diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po | 2459 |
1 files changed, 1461 insertions, 998 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po index 7779dfc2f17..b7ddbe6a7df 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:24+0100\n" "Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -33,1247 +33,1710 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPUren karga" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Kargaren batazbestekoa (min 1)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memoria fisikoa" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Swap memoria" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Memoria" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Hautatu pantaila mota" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Seinalearen marrazlea" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimetroa" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "Barra &dantzariak" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "KSysGuard appletak ez du sentsore mota hau bistaratzea onartzen. Hauta " -#~ "ezazu beste sentsore bat." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Ezin ireki %1 fitxategia" - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "%1 fitxategiak ez du baliodun XMLrik" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "%1 fitxategiak ez dauka applet definizio onargarririk, 'KSysGuardApplet' " -#~ "motako dokumentuek eduki behar duten bezalakoa." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Ezin gorde %1 fitxategia" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Arrastatu sentsoreak TDE System Guard-etik lauki honetara." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multimetroaren hobespenak" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Izena" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Egoera" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Erabiltzaile%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Sistema%" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "KSysGuard-en applet hobespenak" -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Pantaila kopurua" -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmTamaina" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Tamaina erlazioa:" -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Saio-haisera" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Eguneratzeko denbora-bitartea:" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Komandoa" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " seg" -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Prozesu guztiak" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Hautatu pantaila mota" -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Sistemaren prozesuak" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Seinalearen marrazlea" -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Erabiltzaileen prozesuak" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimetroa" -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Norberaren prozesuak" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Barra &dantzariak" -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "Zuhai&tza" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard appletak ez du sentsore mota hau bistaratzea onartzen. Hauta ezazu " +"beste sentsore bat." -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Freskatu" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Ezin ireki %1 fitxategia" -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Hil" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "%1 fitxategiak ez du baliodun XMLrik" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Exekutatzen ari diren prozesuak" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"%1 fitxategiak ez dauka applet definizio onargarririk, 'KSysGuardApplet' " +"motako dokumentuek eduki behar duten bezalakoa." -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Prozesu bat hautatu behar duzu lehenago." +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Ezin gorde %1 fitxategia" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Hautatutako prozesua hil nahi dituzu?\n" -#~ "%n hautatutako prozesua hil nahi duzu?" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Arrastatu sentsoreak TDE System Guard-etik lauki honetara." -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Hil prozesuak" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sentsore arakatzailea" -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Hil" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sentsore mota" -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Ez galdetu berriro" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Arrastatu sentsoreak lan-orri baten lauki hutsetara edo paneleko appletera." -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Errorea %1 prozesua hitlzeko saiatzean." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Sentsore arakatzaileak, konektatutako ostalariak zerrendatzen ditu, baita " +"hauek eskeintzen dituzten sentsoreak ere. Klikatu eta jaregin sentsoreak lan-" +"orri baten edo panelaren appletaren deskarga eremuetan. Sentsoreak emandako " +"balioak bistaratzen dituen pantaila bat agertuko da. Sentsoreen pantaila " +"batzuek sentsore askoren balioak erakuts ditzakete pantailan. Sentsore " +"gehiago gehitu nahi badituzu, beste sentsore batzuk arrastatzea baino ez " +"duzu." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Arrastatu sentsoreak lan-orri baten eremu hutsetara" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Editatu barra grafikoaren hobespenak" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Tartea" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Izenburua" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Sartu hemen pantailaren izenburua." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Erakutsi tartea" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Gutxienezko balioa" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Sartu hemen pantailaren baliorik txikiena. Bi balioak 0 badira, tarte-" +"detekzio automatikoa gaituko da." -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Ez daukazu %1 prozesua hitzeko baimen nahikorik." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Gehienezko balioa:" -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "%1 prozesua desagertua dagoeneko." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Sartu hemen pantailaren baliorik handiena. Bi balioak 0 badira, tarte-" +"detekzio automatikoa gaituko da." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmak" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Gutxienezko balioaren alarma" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Gaitu alarma" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Gaitu alarmaren gutxienezko balioa." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Beheko muga:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Gehienezko balioaren alarma" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Gaitu alarmaren gehienezko balioa." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Goiko muga:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Begiratu" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Barraren ohizko kolorea:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Tarterik kanpoko kolorea:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Letra-tipoaren tamaina:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Honen bitartez barren azpian etiketa inprimitzeko erabiliko den letra-" +"tipoaren tamaina hautatzen da. Testua luzeegia bada barrak automatikoki " +"kenduko dira, hori dela eta, hemen letra-tipo txikia erabiltzea gomendatzen " +"da." