summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdefontinst.po268
1 files changed, 133 insertions, 135 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdefontinst.po
index b8e3a35cabb..e14e5596a38 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-07 09:58+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org"
+
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "TDE letra-tipo instalatzailea"
@@ -39,13 +51,12 @@ msgstr "Gehitu letra-tipoak..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<b>Erakutsitako letra-tipoak norberarenak dira.</b> "
-"<br>Sistemaren letra-tipoak ikusteko (eta instalatzeko), klik egin "
-"\"Kudeatzaile gisa\" beheko botoian"
+"<b>Erakutsitako letra-tipoak norberarenak dira.</b> <br>Sistemaren letra-"
+"tipoak ikusteko (eta instalatzeko), klik egin \"Kudeatzaile gisa\" beheko "
+"botoian"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -61,44 +72,39 @@ msgstr "Inprimatu..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Letra-tipo instalatzailea</h1>"
-"<p>Modulu honek TrueType, Type1, Speedo eta Bitmap letra-tipoak instalatzeko "
-"gaitzen zaitu.</p>"
-"<p>Konquerorren bitartez ere instala ditzakezu letra-tipoak: tekleatu "
-"fonts:/Konquerorren helbide-barran eta instalatutako letra-tipoak erakutsiko "
-"zaizkizu.Letra-tipo bat instalatzeko, aski duzu karpeta egokian kopiatzea.</p>"
+"<h1>Letra-tipo instalatzailea</h1><p>Modulu honek TrueType, Type1, Speedo "
+"eta Bitmap letra-tipoak instalatzeko gaitzen zaitu.</p><p>Konquerorren "
+"bitartez ere instala ditzakezu letra-tipoak: tekleatu fonts:/Konquerorren "
+"helbide-barran eta instalatutako letra-tipoak erakutsiko zaizkizu.Letra-tipo "
+"bat instalatzeko, aski duzu karpeta egokian kopiatzea.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Letra-tipo instalatzailea</h1>"
-"<p>Modulu honek TrueType, Type1, Speedo eta Bitmap letra-tipoak instalatzeko "
-"gaitzen zaitu.</p>"
-"<p>Konquerorren bitartez ere instala ditzakezu letra-tipoak: tekleatu "
-"fonts:/Konquerorren helbide-barran eta instalatutako letra-tipoak erakutsiko "
-"zaizkizu.\n"
+"<h1>Letra-tipo instalatzailea</h1><p>Modulu honek TrueType, Type1, Speedo "
+"eta Bitmap letra-tipoak instalatzeko gaitzen zaitu.</p><p>Konquerorren "
+"bitartez ere instala ditzakezu letra-tipoak: tekleatu fonts:/Konquerorren "
+"helbide-barran eta instalatutako letra-tipoak erakutsiko zaizkizu.\n"
"Letra-tipo bat instalatzeko, aski duzu karpeta egokian kopiatzea. - "
"\"Pertsonala\" dauden letra-tipoak zuretzat dira bakarrik, edo \"Sistema\" "
-"erabiltzaile guztietarako erabilgarriak egoteko.</p> "
-"<p><b>OHARRA:</b> Saioa \"root\" gisa hasi ez duzunez, instalatuko diren "
-"letra-tipoak zuk baino ezin izango dira eskuratuta. Sistema osoan eskuragarri "
-"egoteko erabili \"Kudeatzaile gisa\" botoia modulu hau \"root\" gisa "
-"abiarazteko.</p>"
+"erabiltzaile guztietarako erabilgarriak egoteko.</p> <p><b>OHARRA:</b> Saioa "
+"\"root\" gisa hasi ez duzunez, instalatuko diren letra-tipoak zuk baino ezin "
+"izango dira eskuratuta. Sistema osoan eskuragarri egoteko erabili "
+"\"Kudeatzaile gisa\" botoia modulu hau \"root\" gisa abiarazteko.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@@ -174,21 +180,18 @@ msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.)</p>"
msgstr ""
-"<p>Ohar zaitez irekita dauden aplikazioak berrabiarazi egin behar izango direla "
-"edozein aldaketak eragin diezaien. "
-"<p> "
-"<p>(Aplikazio hau ere berrabiarazi beharko duzu letra tipo berriak inprimatu "
-"ahal izateko.)</p>"
+"<p>Ohar zaitez irekita dauden aplikazioak berrabiarazi egin behar izango "
+"direla edozein aldaketak eragin diezaien. <p> <p>(Aplikazio hau ere "
+"berrabiarazi beharko duzu letra tipo berriak inprimatu ahal izateko.)</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
msgstr ""
"Ohar zaitez irekita dauden aplikazioak berrabiarazi egin behar izango direla "
"edozein aldaketak eragin diezaien."
