diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcminput.po | 522 |
1 files changed, 254 insertions, 268 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcminput.po index c0802b92f51..a472a30d438 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcminput.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-25 12:40+0100\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -17,18 +17,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marcos Goienetxe" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "marcos@euskalgnu.org" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Hauta ezazu kurtsorearekin erabili nahi duzun gaia:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "TDE berrabiarazi behar duzu aldaketa hauek indarrean jartzeko." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Kurtsorearen hobespenak aldatuta" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Beltza eta txikia" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Kurtsore beltz txikiak" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Beltza eta handia" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Kursore beltz handiak" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Zuria eta txikia" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Kursore zuri txikiak" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Zuria eta handia" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Kursore zuri handiak" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -36,8 +88,8 @@ msgstr "Sagu mota: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "RF 1. kanala konfiguratu da. Zapatu saguaren Konektatu botoia esteka " "berezartzeko" @@ -48,8 +100,8 @@ msgstr "Sakatu Konektatu botoia" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "RF 2. kanala konfiguratu da. Zapatu saguaren Konektatu botoia esteka " "berezartzeko" @@ -120,13 +172,13 @@ msgstr "Sagu ezezaguna" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Sagua</h1> Modulu honen bitartez zure saguaren funtzionamenduarekin " -"zerikusia duten aukera batzuk hauta ditzakezu. Tresna hori sagua, trackball-a, " -"edo antzeko lana betetzen duen beste edozein izan daiteke." +"zerikusia duten aukera batzuk hauta ditzakezu. Tresna hori sagua, trackball-" +"a, edo antzeko lana betetzen duen beste edozein izan daiteke." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -135,29 +187,30 @@ msgstr "&Orokorra" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Ezkertia baldin bazara, zure saguaren ezker eta eskuineko botoien zereginak " -"'ezkertia' aukera hautatuz txanda ditzakezu. Zure saguak bi botoi baino gehiago " -"baditu aldaketa horrek ezker eta eskuineko botoien betebeharrei baino ez die " -"eragingo. Beraz, hiru botoidun sagua badaukazu, erdiko botoiari ez dio eraginik " -"egingo." +"'ezkertia' aukera hautatuz txanda ditzakezu. Zure saguak bi botoi baino " +"gehiago baditu aldaketa horrek ezker eta eskuineko botoien betebeharrei " +"baino ez die eragingo. Beraz, hiru botoidun sagua badaukazu, erdiko botoiari " +"ez dio eraginik egingo." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "TDEren portaera lehenetsia ikonoak saguaren klikada bakar batez hautatu eta " -"aktibatzea da. Portaera honen zergatia hauxe da: web guneetako esteken gainean " -"behin klikatu ondoren espero ohi duzunarekin bat etortzea. Nahiago bazenu " -"klikada bakar batez hautatu eta bi klikadaz aktibatu, hauta ezazu aukera hau." +"aktibatzea da. Portaera honen zergatia hauxe da: web guneetako esteken " +"gainean behin klikatu ondoren espero ohi duzunarekin bat etortzea. Nahiago " +"bazenu klikada bakar batez hautatu eta bi klikadaz aktibatu, hauta ezazu " +"aukera hau." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -165,14 +218,15 @@ msgstr "Klik bakar batez fitxategi edo karpeta bat aktibatu eta irekitzen du." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Aukera hau hobesten baduzu, saguaren gezia pantailako ikono baten gainean " "pausatuz gero, ikono hori hautatua izango da. Aukera hau lagungarria izan " -"daiteke klikada bakar batek ikonoak aktibatzen dituenerako, eta ikonoa aktibatu " -"barik hautatu nahi duzunerako." +"daiteke klikada bakar batek ikonoak aktibatzen dituenerako, eta ikonoa " +"aktibatu barik hautatu nahi duzunerako." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -180,9 +234,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Ikonoak era automatikoan hautatuak izan daitezen aukera onartua baduzu, barra " -"graduatzaile honen bitartez saguaren gezia ikono gainean zenbat denboraz " -"geldirik egon behar duen berau hautatu arte aukera dezakezu." +"Ikonoak era automatikoan hautatuak izan daitezen aukera onartua baduzu, " +"barra graduatzaile honen bitartez saguaren gezia ikono gainean zenbat " +"denboraz geldirik egon behar duen berau hautatu arte aukera dezakezu." