summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcontrol.po304
1 files changed, 304 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..69035f92b57
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,304 @@
+# translation of kcontrol.po to
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005.
+# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004, 2006.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+# translation of kcontrol.po to Basque
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:49+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "KDE kontrol gunea"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Konfigura ezazu zeure mahaigaina."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Ongi etorri \"KDE kontrol gunea\"ra, zure mahaigaina konfiguratzeko tresna. "
+"Aukeratu elementu bat ezkerreko indizean konfigurazio modulu bat kargatzeko."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "KDE info gunea"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Eskatu sistema eta mahaigain ingurune informazioa"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Ongi etorria \"KDE info gunea\"ra, zure sistemari buruzko informazioa "
+"aurkitzeko leku nagusia."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Erabili \"<b>Bilatu</b>\" eremua konfigurazio aukera bat non bilatu ez baldin "
+"badakizu."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "KDE bertsioa:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Erabiltzailea:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Ostalari-izena:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Sistema:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Edizioa:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Makina:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Kargatzen...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Gorde gabeko aldaketak daude modulu aktiboan.\n"
+"Ezarri nahi dituzu aldaketak modulu berria abiarazi baino lehen ala nahiago "
+"duzu aldaketak baztertu?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Gordegabeko aldaketak daude modulu aktiboan.\n"
+"Ezarri nahi dituzu aldaketak kontrol gunetik atera baino lehen ala nahiago duzu "
+"aldaketak baztertu?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Gorde gabeko aldaketak"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Erabil ezazu \"Zer da hau\" (Shift+F1) aukera jakin bati buruzko laguntza "
+"eskuratzeko.</p>"
+"<p>Eskuliburu osoa irakurtzeko, egin ezazu klik <a href=\"%1\">hemen</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE info gunea</h1>Ez dago modulu aktiboari buruzko laguntza bizkorrik."
+"<br>"
+"<br>Egin klik <a href = \"kinfocenter/index.html\">hemen</a> "
+"info guneko eskuliburu orokorra irakurtzeko."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE kontrol gunea</h1>Ez dago modulu aktiboari buruzko laguntza bizkorrik."
+"<br>"
+"<br>Egin klik <a href = \"kcontrol/index.html\">hemen</a> "
+"kontrol guneko eskuliburu orokorra irakurtzeko."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Kudeatzailearen eskubideak behar dituzu modulu hau erabiltzeko.</big>"
+"<br>Egin klik \"Kudeatzaile gisa\" botoian."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "KDE kontrol gunea"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2000, KDE kontrol gunearen garatzaileak"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "KDE info gunea"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Uneko maintentzailea"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Kargatzen...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "%1 konfigurazio taldea. Sakatu irekitzeko."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Zuhaitz ikuspegi honek eskuragarri dauden kontrol modulu guztiak erakusten "
+"ditu. Sakatu batean informazio zehatzagoa eskuratzeko."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Orain kargatutako konfigurazio modulua."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Modulu honetan aldaketak root eran egin behar dira<b> "
+"<br>Sakatu \"Kudeatzaile gisa\" botoiari aldaketak egiten uzteko"
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Modulu honek baimen bereziak behar ditu, sistema osoari eragingo dioten "
+"aldaketetarako, seguru aski. Beraz, root pasahitza eman behar duzu moduluen "
+"ezaugarriak aldatu ahal izateko. Pasahitza ematen ez duzun bitartean modulua ez "
+"da gaitua izango."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "Be&rrezarri"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Kudeatzaile gisa"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Era"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "Ikonoaren &tamaina"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "Ga&ko-hitzak:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Emaitzak:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Garbitu bilaketa"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Bilatu:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "&Ikono ikuspegia"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Zuhai&tz ikuspegia"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Txikia"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Ertaina"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Handia"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "It&zela"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Uneko moduluari buruz"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Jakinarazi errorea..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Jakinarazi errorea %1 moduluan..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "%1-(r)i buruz"