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sentsoreak" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Ostalaria" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sentsorea" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Izenburua" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unitatea" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Editatu..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Sakatu botoi honi etiketa konfiguratzeko." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Sakatu botoi honi sentsorea ezabatzeko." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Barra grafikoaren etiketa" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Sartu etiketa berria" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Jaregin hemen sentsorea" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Hau lan-orriaren eremu hutsa da. Arrasta ezazu sentsore bat sentsore " +"arakatzailetik eta aska ezazu hemen. Sentsoreen balioak denboran zehar " +"begiratzen utziko dizun sentsore pantaila bat agertuko zaizu." -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Baliogabeko seinalea." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Seinalearen marrazlearen hobespenak" -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Errorea %1 prozesuari lehentasuna aldatzean." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Estiloa" -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Ez daukazu %1 prozesuari lehentasuna aldatzeko baimen nahikorik." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Izenburua:" -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Argumentu baliogabea." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Marrazketa estiloa" -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Ezin konektatu '%1'(r)ekin." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Oinarrizko poligonoak" -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Abiarazi &System Guard" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Originala - lerro bakarra datu-puntu bakoitzeko" -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Propietateak" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Eskalak" -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Kendu pantaila" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Goitik beherako eskala" -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Zehaztu eguneratzeen arteko denbora-bitartea" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Tarte detekzio automatikoa" -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Jarraitu eguneratzea" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Hautatu lauki hau pantailaren tartea unean erakutsitako balioei era " +"dinamikoan egokitzea nahi baduzu. Hautatzen ez baduzu, tartea zehaztu egin " +"beharko duzu azpiko eremuetan." -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Gelditu eguneratzea" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Eskala horizontala" -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" -#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Hau sentsore pantaila da. Sentsore pantaila pertsonalizatzeko klik " -#~ "egin eta sakatuta eduki saguaren ezkerreko botoia bai markoaren, bai " -#~ "kutxaren gainean eta hautatu <i>Propietateak</i> sarrera laster-menuan. " -#~ "Hautatu <i>Kendu</i> lan-orritik pantaila kentzeko.</p>%1</qt>" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixela(k) denbora epe bakoitzeko" -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Jaregin hemen sentsorea" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Sarea" -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Hau lan-orriaren eremu hutsa da. Arrasta ezazu sentsore bat sentsore " -#~ "arakatzailetik eta aska ezazu hemen. Sentsoreen balioak denboran zehar " -#~ "begiratzen utziko dizun sentsore pantaila bat agertuko zaizu." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Lerroak" -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Sentsore erregistratzailearen hobespenak" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Lerro bertikalak" -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Erregistratzen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Hautau hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro bertikalak " +"aktibatzeko." -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Kronometroaren denbora-bitartea" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Distantzia:" -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sentsorearen izena" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Sartu hemen bi lerro bertikalen arteko distantzia." -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Ostalari-izena" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Lerro bertikalen higidura" -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Erregistro fitxategia" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Lerro horizontalak" -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sentsoreen erregistratzailea" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Hautatu hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro horizontalak " +"aktibatzeko." -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Kendu sentsorea" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Zenbaketa:" -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Editatu sentsorea" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Sartu hemen lerro horizontalen kopurua." -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&Gelditu erregistratzea" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Testua" -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Hasi erregistratzea" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketak" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "abian" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Hautatu lauki hau lerro horizontalak eurek dauzkaten balioez apaindu beharko " +"badira." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "lo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Goiko barra" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "diskan lo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Hautatu hau pantailaren titulu barra aktibatzeko. Seguru aski, applet " +"pantailentzako baino ez da erabilgarri izango. Pantailak handitasun nahikoa " +"badu baino ez da ikusiko barra." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Lerro bertikalak:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Lerro horizontalak:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Atzeko planoa:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Ezarri kolorea..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Sakatu botoi honi sentsorearen kolorea diagraman konfiguratzeko." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Mugitu gora" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Mugitu behera" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Zerrenda bistaren hobespenak" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Aurreko planoaren kolorea:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimetroaren hobespenak" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Erabiltzaile%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistema%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmTamaina" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Saio-haisera" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Komandoa" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Prozesu guztiak" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Sistemaren prozesuak" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zonbia" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Erabiltzaileen prozesuak" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "geldirik" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Norberaren prozesuak" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "paginatzen" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "Zuhai&tza" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "inaktiboa" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Freskatu" -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Ezabatu zutabea" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Hil" -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Gehitu zutabea" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Exekutatzen ari diren prozesuak" -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Zutabeari buruzko laguntza" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Prozesu bat hautatu behar duzu lehenago." -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Ezkutatu zutabea" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Hautatutako prozesua hil nahi dituzu?