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -202,42 +256,42 @@ msgstr "Kurtsorearen azelerazioa:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Aukera honek zure kurtsoreak pantailan zehar duen higiduraren neurriaren eta " "eskuan daukazun saguaren higiduraren arteko erlazioa aldatzen uzten dizu " "(berdin sagua, trackball edo kokapenerako erabiltzen den beste edozein " -"tramankulua)." -"<p> Azeleraziorako balio handiek kurtsorearen higidura handiak sortuko dituzte " -"pantailan tramankulu fisikoarekin mugimendu txikia egin arren. Balio oso " -"haundiak hautatzeak gezia pantailan egan ibiltzea dakar, berau kontrolatzea oso " -"zaila bihurtuz!" +"tramankulua).<p> Azeleraziorako balio handiek kurtsorearen higidura handiak " +"sortuko dituzte pantailan tramankulu fisikoarekin mugimendu txikia egin " +"arren. Balio oso haundiak hautatzeak gezia pantailan egan ibiltzea dakar, " +"berau kontrolatzea oso zaila bihurtuz!" #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Kurtsorearen atalasea:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Atalasea kurtsore batek, azelerazioaren eraginaren aurretik, ibili behar duen " -"tarte txikiena da. Higidura atalasea baino txikiagoa bada, gezia 1X balioko " -"azelerazioa ezarrita baleuka bezala mugituko da." -"<p>Gauzak honela, tramankulu fisikoarekin higidura motzak egiterakoan, ez da " -"inolako azeleraziorik izango, saguaren geziaren gain kontrol haundiagoa edukiko " +"Atalasea kurtsore batek, azelerazioaren eraginaren aurretik, ibili behar " +"duen tarte txikiena da. Higidura atalasea baino txikiagoa bada, gezia 1X " +"balioko azelerazioa ezarrita baleuka bezala mugituko da.<p>Gauzak honela, " +"tramankulu fisikoarekin higidura motzak egiterakoan, ez da inolako " +"azeleraziorik izango, saguaren geziaren gain kontrol haundiagoa edukiko " "duzularik. Tramankulu fisikoaren higidura haundiagoarekin saguaren gezia " "pantailaren alde batetik bestera bizkortasunez higituko da." @@ -252,9 +306,9 @@ msgstr " mseg" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "Klik bikoitzaren bitartea sagu batek behar duen bi klikadaren arteko denbora " "luzeena da klik bikoitz bihurtzeko. Bigarren klikada epe horren ostean " @@ -266,13 +320,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -281,8 +336,8 @@ msgstr "Arrastatzen hasteko epea:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Saguarekin klik egin eta arrastatzen hasteko epearen barruan mugitzen hasiz " "gero, arrastatze ekintza hasiko da." @@ -293,11 +348,11 @@ msgstr "Arrastatze tartearen hasiera:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Saguaz klikatu eta gutxienez 'Arrastatze tartearen hasiera' besteko distantzia " -"mugituz gero. arrastatze eragiketa hasiko da." +"Saguaz klikatu eta gutxienez 'Arrastatze tartearen hasiera' besteko " +"distantzia mugituz gero. arrastatze eragiketa hasiko da." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -305,15 +360,16 @@ msgstr "Saguaren gurpilaren higidura:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Saguaren gurpila erabiltzen baduzu, balio honek gurpilaren higidura bakoitzean " -"zenbat lerro gora edo beherantz mugitzen den zehazten du. Balio hau ikus " -"daitezkeen lerroen kopurua baino haundiagoa bada, ez zaio jaramonik egingo eta " -"gurpilaren higidura orria gora eta behera eramateko mugimendutzat joko da." +"Saguaren gurpila erabiltzen baduzu, balio honek gurpilaren higidura " +"bakoitzean zenbat lerro gora edo beherantz mugitzen den zehazten du. Balio " +"hau ikus daitezkeen lerroen kopurua baino haundiagoa bada, ez zaio jaramonik " +"egingo eta gurpilaren higidura orria gora eta behera eramateko mugimendutzat " +"joko da." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -371,288 +427,218 @@ msgstr "" " lerro\n" " lerro" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "Hauta ezazu kurtsorearekin erabili nahi duzun gaia:" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instalatu gai berria..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Ezabatu gaia" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Arrastatu edo idatzi gaiaren URLa" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Ezinezkoa da kurtsorearen gaia duen %1 artxiboa aurkitu." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Ezinezkoa da kurtsorearen gaia duen artxiboa jeitsi. Begira ezazu ea %1 " +"helbidea zuzena den." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Ez dirudi %1 fitxategia kurtsore gaia fitxategi balioduna denik." