diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po | 220 |
1 files changed, 90 insertions, 130 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po index 0313d053aa6..02482d39db9 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-18 19:58+0100\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Alfredo Beaumont, Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "Ezezaguna" #: componentchooser.cpp:408 msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save " +"that change now?</qt>" msgstr "" -"<qt>Zure aukeraren osagai lehenetsia aldatu duzu. Aldaketa hori gorde nahi duzu " -"orain?<qt>" +"<qt>Zure aukeraren osagai lehenetsia aldatu duzu. Aldaketa hori gorde nahi " +"duzu orain?<qt>" #: componentchooser.cpp:412 msgid "No description available" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "Ez dago deskribapen eskuragarririk" #: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." +"Choose from the list below which component should be used by default for the " +"%1 service." msgstr "" "Aukeratu azpiko zerrendatik %1 zerbitzurako lehentsi gisa erabili beharreko " "osagaia." @@ -81,225 +81,185 @@ msgstr "Osagai aukeratzailea" msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 +#: browserconfig_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" msgstr "<qt>Ireki <b>http</b> eta <b>https</b> URLak</qt>" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 +#: browserconfig_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "in an application based on the contents of the URL" msgstr "URLaren edukinetan oinarritutako aplikazio batean" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 +#: browserconfig_ui.ui:68 #, no-c-format msgid "in the following browser:" msgstr "honako arakatzailean:" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 +#: componentchooser_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "Default Component" msgstr "Osagai lehenetsia" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 +#: componentchooser_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." +"Here you can change the component program. Components are programs that " +"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the " +"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console " +"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these " +"applications always call the same components. You can choose here which " +"programs these components are." msgstr "" "Hemen programa osagaia alda dezakezu. Osagaiak oinarrizko atazak kudeatzen " "dituzten programak dira: terminaleko emuladorea, testu editorea eta posta " -"elektroniko bezeroa, kasurako. Zenbait TDEren aplikaziok, batzuetan, kontsolako " -"emuladoreari dei egin behar diote, mezua bidali behar dute, edo testuren bat " -"erakutsi. Hori modu trinkoan egiteko aplikazio hauek beti deitzen diete osagai " -"berberei. Hemen osagai horiek zein izango diren hautatzeko aukera izanen duzu." +"elektroniko bezeroa, kasurako. Zenbait TDEren aplikaziok, batzuetan, " +"kontsolako emuladoreari dei egin behar diote, mezua bidali behar dute, edo " +"testuren bat erakutsi. Hori modu trinkoan egiteko aplikazio hauek beti " +"deitzen diete osagai berberei. Hemen osagai horiek zein izango diren " +"hautatzeko aukera izanen duzu." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +#: componentchooser_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "Component Description" msgstr "Osagaiaren azalpena" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 +#: componentchooser_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." +"Here you can read a small description of the currently selected component. " +"To change the selected component, click on the list to the left. To change " +"the component program, please choose it below." msgstr "" "Hemen, hautaturik dagoen osagaiari buruzko deskripzio txiki bat irakur " "dezakezu. Aukeratutako osagaia aldatzeko, klik egin ezkerreko zerrendan. " "Programa osagaia aldatzeko, hauta ezazu behean." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 +#: componentchooser_ui.ui:119 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " "want to configure.</p>\n" "<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text " +"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to " +"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so " +"consistently, these applications always call the same components. Here you " +"can select which programs these components are.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Zerrenda honek konfiguragarriak diren osagai motak erakusten ditu. Klik egin " -"konfiguratu nahi duzun osagaian.</p>\n" -"<p>Elkarrizketa honen bidez TDEren osagai lehenetsiak alda ditzakezu. Osagaiak " -"oinarrizko atazak kudeatzen dituzten programak dira: terminaleko emuladorea, " -"testu editorea eta posta elektroniko bezeroa, kasurako. Zenbait TDEren " -"aplikaziok, batzuetan, kontsolako emuladoreari dei egin behar diote, mezua " -"bidali behar dute, edo testuren bat erakutsi. Hori modu trinkoan egiteko " -"aplikazio hauek beti deitzen diete osagai berberei. Hemen osagai horiek zein " -"izango diren hautatzeko aukera izanen duzu.</p> </qt>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 +"<p>Zerrenda honek konfiguragarriak diren osagai motak erakusten ditu. Klik " +"egin konfiguratu nahi duzun osagaian.