\n" +"%n hautatutako prozesua hil nahi duzu?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Hil prozesuak" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Hil" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ez galdetu berriro" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Errorea %1 prozesua hitlzeko saiatzean." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Ez daukazu %1 prozesua hitzeko baimen nahikorik." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "%1 prozesua desagertua dagoeneko." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Baliogabeko seinalea." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Errorea %1 prozesuari lehentasuna aldatzean." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Ez daukazu %1 prozesuari lehentasuna aldatzeko baimen nahikorik." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argumentu baliogabea." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "abian" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Erakutsi zutabea" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "lo" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Hautatu prozesu guztiak" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "diskan lo" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Desautatu prozesu guztiak" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zonbia" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Hautatu prozesu-seme guztiak" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "geldirik" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Desautatu prozesu-seme guztiak" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "paginatzen" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "inaktiboa" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Ezabatu zutabea" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Gehitu zutabea" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Zutabeari buruzko laguntza" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Ezkutatu zutabea" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Erakutsi zutabea" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Hautatu prozesu guztiak" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Desautatu prozesu guztiak" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Hautatu prozesu-seme guztiak" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Desautatu prozesu-seme guztiak" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Bidali seinalea" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Prozesuari lehentasuna eman..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diozula hautatutako prozesuari?\n" -#~ "Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diezula %n hautatutako prozesuei?" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Bidali" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Aldatu lehentasuna prozesuari" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "%1 prozesuaren exekuzio lehentasuna aldatzear zaude.\n" -#~ "Ohar zaitez Super-erabiltzailea (root) dela prozesu baten 'nice' maila " -#~ "jeitsi dezakeen bakarra. Zenbaki txikiena da lehentasun handiena duena.\n" -#~ "\n" -#~ "Sar ezazu nahi duzun nice maila." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Aurreko planoaren kolorea:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Editatu barra grafikoaren hobespenak" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Tartea" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Izenburua" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Bidali seinalea" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Sartu hemen pantailaren izenburua." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Prozesuari lehentasuna eman..." -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Erakutsi tartea" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diozula hautatutako prozesuari?\n" +"Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diezula %n hautatutako prozesuei?" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Gutxienezko balioa" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Bidali" -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Sartu hemen pantailaren baliorik txikiena. Bi balioak 0 badira, tarte-" -#~ "detekzio automatikoa gaituko da." +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Aldatu lehentasuna prozesuari" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Gehienezko balioa:" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"%1 prozesuaren exekuzio lehentasuna aldatzear zaude.\n" +"Ohar zaitez Super-erabiltzailea (root) dela prozesu baten 'nice' maila " +"jeitsi dezakeen bakarra. Zenbaki txikiena da lehentasun handiena duena.\n" +"\n" +"Sar ezazu nahi duzun nice maila." -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Sartu hemen pantailaren baliorik handiena. Bi balioak 0 badira, tarte-" -#~ "detekzio automatikoa gaituko da." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Ezin konektatu '%1'(r)ekin." -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmak" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Abiarazi &System Guard" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Gutxienezko balioaren alarma" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietateak" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Gaitu alarma" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Kendu pantaila" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Gaitu alarmaren gutxienezko balioa." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Zehaztu eguneratzeen arteko denbora-bitartea" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Beheko muga:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Jarraitu eguneratzea" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Gehienezko balioaren alarma" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Gelditu eguneratzea" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Gaitu alarmaren gehienezko balioa." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Hau sentsore pantaila da. Sentsore pantaila pertsonalizatzeko klik " +"egin eta sakatuta eduki saguaren ezkerreko botoia bai markoaren, bai " +"kutxaren gainean eta hautatu <i>Propietateak</i> sarrera laster-menuan. " +"Hautatu <i>Kendu</i> lan-orritik pantaila kentzeko.