diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase/kio_smtp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdebase/kio_smtp.po | 199 |
1 files changed, 199 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kio_smtp.po new file mode 100644 index 00000000000..c8f78e4ea75 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kio_smtp.po @@ -0,0 +1,199 @@ +# translation of kio_smtp.po to basque +# translation of kio_smtp.po to Basque +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_smtp\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:22+0100\n" +"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: command.cc:138 +msgid "" +"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" +"Please contact the server's system administrator." +msgstr "" +"Zerbitzariak bai EHLO bai HELO komandoak ezezagun edo onargaitzat hartu ditu\n" +"Kontaktatu sistemaren kudeatzailearkin." + +#: command.cc:152 +msgid "" +"Unexpected server response to %1 command.\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 komandoari ustegabeko erantzuna zerbitzaritik.\n" +"%2" + +#: command.cc:172 +msgid "" +"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" +"Zure SMTP zerbitzariak ez du TLS onartzen. Desgaitu TLS, zifraketarik gabe " +"konektatu nahi baduzu." + +#: command.cc:186 +msgid "" +"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" +"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +msgstr "" +"Zure SMTP zerbitzariak TLS onartzen duela dio baina negoziazioak huts egin du.\n" +"TLS KDEn desgaitu dezakezu crypto ezarpenen modulua erabiliz" + +#: command.cc:191 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Konexikoak huts egin du" + +#: command.cc:242 +msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." +msgstr "Autentikazio euskarria ez da konpilatu kio_smtp-n" + +#: command.cc:271 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "Ez da autentikazio xehetasunik eman." + +#: command.cc:374 +msgid "" +"Your SMTP server does not support %1.\n" +"Choose a different authentication method.\n" +"%2" +msgstr "" +"Zure SMTP zerbitzariak ez du %1 onartzen.\n" +"Aukera ezazu autentifikazio beste metodo bat.\n" +"%2" + +#: command.cc:378 +#, c-format +msgid "" +"Your SMTP server does not support authentication.\n" +" %2" +msgstr "" +"Zure SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen.\n" +" %2" + +#: command.cc:382 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Most likely the password is wrong.\n" +"%1" +msgstr "" +"Autentifikazioak huts egin du\n" +"Ziur aski pasahitza gaizki dagoelako.\n" +"%1" + +#: command.cc:520 +msgid "Could not read data from application." +msgstr "Ezin irakurri daturik aplikaziotik" + +#: command.cc:537 +#, c-format +msgid "" +"The message content was not accepted.\n" +"%1" +msgstr "" +"Mezuaren edukina ez da onartu.\n" +"%1" + +#: response.cc:105 +#, c-format +msgid "" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"Zerbitzariak zera erantzun zuen:\n" +"%1" + +#: response.cc:108 +msgid "The server responded: \"%1\"" +msgstr "Zerbitzariak zera erantzun zuen: \"%1\"" + +#: response.cc:111 +msgid "This is a temporary failure. You may try again later." +msgstr "Behin behineko errorea. Saiatu beranduago." + +#: smtp.cc:174 +msgid "The application sent an invalid request." +msgstr "Aplikazioak baliorik gabeko eskakizuna bidali du" + +#: smtp.cc:236 +msgid "The sender address is missing." +msgstr "Igorlearen helbidea falta da." + +#: smtp.cc:244 +msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" +msgstr "SMTPProtocol::smtp_open-ek huts egin du (%1)" + +#: smtp.cc:252 +msgid "" +"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" +"Please use base64 or quoted-printable encoding." +msgstr "" +"Zure zerbitzariak ez du onartzen 8-biteko mezurik bidaltzea.\n" +"Erabili base64 edo 'quoted-printable' kodeketak." + +#: smtp.cc:331 +msgid "Invalid SMTP response (%1) received." +msgstr "Jasotako SMTP erantzuna baliogabekoa da. (%1)" + +#: smtp.cc:518 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept the connection.\n" +"%1" +msgstr "" +"Zerbitzariak ez du konexioa onartu:.\n" +"%1" + +#: smtp.cc:593 +msgid "Username and password for your SMTP account:" +msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza zure SMTP konturako:" + +#: transactionstate.cc:53 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept a blank sender address.\n" +"%1" +msgstr "" +"Zerbitzariak ez du igorlearen helbide hutsik onartu.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:56 +msgid "" +"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" +"%2" +msgstr "" +"Zerbitzariak ez du \"%1\" igorlearen helbidea onartu.\n" +"%2" + +#: transactionstate.cc:97 +#, c-format +msgid "" +"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " +"server:\n" +"%1" +msgstr "" +"Mezua bidaltzeak huts egin du, zerbitzariak hurrengo hartzaileak ukatu " +"dituztelako:\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:107 +#, c-format +msgid "" +"The attempt to start sending the message content failed.\n" +"%1" +msgstr "" +"Mezuaren edukina bidaltzeko saiakerak huts egin du.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:111 +msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." +msgstr "Errore baldintza ezezaguna. Bidali programaren-errorearen azalpena." |