diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdebase/kfindpart.po | 516 |
1 files changed, 516 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..5a53bb405fc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,516 @@ +# translation of kfindpart.po to +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. +# translation of kfindpart.po to Basque +# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Inaki Ibarrola Atxa <etxaurre@teleline.es> +# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-08 17:41+0100\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Inaki Ibarrola Atxa, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "&Bilatu" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "Bilatu fitxategiak/karpetak" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "AMiddleLengthText..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "Prest." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +"Fitxategi bat aurkitu da\n" +"%n fitxategi aurkitu dira" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "Bilatzen..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "Abortatuta." + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "Errorea." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "Adierazi bide-izen absolutua \"Bilatu hemen:\" kutxan." + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "Ezin aurkitu adierazitako karpeta." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "Bilatu osagaia" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "Ize&na:" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "" +"Komodinen berdintasuna eta \";\" erabil ditzakezu izen anitzak banatzeko" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "Bi&latu hemen:" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "A&zpikarpetak ere" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "Bereizi &maiuskula/minuskulak" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Arakatu..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "E&rabili fitxategien indizea" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Enter the filename you are looking for. " +"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"<br>" +"<br>The filename may contain the following special characters:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matches any single character</li>" +"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" +"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" +"<br>Example searches:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Sartu bilatzen ari zaren fitxategi-izena. " +"<br>Alternatibak puntu eta komaz bana daitezke \";\"." +"<br>" +"<br>Fitxategi izenak ondorengo karaktere bereziak izan ditzake:" +"<ul>" +"<li><b>?</b>-k karaktere bakarra ordezten du</li>" +"<li><b>*</b>-k zero edo nahi beste karaktere ordezten ditu</li>" +"<li><b>[...]</b>-k kakotxen arteko karaktereak ordezten ditu</li></ul>" +"<br>Bilaketa adibideak:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b>-k .kwd edo .txt-z bukatzen diren fitxategi guztiak " +"aurkitzen ditu.</li>" +"<li><b>go[dt]</b>-k got eta god aurkitzen ditu.</li>" +"<li><b>Hel?o</b>-k \"Hel\" hasi eta \"o\"z bukatzen diren fitxategi guztiak " +"aurkitzen ditu, erdian karaktere bakarra daukatelarik.</li>" +"<li><b>dokumentua.kwd</b>-k izen berbera duen fitxategia aurkitzen du.</li></ul>" +"</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using <i>updatedb</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Honek, <i>slocate</i> paketeak sortutako fitxategien indizea erabiltzen " +"uzten dizu bilaketa bizkortzeko. Ez ahaztu lantzean behin indizea " +"eguneratzea(<i>updatedb</i> erabilirik).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "Bilatu sortutako edo &eraldatutako fitxategiak:" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "&bitarte honetan:" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "a&urreko" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "eta" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "minutu(et)an" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "ordu(et)an" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "egune(t)an" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "hilabete(et)an" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "urte(et)an" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "Fitxategiaren &tamaina:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "Fitxategien &jabea:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "&Talde jabea:" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(ezer ez)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "Gutxienez" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "Gehienez" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "berdin" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "Fitxategi mo&ta:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "&Testu hau duena:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hala adieraziz gero, testu hau daukaten fitxategiak baino ez dira " +"aurkituko. Goiko zerrendan dauden fitxategi mota guztiak ez daude onartuta. Jo " +"ezazu dokumentaziora onartutako fitxategien zerrenda ikusteko." + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Bereizi &maiuskulak/minuskulak" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "Hartu barne fitxategi binarioak" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "Espresio e&rregularra" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Honen bitartez edozein motatako fitxategiak arakatu ahal izango dituzu, " +"baita testurik eduki ohi ez duten horiek ere (irudiak edo exekutagarriak " +"adibidez).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editatu..." + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "h&onentzat:" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "Bilatu &metainfo atalak:" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "Fitxategi eta karpeta guztiak" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "Karpetak" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Esteka sinbolikoak" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "Fitxategi bereziak (socket-ak, gailu fitxategiak...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "Fitxategi exekutagarriak" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "SUID fitxategi exekutagarriak" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "Irudi guztiak" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "Bideo guztiak" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "Soinu guztiak" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr "Izena/&Lekua" + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "E&dukiak" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietateak" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" +"<br>These are some examples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " +"comment...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Bilatu fitxategiaren iradokizun/metainformazioaren barnean" +"<br>Hona hemen zenbait adibide:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio fitxategiak (mp3...)</b> Bilatu id3 etiketan titulua, " +"albuma...</li>" +"<li><b>Irudiak (png...)</b> Bilatu bereizmen berezia duten irudiak, " +"iradokizunak...</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"<qt>If specified, search only in this field" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Hala adieraziz gero, bilatu eremu honetan bakar-bakarrik" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio fitxategiak (mp3...)</b> Titulua, albuma... izan daitezke.</li>" +"<li><b>Irudiak (png...)</b> Bilatu bereizmenean, bit sakontasunean... " +"bakarrik.</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "Ezinezkoa da minutu batekoa baino aldi laburragoan bilatzea." + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "Data hau ez da onargarria." + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "Baliogabeko data tartea." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "Ezinezkoa da etorkizuneko datarik bilatzea." + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "Tamaina handiegia da... tamaina balio handiena ezarri nahi?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "Ezarri" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "Ez ezarri" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "Irakurri-idatzi" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "Irakurri-bakarrik" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "Idatzi-bakarrik" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "Eskuraezina" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "Azpikarpetan" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "Aldatua" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "Baimenak" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "Bat datorren lehen lerroa" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "Gorde emaitzak honela" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "Ezin izan da emaitzarik gorde." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "KFind emaitzen fitxategia" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"Emaitzak fitxategi honetan gorde dira\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"Ziru zaude hautatutako fitxategia ezabatu nahi duzula?\n" +"Ziur zaude hautatutako %n fitxategiak ezabatu nahi dituzula?" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Ireki" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ireki karpeta" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "Ireki honekin..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "Hautatutako fitxategiak" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "Errorea locate erabiltzean" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "KDEren fitxategi-bilaketarako tresna" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "Bilaketarako bidea(k)" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2003, KDEren garatzaileak" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Egungo mantentzailea" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "Garatzailea" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "Interfaze diseinua eta bilaketa aukera gehiago" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "Interfaze diseinua" |