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Erregistratzen" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Kronometroaren denbora-bitartea" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sentsorearen izena" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Ostalari-izena" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Erregistro fitxategia" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sentsoreen erregistratzailea" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Kendu sentsorea" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Editatu sentsorea" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Gelditu erregistratzea" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Hasi erregistratzea" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Sentsore erregistratzailearen hobespenak" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"%1 fitxategiak ez dauka lan-orri definizio baliodunik, nahiz eta " +"KSysGuardWorkSheet motako fitxategiek beharrezkoa duten." -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Goiko muga:" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "%1 fitxategiak duen lan-orriaren tamaina ez da egokia." -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Begiratu" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Arbelak ez dauka pantailaren azalpen baliodunik" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Barraren ohizko kolorea:" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Barradun grafikoa" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Tarterik kanpoko kolorea:" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&entsore erregistratzailea" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Letra-tipoaren tamaina:" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Lan-orriaren propietateak" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Honen bitartez barren azpian etiketa inprimitzeko erabiliko den letra-" -#~ "tipoaren tamaina hautatzen da. Testua luzeegia bada barrak automatikoki " -#~ "kenduko dira, hori dela eta, hemen letra-tipo txikia erabiltzea " -#~ "gomendatzen da." +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Lerroak:" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sentsoreak" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Zutabeak:" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Ostalaria" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen lerro kopurua." -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sentsorea" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen zutabe kopurua." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Izenburua" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Orriko pantaila guztiak hemen adierazitako abiaduran eguneratu dira" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Unitatea" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Sartu hemen lan-orriaren izenburua." -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Editatu..." +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Hau zure lan eremua da. Zure lan-orriak ditu. Lan-orri berria sortu behar " +"duzu (Fitxategia -> Berria) sentsore berriak hona arrastratu aurretik." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Sakatu botoi honi etiketa konfiguratzeko." +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Sistemaren karga" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Sakatu botoi honi sentsorea ezabatzeko." +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Prozesu taula" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Barra grafikoaren etiketa" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "%1 orria" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Sartu etiketa berria" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"'%1' lan-orriak gorde gabeko datuak ditu\n" +"Gorde nahi duzu lan-orria?" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Seinalearen marrazlearen hobespenak" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sentsore fitxategiak" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Estiloa" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Hautatu kargatu nahi duzun lan-orria" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Izenburua:" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Ez duzu gorde daitekeen lan orririk." -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Marrazketa estiloa" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Gorde uneko lan-orria honela:" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Oinarrizko poligonoak" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Ez dago ezaba daitekeen lan-orririk." -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Originala - lerro bakarra datu-puntu bakoitzeko" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Ezin da ProcessTable.sgrd fitxategia aurkitu." -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Eskalak" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Konektatu ostalariarekin" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Goitik beherako eskala" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Ostalaria:" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Tarte detekzio automatikoa" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Sartu konexioa egin nahi diozun ostalariaren izena." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu lauki hau pantailaren tartea unean erakutsitako balioei era " -#~ "dinamikoan egokitzea nahi baduzu. Hautatzen ez baduzu, tartea zehaztu " -#~ "egin beharko duzu azpiko eremuetan." +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Konexio mota" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Eskala horizontala" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pixela(k) denbora epe bakoitzeko" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran shell segurua erabiltzeko." -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Sarea" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Lerroak" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran urruneko shell-a erabiltzeko." -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Lerro bertikalak" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Daemon-a" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Hautau hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro bertikalak " -#~ "aktibatzeko." +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Hautatu hau konexioa egin nahi diozun makinan bezeroen eskakizunen zain " +"dagoen ksysguard daemon-arekin konexioa egin nahi baduzu." -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Distantzia:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Pertsonalizatu agindua" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Sartu hemen bi lerro bertikalen arteko distantzia." +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Hautatu hau behean sartu duzun komandoa erabiltzeko urruneko ostalarian " +"ksysguard abiarazteko." -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Lerro bertikalen higidura" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Ataka:" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Lerro horizontalak" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Sartu ksysguard daemon-a konexioak entzuten ari den atakaren zenbakia." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro horizontalak " -#~ "aktibatzeko." +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "ad. 3112" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Zenbaketa:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Komandoa:" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Sartu hemen lerro horizontalen kopurua." +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Sartu monitorizatu nahi duzun ostalarian ksysguardd abiaraziko duen agindua." -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Testua" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "ad. ssh -l root urruneko.ostalaria.org ksysguardd" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etiketak" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1(r)en mezua:\n" +"%2" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu lauki hau lerro horizontalak eurek dauzkaten balioez apaindu " -#~ "beharko badira." +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPUren karga" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Goiko barra" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Inaktibotasun karga" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu hau pantailaren titulu barra aktibatzeko. Seguru aski, applet " -#~ "pantailentzako baino ez da erabilgarri izango. Pantailak handitasun " -#~ "nahikoa badu baino ez da ikusiko barra." +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice karga" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Koloreak" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Erabiltzaile karga" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Lerro bertikalak:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Lerro horizontalak:" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memoria fisikoa" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Atzeko planoa:" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Swap memoria" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Ezarri kolorea..