</p>\n" +"<p>Elkarrizketa honen bidez TDEren osagai lehenetsiak alda ditzakezu. " +"Osagaiak oinarrizko atazak kudeatzen dituzten programak dira: terminaleko " +"emuladorea, testu editorea eta posta elektroniko bezeroa, kasurako. Zenbait " +"TDEren aplikaziok, batzuetan, kontsolako emuladoreari dei egin behar diote, " +"mezua bidali behar dute, edo testuren bat erakutsi. Hori modu trinkoan " +"egiteko aplikazio hauek beti deitzen diete osagai berberei. Hemen osagai " +"horiek zein izango diren hautatzeko aukera izanen duzu.</p> </qt>" + +#: emailclientconfig_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon " +"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body " +"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>" msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t: Hartzailearen helbidea</li> " -"<li>%s: Gaia</li> " -"<li>%c Ikatz kopia (CC)</li> " -"<li>%b Ikatz kopia izkutua (BCC)</li> " -"<li>%B: Testu eredua</li> " -"<li>%A: Eranskina </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 +"<ul> <li>%t: Hartzailearen helbidea</li> <li>%s: Gaia</li> <li>%c Ikatz " +"kopia (CC)</li> <li>%b Ikatz kopia izkutua (BCC)</li> <li>%B: Testu eredua</" +"li> <li>%A: Eranskina </li> </ul>" + +#: emailclientconfig_ui.ui:86 #, no-c-format msgid "" "Press this button to select your favorite email client. Please note that the " "file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +"accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced " +"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: " +"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: " +"Attachment </li> </ul>" msgstr "" -"Sakatu botoi honi zure posta elektroniko bezero hobetsia aukeratzeko. Kontuan " -"izan hautatzen duzun fitxategiak exekutagarritasun atributua ezarrita izan " -"behar duela onartua izateko." -"<br> Posta elektroniko bezeroa deitzerakoan berezko balioez aldatuko diren " -"zenbait leku-marka ere erabili dezakezu:" -"<ul> " -"<li>%t: Hartzailearen helbidea</li> " -"<li>%s: Gaia</li> " -"<li>%c: Ikatz kopia (CC)</li> " -"<li>%b Ikatz kopia izkutua (BCC)</li> " -"<li>%B: Testu eredua</li> " -"<li>%A: Eranskina </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 +"Sakatu botoi honi zure posta elektroniko bezero hobetsia aukeratzeko. " +"Kontuan izan hautatzen duzun fitxategiak exekutagarritasun atributua " +"ezarrita izan behar duela onartua izateko.<br> Posta elektroniko bezeroa " +"deitzerakoan berezko balioez aldatuko diren zenbait leku-marka ere erabili " +"dezakezu:<ul> <li>%t: Hartzailearen helbidea</li> <li>%s: Gaia</li> <li>%c: " +"Ikatz kopia (CC)</li> <li>%b Ikatz kopia izkutua (BCC)</li> <li>%B: Testu " +"eredua</li> <li>%A: Eranskina </li> </ul>" + +#: emailclientconfig_ui.ui:100 #, no-c-format msgid "Click here to browse for the mail program file." msgstr "Klik egin hemen posta programaren fitxategia arakatzeko." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 +#: emailclientconfig_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Run in terminal" msgstr "&Abiarazi terminalean" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 +#: emailclientconfig_ui.ui:116 #, no-c-format msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in " +"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." msgstr "" "Aktibatu aukera hau hautatutako posta elektroniko bezeroa terminal batean " "(adib. <em>Konsole</em>n) exekutatua izatea nahi izanez gero." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 +#: emailclientconfig_ui.ui:141 #, no-c-format msgid "&Use KMail as preferred email client" msgstr "Erabili &KMail posta elekroniko bezero hobetsi gisa" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 +#: emailclientconfig_ui.ui:144 #, no-c-format msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop." msgstr "Kmail TDE mahaigainaren posta bezero lehenetsia da." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 +#: emailclientconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Use a different &email client:" msgstr "Erabili beste &posta elekroniko bezero bat:" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 +#: emailclientconfig_ui.ui:155 #, no-c-format msgid "Select this option if you want to use any other mail program." msgstr "Hautatu aukera hau beste posta programa bat erabili nahi izanez gero." -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Use a different &terminal program:" msgstr "Erabili beste &terminal programa bat:" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97 #, no-c-format msgid "&Use Konsole as terminal application" msgstr "Erabili k&onsole terminal programa gisa" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that " +"the file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted.<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator " +"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." msgstr "" "Sakatu botoi honi zure terminal-berezo hobetsia hautatzeko. Ohar zaitez " "hautatzen duzun fitxategiak exekutagarritasun atributua ezarrita izan behar " -"duela onartua izan dadin. " -"<br> Gainera, izan ezazu kontuan terminaleko emuladorea darabilten programa " -"batzuk ez direla ibiliko komando lerroko argumentuak badarabiltzazu (adibidez: " -"konsole -ls)." +"duela onartua izan dadin. <br> Gainera, izan ezazu kontuan terminaleko " +"emuladorea darabilten programa batzuk ez direla ibiliko komando lerroko " +"argumentuak badarabiltzazu (adibidez: konsole -ls)." -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Click here to browse for terminal program." msgstr "Klik egin hemen terminal bat bilatzeko." |