diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmtaskbar.po | 336 |
1 files changed, 336 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..c2cd24eb4fc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmtaskbar.po @@ -0,0 +1,336 @@ +# translation of kcmtaskbar.po to +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005. +# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004, 2006. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. +# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-21 10:46+0100\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: <eu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Task List" +msgstr "Erakutsi ataza zerrenda" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Erakutsi eragiketen menua" + +#: kcmtaskbar.cpp:84 +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Aktibatu, goratu edo minimizatu ataza" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Activate Task" +msgstr "Aktibatu ataza" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Raise Task" +msgstr "Goratu ataza" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Lower Task" +msgstr "Beheratu ataza" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Minimize Task" +msgstr "Minimizatu ataza" + +#: kcmtaskbar.cpp:87 +msgid "To Current Desktop" +msgstr "Uneko mahaigainera" + +#: kcmtaskbar.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Close Task" +msgstr "Beheratu ataza" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "Never" +msgstr "Inoiz ez" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Ataza-barra beterik dagoenean" + +#: kcmtaskbar.cpp:107 +msgid "Always" +msgstr "Beti" + +#: kcmtaskbar.cpp:129 +msgid "Elegant" +msgstr "Dotorea" + +#: kcmtaskbar.cpp:130 +msgid "Classic" +msgstr "Klasikoa" + +#: kcmtaskbar.cpp:131 +msgid "For Transparency" +msgstr "Gardentasunerako" + +#: kcmtaskbar.cpp:144 +msgid "" +"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " +"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " +"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " +"button will be displayed." +msgstr "" +"<h1>Ataza-barra</h1> Hemen ataza-barra konfigura dezakezu. Ataza-barrak leiho " +"guztiak batera edo uneko mahaigainekoak baino ez dituen erakutsi behar " +"konfigura dezakezu, besteak beste. Baita 'Leihoen zerrenda' botoia erakutsi " +"behar den ala ez." + +#: kcmtaskbar.cpp:176 +msgid "kcmtaskbar" +msgstr "kcmtaskbar" + +#: kcmtaskbar.cpp:177 +msgid "KDE Taskbar Control Module" +msgstr "KDEren ataza-barraren kontrol modulua" + +#: kcmtaskbar.cpp:179 +msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" +msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" + +#: kcmtaskbar.cpp:182 +msgid "KConfigXT conversion" +msgstr "KConfigXT bihurketa" + +#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 +msgid "Cycle Through Windows" +msgstr "Leihoetan zehar ibili" + +#: kcmtaskbar.cpp:243 +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatua" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Taskbar" +msgstr "Ataza-barra" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desk&top" +msgstr "Ordenatu leihoak m&ahaiganez" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Aukera hau hatutatuz ataza-barran leihoak mahaigainetan dauden ordenean " +"bistaratuko dira.\n" +"\n" +"Aukera hau gaituta dago lehenetsiz." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "&Show windows from all desktops" +msgstr "&Erakutsi mahaigain guztietako leihoak" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Desautatu aukera hau ataza-barrak uneko mahaigaineko leihoak <b>baino ez</b> " +"erakustea nahi baduzu.\n" +"Dauden leiho guztiak erakustea da portaera lehenetsia." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Show window list &button" +msgstr "Leihoen zerrendaren &botoia erakutsi" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Haukera hau hautatzean ataza-barrak klik egitean leihoen zerrenda bat " +"bistaratuko duen botoi bat erakutsiko du." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\n" +"\n" +"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" +"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" +"When the Taskbar is Full</strong>.\n" +"\n" +"By default the taskbar groups windows when it is full." +msgstr "" +"Ataza-barrak antzekoak diren leihoak botoi bakar batean sar ditzake. Hauetako " +"botoi batean klik egitean menu bat agertzen da talde horretako leiho guztiak " +"erakutsiz. Hau lagungarria suerta daiteke <em>Erakutsi leiho guztiak</em> " +"aukerarekin.\n" +"\n" +"Ataza-barrak leihoak<strong>inoiz ez</strong> taldekatzeko ezar dezakezu, " +"<strong>beti</strong> taldekatzeko edo bakarrik <strong>" +"Ataza-barra beteta dagoenean</strong>.\n" +"\n" +"Ataza-barra beteta dagoenean taldekatzen dira leihoak lenetsiz." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Group similar tasks:" +msgstr "&Taldekatu antzeko atazak:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Show o&nly minimized windows" +msgstr "Erakutsi &minimizatutako leihoak bakarrik" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \n" +"\n" +"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Hauta ezazu aukera hau ataza-barrak minimizatutako leihoak <b>baino ez</b> " +"erakustea nahi baduzu.\n" +"Leiho guztiak erakustea da ataza-barraren portaera lehenetsia." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Sho&w application icons" +msgstr "Erakutsi aplikazioen &ikonoak" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Hautatu aukera hau leihoen ikonoak izenburuekin batera ataza-barran agertzea " +"nahi baduzu.\n" +"\n" +"Aukera hau gaituta dago lehenetsiz." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all sc&reens" +msgstr "Erakutsi &mahaigain guztietako leihoak" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Hauta ezazu aukera hau ataza-barrak minimizatutako leihoak <b>baino ez</b> " +"erakustea nahi baduzu. \n" +"Leiho guztiak erakustea da ataza-barraren portaera lehenetsia." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance:" +msgstr "&Itxura:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Inacti&ve task text color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Active task te&xt color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Sort alphabeticall&y by application name" +msgstr "Ordenatu &alfabetikoki, aplikazioaren izenaren arabera" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Ekintzak" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Left button:" +msgstr "Ez&kerreko botoia:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "&Middle button:" +msgstr "E&rdiko botoia:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Right b&utton:" +msgstr "E&skumako botoia:" |