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Cacheko memoria" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Sakatu botoi honi sentsorearen kolorea diagraman konfiguratzeko." +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Bufferreko memoria" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Mugitu gora" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Erabilitako memoria" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Mugitu behera" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Aplikazioaren memoria" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Zerrenda bistaren hobespenak" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Memoria librea" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 #, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "KSysGuard-en applet hobespenak" - -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Pantaila kopurua" - -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Tamaina erlazioa:" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Eguneratzeko denbora-bitartea:" - -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " seg" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "%1 fitxategiak ez dauka lan-orri definizio baliodunik, nahiz eta " -#~ "KSysGuardWorkSheet motako fitxategiek beharrezkoa duten." +msgid "Active Memory" +msgstr "Aplikazioaren memoria" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "%1 fitxategiak duen lan-orriaren tamaina ez da egokia." - -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Arbelak ez dauka pantailaren azalpen baliodunik" - -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Barradun grafikoa" - -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "S&entsore erregistratzailea" - -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Erregistro fitxategiaren hobespenak" - -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Hautatu letra-tipoa..." - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Iragazkia" - -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Gehitu" - -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Aldatu" - -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Testuaren kolorea:" - -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Alarmaren kolorea:" - -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "E&rakutsi unitatea" - -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Gaitu hau unitatearen balioa pantailaren tituluari gehitzeko." - -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "G&aitu alarma" - -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Gaitu alarma" - -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Kolore digital arrunta:" - -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Alarmaren kolore digitala:" - -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Lauki-sarearen kolorea:" - -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Inaktibotasun karga" - -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Sistemaren karga" - -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Nice karga" - -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Erabiltzaile karga" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memoria" - -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Cacheko memoria" - -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Bufferreko memoria" - -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Erabilitako memoria" - -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Aplikazioaren memoria" - -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Memoria librea" - -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Prozesu zenbaketa" - -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Prozesu kontrolatzailea" - -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Diskaren errendimendua" - -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Karga" - -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Atzipenak guztira" - -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Irakurri atzipenak" - -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Irakurri atzipenak" - -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Irakurri datuak" - -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Idatzi datuak" - -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Orrialdeak barrura" - -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Orrialdeak kanpora" - -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Testuinguru aldaketak" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Sarea" - -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfazeak" - -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Hartzailea" - -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Igorlea" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Datuak" - -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Pakete konprimituak" - -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Galdutako paketeak" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Erroreak" - -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO gainezka egiteak" - -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Trama-erroreak" - -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multidifusioa" - -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paketeak" - -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Eramalea" - -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Talkak" - -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Socketak" - -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Kopurua" - -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Taula" - -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Energia kudeaketa aurreratua" - -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" - -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Zonalde termala" - -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Tenperatura" - -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Bentiladorea" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Egoera" - -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Bateria" - -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Bateriaren karga" - -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Bateriaren erabilera" - -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Falta den denbora" - -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Etenaldiak" - -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Kargaren batazbestekoa (5 min)" - -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Kargaren batazbestekoa (15 min)" - -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Erlojuaren maiztasuna" - -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Hardwarearen sentsoreak" - -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Zatiketen erabilera" - -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Erabilitako espazioa" - -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Espazio librea" - -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Betetze maila" - -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "%1CPU" - -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "%1Diska" - -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "%1Bentiladorea" - -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "%1Tenperatura" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Guztira" - -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" - -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" - -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kByte" - -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" - -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Cacheko memoria" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Osoko balioa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Erabilitako memoria" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Koma mugikorreko balioa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "%1-ra konexioa galdu da." