko argumentuak badarabiltzazu (adibidez: "
-"konsole -ls)."
+"duela onartua izan dadin. <br> Gainera, izan ezazu kontuan terminaleko "
+"emuladorea darabilten programa batzuk ez direla ibiliko komando lerroko "
+"argumentuak badarabiltzazu (adibidez: konsole -ls)."
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Klik egin hemen terminal bat bilatzeko."