diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdebase/konqueror.po | 42 |
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/konqueror.po index eca672e8c06..31e98a22eac 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/konqueror.po @@ -990,10 +990,10 @@ msgstr "Pausu bar aurrera mugitzen da arakatze-historian" msgid "" "Navigate to your 'Home Location'" "<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" "Joan 'Etxea'ra" -"<p>Botoi honek eramaten zaituen helbidea egoki dezakezu <b>KDE kontrol gune</b>" +"<p>Botoi honek eramaten zaituen helbidea egoki dezakezu <b>TDE kontrol gune</b>" "an, <b>Fitxategi kudeatzailea</b>/<b>Portaera</b>." #: konq_mainwindow.cc:3929 @@ -1046,11 +1046,11 @@ msgstr "Gelditu dokumentua kargatzen" msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Hautatutako testu edo elementuak ebaki eta sistemaren arbelara darama(tza)" "<p> Honek <b>Itsasi</b> komandoa eskuragarri uzten du Konqueror eta gainontzeko " -"KDE aplikazioetan." +"TDE aplikazioetan." #: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1060,11 +1060,11 @@ msgstr "Hutatutako testu/elementua(k) mugitzen d(it)u arbelara" msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Hautatutako testu edo elementuak arbelan kopiatzen ditu" "<p> Honek <b>Itsasi</b> komandoa eskuragarri uzten du Konqueror eta gainontzeko " -"KDE aplikazioetan." +"TDE aplikazioetan." #: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1073,10 +1073,10 @@ msgstr "Hautatutako testu/elementua(k) kopiatzen d(it)u arbelara" #: konq_mainwindow.cc:3958 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "Lehen ebaki edo kopiatutako arbelaren edukinak itsatsen ditu" -"<p> Hau KDE beste aplikazioetan kopiatu edo ebakitako testuan dabil ere." +"<p> Hau TDE beste aplikazioetan kopiatu edo ebakitako testuan dabil ere." #: konq_mainwindow.cc:3961 msgid "Paste the clipboard contents" @@ -1087,13 +1087,13 @@ msgid "" "Print the currently displayed document" "<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " "as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " "creating a PDF file from the current document." msgstr "" "Unean erakutsitako dokumentua inprimatzen du" "<p>Elkarrizketa-leihoa erakutsiko zaizu, eta zenbait aukera ezarri ahal izango " "duzu, inprimatzeko kopia-kopurua eta zein inprimagailu erabili." -"<p> Elkarrizketa honek KDE inprimatze-zerbitzu bereziak erabiltzen utziko dizu " +"<p> Elkarrizketa honek TDE inprimatze-zerbitzu bereziak erabiltzen utziko dizu " "ere bai, uneko dokumentutik PDF motako fitxategia sortzea, adibidez." #: konq_mainwindow.cc:3969 @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid "Galeon" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" +msgid "TDE" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:139 @@ -1733,8 +1733,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "Inportatu &Galeon laster-markak..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Inportatu &KDE2/KDE3 laster-markak..." +msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..." +msgstr "Inportatu &TDE2/TDE3 laster-markak..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 msgid "Import &IE Bookmarks..." @@ -1914,8 +1914,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|Galeon laster-marka fitxategiak (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|KDE laster-marka fitxategiak (*.xml)" +msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|TDE laster-marka fitxategiak (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" @@ -2047,8 +2047,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Konqueror laster-marken editorea" #: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE garatzaileak" +msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, TDE garatzaileak" #: keditbookmarks/main.cpp:121 msgid "Initial author" @@ -2404,14 +2404,14 @@ msgstr "Aholkuak eta mainak" #: about/konq_aboutpage.cc:338 msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of " "Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " "words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" "create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" -"Internet-hitzgakoak eta web-lasterbideak erabili. \"gg: KDE\" sakatuz " -"Interneten araka dezakezu Googlen bidez, \"KDE\" esaldiaren bila. " +"Internet-hitzgakoak eta web-lasterbideak erabili. \"gg: TDE\" sakatuz " +"Interneten araka dezakezu Googlen bidez, \"TDE\" esaldiaren bila. " "Web-lasterbide lehenetsi asko dago software bilatu edo enziklopedia batetan " "zenbait hitz bilatzea erraza baino errazago izan dadin. Zuk <a href=\"%1\">" "zeure</a> web-lasterbideak sor ditzakezu baita ere." |