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Estilo hobespen globalak" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Prozesu zenbaketa" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Pantaila mota" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Prozesu kontrolatzailea" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Aurreko planoaren lehen kolorea:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Diskaren errendimendua" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Aurreko planoaren bigarren kolorea:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Karga" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sentsoreen koloreak" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Atzipenak guztira" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Aldatu kolorea..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Irakurri atzipenak" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "%1 kolorea" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Irakurri atzipenak" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "%1-ra konexioa ukatu da" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Irakurri datuak" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Ez da %1 ostalaria aurkitu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Idatzi datuak" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Denbora-muga gainditu da %1 ostalarian" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Orrialdeak barrura" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "%1 ostalariaren sarean errorea" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Orrialdeak kanpora" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Kronometroaren hobespenak" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Testuinguru aldaketak" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Erabili lan-orria eguneratzeko denbora-bitartea" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Sarea" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Orriko pantaila guztiak hemen adierazitako abiaduran eguneratu dira" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfazeak" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Konektatu ostalariarekin" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Hartzailea" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Ostalaria:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Igorlea" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Sartu konexioa egin nahi diozun ostalariaren izena." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Datuak" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Konexio mota" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pakete konprimituak" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Galdutako paketeak" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran shell segurua erabiltzeko." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Erroreak" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO gainezka egiteak" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran urruneko shell-a " -#~ "erabiltzeko." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Trama-erroreak" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Daemon-a" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multidifusioa" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu hau konexioa egin nahi diozun makinan bezeroen eskakizunen zain " -#~ "dagoen ksysguard daemon-arekin konexioa egin nahi baduzu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paketeak" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Pertsonalizatu agindua" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Eramalea" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu hau behean sartu duzun komandoa erabiltzeko urruneko ostalarian " -#~ "ksysguard abiarazteko." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Talkak" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Ataka:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Socketak" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Sartu ksysguard daemon-a konexioak entzuten ari den atakaren zenbakia." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Kopurua" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "ad. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Taula" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Komandoa:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Energia kudeaketa aurreratua" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Sartu monitorizatu nahi duzun ostalarian ksysguardd abiaraziko duen " -#~ "agindua." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "ad. ssh -l root urruneko.ostalaria.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zonalde termala" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "%1(r)en mezua:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Tenperatura" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sentsore arakatzailea" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Bentiladorea" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sentsore mota" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Egoera" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Arrastatu sentsoreak lan-orri baten lauki hutsetara edo paneleko " -#~ "appletera." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Sentsore arakatzaileak, konektatutako ostalariak zerrendatzen ditu, baita " -#~ "hauek eskeintzen dituzten sentsoreak ere. Klikatu eta jaregin sentsoreak " -#~ "lan-orri baten edo panelaren appletaren deskarga eremuetan. Sentsoreak " -#~ "emandako balioak bistaratzen dituen pantaila bat agertuko da. Sentsoreen " -#~ "pantaila batzuek sentsore askoren balioak erakuts ditzakete pantailan. " -#~ "Sentsore gehiago gehitu nahi badituzu, beste sentsore batzuk arrastatzea " -#~ "baino ez duzu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Bateriaren karga" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Arrastatu sentsoreak lan-orri baten eremu hutsetara" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Bateriaren erabilera" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Lan-orriaren propietateak" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Falta den denbora" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Lerroak:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Etenaldiak" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Zutabeak:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Kargaren batazbestekoa (min 1)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen lerro kopurua." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Kargaren batazbestekoa (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen zutabe kopurua." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Kargaren batazbestekoa (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Sartu hemen lan-orriaren izenburua." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Erlojuaren maiztasuna" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE system guard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardwarearen sentsoreak" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE System Guard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Zatiketen erabilera" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Prozesu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Erabilitako espazioa" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Memoria: 8888888888 kB erabiliak, 88888888888 kB libre" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Espazio librea" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Swap: 888888888 kB erabiliak, 888888888 kB libre" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Betetze maila" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Hurrengo lan-orria..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "%1CPU" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Inportatu lan-orria..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "%1Diska" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Inportatu oraintusko lan-orria" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "%1Bentiladorea" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Kendu lan-orria" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "%1Tenperatura" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Esportatu lan-orria..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Guztira" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "K&onektatu ostalaria..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "D&eskonektatu ostalaria" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Lan-orriaren propietateak" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kByte" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Kargatu orri estandarrak" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Konfiguratu e&stiloa..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Osoko balioa" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Koma mugikorreko balioa" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "%1-ra konexioa galdu da." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1-ra konexioa ukatu da" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Ez da %1 ostalaria aurkitu" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Denbora-muga gainditu da %1 ostalarian" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "%1 ostalariaren sarean errorea" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Estilo hobespen globalak" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Pantaila mota" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Aurreko planoaren lehen kolorea:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Aurreko planoaren bigarren kolorea:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarmaren kolorea:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sentsoreen koloreak" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Aldatu kolorea..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "%1 kolorea" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Kronometroaren hobespenak" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Erabili lan-orria eguneratzeko denbora-bitartea" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE system guard" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE System Guard" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Prozesu" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memoria: 8888888888 kB erabiliak, 88888888888 kB libre" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 888888888 kB erabiliak, 888888888 kB libre" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Hurrengo lan-orria..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Inportatu lan-orria..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Benetan berreskuratu nahi dituzu lan-orri lehenetsiak?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Inportatu oraintusko lan-orria" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Garbitu lan-orri guztiak" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Kendu lan-orria" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Garbitu" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Esportatu lan-orria..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Prozesu taula" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "K&onektatu ostalaria..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "Prozezu 1\n" -#~ "%n prozesu" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "D&eskonektatu ostalaria" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Memoria: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Lan-orriaren propietateak" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Ez dago swap lekurik" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Kargatu orri estandarrak" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Konfiguratu e&stiloa..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Erakutsi bertoko ostalariaren prozesuak bakarrik" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Benetan berreskuratu nahi dituzu lan-orri lehenetsiak?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Aukerako lan-orri fitxategiak kargatzeko" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Garbitu lan-orri guztiak" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2001, KSysGuard garatzaileak" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Garbitu" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris-en euskarria\n" -#~ "Atal batzuk Willian LeFebvre-ren sunos5-ren moduluko \"top\" tresnatik " -#~ "ekarriak izan dira (baimendurik). " +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"Prozezu 1\n" +"%n prozesu" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Hau zure lan eremua da. Zure lan-orriak ditu. Lan-orri berria sortu behar " -#~ "duzu (Fitxategia -> Berria) sentsore berriak hona arrastratu aurretik." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memoria: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "%1 orria" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Ez dago swap lekurik" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "'%1' lan-orriak gorde gabeko datuak ditu\n" -#~ "Gorde nahi duzu lan-orria?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sentsore fitxategiak" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Erakutsi bertoko ostalariaren prozesuak bakarrik" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Hautatu kargatu nahi duzun lan-orria" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Aukerako lan-orri fitxategiak kargatzeko" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Ez duzu gorde daitekeen lan orririk." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2001, KSysGuard garatzaileak" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Gorde uneko lan-orria honela:" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris-en euskarria\n" +"Atal batzuk Willian LeFebvre-ren sunos5-ren moduluko \"top\" tresnatik " +"ekarriak izan dira (baimendurik). " + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Testuaren kolorea:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Lauki-sarearen kolorea:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Erregistro fitxategiaren hobespenak" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Hautatu letra-tipoa..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Iragazkia" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Gehitu" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Aldatu" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "E&rakutsi unitatea" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Gaitu hau unitatearen balioa pantailaren tituluari gehitzeko." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "G&aitu alarma" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Gaitu alarma" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Kolore digital arrunta:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Alarmaren kolore digitala:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Ez dago ezaba daitekeen lan-orririk." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Ezin da ProcessTable.sgrd fitxategia aurkitu." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Memoria" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" |