@@ -267,20 +270,19 @@ msgstr "Konfiguratu letra tipoak X aplikazio zaharretarako"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
-"<p>Aplikazio modernoak \"FontConfig\" sistema darabilte letra tipoen zerrenda "
-"eskuratzeko. Aplikazio zaharrek, OpenOffice 1.x, GIMP 1.x etab. \"core X "
-"fonts\" zaharra darabilte.</p> "
-"<p>Aukera hau hautatuz instalatzaileak behar diren fitxategiak sortuko ditu, "
-"aplikazio zaharrek instaltzen dituzun letra tipoak erabili ahal ditzaten.</p> "
-"<p>Ohartu instalazioa motelduko dela. </p>"
+"<p>Aplikazio modernoak \"FontConfig\" sistema darabilte letra tipoen "
+"zerrenda eskuratzeko. Aplikazio zaharrek, OpenOffice 1.x, GIMP 1.x etab. "
+"\"core X fonts\" zaharra darabilte.</p> <p>Aukera hau hautatuz "
+"instalatzaileak behar diren fitxategiak sortuko ditu, aplikazio zaharrek "
+"instaltzen dituzun letra tipoak erabili ahal ditzaten.</p> <p>Ohartu "
+"instalazioa motelduko dela. </p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -288,35 +290,32 @@ msgstr "Konfiguratu letra tipoak Ghostscript-erako"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
"<p>Inprimatzean, aplikazio gehienek Postcript izenekoa sortzen dute. Hau "
"Ghostscript-era bidaltzen zaio (Ghostscript-ek Postscript ulertzen du) eta "
-"honek bideratzen ditu datuak inprimagailura. Zure aplikazioak erabiltzen dituen "
-"letra tipoak ez baditu Postscript-ean txertatzen, Ghostscript-i jakinarazi "
-"behar zaio zein letra tipo erabiltzen dute zure aplikazioek eta non dauden "
-"instalatuta.</p> "
-"<p>Aukera hau hautatuz, behar diren Ghostscript konfigurazio fitxategiak "
-"sortuko dira.</p> "
-"<p>Ohartu instalazioa motelduko dela. </p> "
-"<p>Dena den aplikazio gehienek txertatzen dituzte letra tipoal PostScript-ean, "
-"hau da, haukera hau desgai daiteke, arriskurik gabe."
+"honek bideratzen ditu datuak inprimagailura. Zure aplikazioak erabiltzen "
+"dituen letra tipoak ez baditu Postscript-ean txertatzen, Ghostscript-i "
+"jakinarazi behar zaio zein letra tipo erabiltzen dute zure aplikazioek eta "
+"non dauden instalatuta.</p> <p>Aukera hau hautatuz, behar diren Ghostscript "
+"konfigurazio fitxategiak sortuko dira.</p> <p>Ohartu instalazioa motelduko "
+"dela. </p> <p>Dena den aplikazio gehienek txertatzen dituzte letra tipoal "
+"PostScript-ean, hau da, haukera hau desgai daiteke, arriskurik gabe."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
+"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
+"removing, a font.)"
msgstr ""
"Lehendik desgaituta zegoen aukera bat gaitu duzu. Konfigurazio fitxategiak "
"eguneratzea nahi duzu? (Normalean letra tipo bat instalatu edo kentzean "
@@ -365,9 +364,10 @@ msgid ""
msgstr "abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz"
#: lib/FcEngine.cpp:721
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
@@ -390,10 +390,23 @@ msgstr "Galdaketa"
msgid "Weight"
msgstr "Pisua"
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Zehartasuna"
+#: tdeio/KioFonts.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Gehitu letra-tipoak"
+
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Mesedez, adieraz ezazu \"%1\" edo \"%2\"."
@@ -408,21 +421,19 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "Barkatu, letra-tipoak ezin dira berizendatu."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Okerreko pasahitza\n"
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "Okerreko pasahitza\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
+"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
+"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
"\"%1\" hautatu nahi duzu letra-tipoak instalatzeko (beraz, zu-zeu izango "
-"zinateke letra-tipo hori erabil lezakeen bakarra), ala nahiago al duzu \"%2\" "
-"(letra-tipoa erabiltzaile guztiek erabili ahal izango dute, baina horretarako "
-"kudeatzailearen pasahitza ezagutu behar izango duzu)?"
+"zinateke letra-tipo hori erabil lezakeen bakarra), ala nahiago al duzu "
+"\"%2\" (letra-tipoa erabiltzaile guztiek erabili ahal izango dute, baina "
+"horretarako kudeatzailearen pasahitza ezagutu behar izango duzu)?"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
@@ -438,60 +449,50 @@ msgstr "Ezin atzitu \"%1\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
+"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Letra tipoak instala daiteke bakarrik.</p> "
-"<p>Letra tipo pakete bat instalatzen badauzu (*%1), kanporatu paketearen "
-"osagaiak eta instala itzazu banan banan.</p>"
+"<p>Letra tipoak instala daiteke bakarrik.</p> <p>Letra tipo pakete bat "
+"instalatzen badauzu (*%1), kanporatu paketearen osagaiak eta instala itzazu "
+"banan banan.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Letra-tipoa hau beste letra-tipoekin kokatuta dago, mugitzearekin "
"jarraitzeko denak mugitu beharko dira. Beste letra-tipoak hurrengo hauek "
-"dira:</p> "
-"<ul>%1</ul> "
-"<p>\n"
+"dira:</p> <ul>%1</ul> <p>\n"
"Denak mugitu nahi dituzu?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Letra-tipoa hau beste letra-tipoekin kokatuta dago, kopiatzearekin "
"jarraitzeko denak kopiatu beharko dira. Beste letra-tipoak hurrengo hauek "
-"dira:</p> "
-"<ul>%1</ul> "
-"<p>\n"
+"dira:</p> <ul>%1</ul> <p>\n"
"Denak kopiatu nahi dituzu?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Letra-tipoa hau beste letra-tipoekin kokatuta dago, ezabatzearkin "
"jarraitzeko denak ezabatu beharko dira. Beste letra-tipoak hurrengo hauek "
-"dira:</p> "
-"<ul>%1</ul> "
-"<p>\n"
+"dira:</p> <ul>%1</ul> <p>\n"
"Denak ezabatu nahi dituzu?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
@@ -539,6 +540,10 @@ msgstr "%1:%2 ongi instalatu da."
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "Ezin izan da %1:%2 instalatu"
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Aurrikusi katea"
@@ -571,14 +576,7 @@ msgstr "Letra-tipo ikustailea"
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
+#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr ""