diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdebase/klipper.po | 106 |
1 files changed, 54 insertions, 52 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/klipper.po index 597cfd1191b..ff8cc115f3f 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/klipper.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:28+0100\n" "Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -20,19 +20,24 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Koldo Navarro, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "koldo.np@euskalnet.net, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org" +#: configdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Konfiguratu Klipper..." + #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "&Orokorra" @@ -60,15 +65,15 @@ msgstr "Kendu zuriuneak ekintzak exekutatzean" #: configdialog.cpp:105 msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " +"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " +"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " +"original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" -"Zenbaitetan, hautatutako testuak zuriuneren bat eduki dezake bukaeran, URL gisa " -"kargatuz gero, errorea eragin dezakeena. Aukera hau gaitzen bada, hautatutako " -"kateari bai hasierako, bai bukaerako zuriuneak kendu egingo zaizkio (arbelaren " -"jatorrizko edukia ez da aldatuko)." +"Zenbaitetan, hautatutako testuak zuriuneren bat eduki dezake bukaeran, URL " +"gisa kargatuz gero, errorea eragin dezakeena. Aukera hau gaitzen bada, " +"hautatutako kateari bai hasierako, bai bukaerako zuriuneak kendu egingo " +"zaizkio (arbelaren jatorrizko edukia ez da aldatuko)." #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" @@ -80,8 +85,9 @@ msgstr "&Eragotzi arbelaren hustuketa" #: configdialog.cpp:112 msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " +"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " +"emptied." msgstr "" "Aukera hau hautatuz gero, arbela ezin izango da inoiz hustu. Izan ere, " "aplikazio bat amaitzen denean, arbela hustu egin behar izaten da eta." @@ -95,8 +101,8 @@ msgid "" "This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " "Only explicit clipboard changes are recorded." msgstr "" -"Aukera honek hautespena arbelaren historian grabatzea eragozten du. Arbelaren " -"aldaketa nabarmenak baino ez dira grabatzen." +"Aukera honek hautespena arbelaren historian grabatzea eragozten du. " +"Arbelaren aldaketa nabarmenak baino ez dira grabatzen." #: configdialog.cpp:123 msgid "Clipboard/Selection Behavior" @@ -105,25 +111,18 @@ msgstr "Arbelaren / hautespenaren portaera" #: configdialog.cpp:127 msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" +"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> " +"is available immediately after selecting some text. The only way to access " +"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " +"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" -"<qt>Bi arbel-buffer desberdin daude eskuragarri:" -"<br>" -"<br><b>Arbela</b> zerbait aukeratu " -"<br>eta CTRL-C sakatzean betetzen da, edo \"Kopiatu\" tresna-barra edo " -"<br>menu-barran klikatzean." -"<br>" -"<br><b>Hautespena</b> edozein testu hautatu ahala dago eskuragarri. Hautespena " -"ikusteko bide bakarra saguaren erdiko botoiari sakatzea da." -"<br>" -"<br>Arbelaren eta hautespenaren arteko harremana konfiguratu egin dezakezu.</qt>" +"<qt>Bi arbel-buffer desberdin daude eskuragarri:<br><br><b>Arbela</b> " +"zerbait aukeratu <br>eta CTRL-C sakatzean betetzen da, edo \"Kopiatu\" " +"tresna-barra edo <br>menu-barran klikatzean.<br><br><b>Hautespena</b> " +"edozein testu hautatu ahala dago eskuragarri. Hautespena ikusteko bide " +"bakarra saguaren erdiko botoiari sakatzea da.<br><br>Arbelaren eta " +"hautespenaren arteko harremana konfiguratu egin dezakezu.</qt>" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" @@ -142,8 +141,8 @@ msgstr "Banatu arbela eta hautespena" #: configdialog.cpp:147 msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +"Using this option will only set the selection when highlighting something " +"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" "Aukera hau erabiliz gero, batetik, hautespena zerbait nabarmentzean eta " "bestetik, arbela menu-barran, adibidez, \"Kopiatu\" hautatzean baino ez dira " @@ -202,8 +201,8 @@ msgstr "E&zabatu ekintza" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " +"be replaced with the clipboard contents." msgstr "" "Elementu nabarmenduaren zutabean klikatu aldaketak egiteko. Komandoan \"%s\" " "agertuz gero, arbelaren edukina jarriko da bere ordez." @@ -247,21 +246,16 @@ msgstr "Desga&itu WM_CLASS motako leihoentzako ek&intzak" #: configdialog.cpp:426 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" +"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " +"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " +"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " +"one you need to enter here.</qt>" msgstr "" "<qt>Honek Klipper-ek zein leihotan ez duen \"ekintza\"rik deituko adierazten " -"utziko dizu. " -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> erabili terminalean leiho baten " -"WM_CLASS atzemateko." -"<br>Gero, arakatu nahi duzun leihoan klik egin. Berdintasun ikurraren " -"<br>ostean agertzen den lehenengo katea zuk hemen " -"<br>sartu behar duzuna da.</qt>" +"utziko dizu. <center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> erabili " +"terminalean leiho baten WM_CLASS atzemateko.<br>Gero, arakatu nahi duzun " +"leihoan klik egin. Berdintasun ikurraren <br>ostean agertzen den lehenengo " +"katea zuk hemen <br>sartu behar duzuna da.</qt>" #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" @@ -303,6 +297,10 @@ msgstr "G&arbitu arbelaren historia" msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&Konfiguratu Klipper..." +#: toplevel.cpp:176 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Klipper - arbelaren tresna" @@ -312,8 +310,8 @@ msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" msgstr "" -"URL ekintzak beranduago gaitzeko aukera daukazu Kliper ikonoan eskumano botoiaz " -"klik eginez eta 'Gaitu ekintzak' hautatuz." +"URL ekintzak beranduago gaitzeko aukera daukazu Kliper ikonoan eskumano " +"botoiaz klik eginez eta 'Gaitu ekintzak' hautatuz." #: toplevel.cpp:610 msgid "" @@ -383,6 +381,10 @@ msgstr "Desgaitu laster-leiho hau" msgid "&Edit Contents..." msgstr "&Editatu edukiak..." +#: urlgrabber.cpp:202 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "Editatu edukiak" |