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seguru zaude <strong>%1</strong> kurtsore gaia ezabatu nahi duzula?" +"<br>Horren ondorioz gai horrek instalatutako fitxategi guztiak ezabatu " +"egingo lirateke." + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Berrespena" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "%1 izeneko gaia badago zure gai-ikonoen karpetan. Ordeztu nahi duzu?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Gainidatzi gaia?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Gairik ez" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "X kurtsore klasikoak" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Sistemaren gaia" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Ez aldatu kurtsoaren gaia" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Botoien ordena" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Eskuina" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "E&zkertia" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "A&lderantzizko higidura polaritatea" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Aldatu sagu-gurpiltxoaren higiduraren norabidea, edo saguaren 4. eta 5. " "botoiena." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikonoak" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Klik &bikoitzak fitxategi eta karpetak irekitzen ditu (ikonoak aurreneko " "klikadaz hautatu)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Piztean ikust&eko bezalako feedback-a" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Aldatu kurtsorearen &itxura ikono baten gainetik igarotzean" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Hautatu ikonoak a&utomatikoki" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Txikia" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Atzerapena:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Luzea" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Klik &soil batek karpeta eta fitxategiak irekitzen ditu" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Haririk gabeko izena" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Logitech sagua konektatu duzu eta libusb aurkitu da baina ezin izan da sagu hau " -"atzitu. Hau, seguru aski, baimenengatik da - eskuliburua irakurri beharko duzu " -"arazo hau konpontzeko." +"Logitech sagua konektatu duzu eta libusb aurkitu da baina ezin izan da sagu " +"hau atzitu. Hau, seguru aski, baimenengatik da - eskuliburua irakurri " +"beharko duzu arazo hau konpontzeko." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Sentsorearen bereizmena" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 puntu hazbeteko" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 puntu hazbeteko" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Bateriaren maila" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF kanala" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "1. kanala" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "2. kanala" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Hauta ezazu kurtsorearekin erabili nahi duzun gaia:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "TDE berrabiarazi behar duzu aldaketa hauek indarrean jartzeko." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Kurtsorearen hobespenak aldatuta" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Beltza eta txikia" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Kurtsore beltz txikiak" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Beltza eta handia" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Kursore beltz handiak" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Zuria eta txikia" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Kursore zuri txikiak" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Zuria eta handia" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Kursore zuri handiak" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "Hauta ezazu kurtsorearekin erabili nahi duzun gaia:" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instalatu gai berria..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Ezabatu gaia" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Arrastatu edo idatzi gaiaren URLa" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Ezinezkoa da kurtsorearen gaia duen %1 artxiboa aurkitu." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Ezinezkoa da kurtsorearen gaia duen artxiboa jeitsi. Begira ezazu ea %1 " -"helbidea zuzena den." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Ez dirudi %1 fitxategia kurtsore gaia fitxategi balioduna denik." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seguru zaude <strong>%1</strong> kurtsore gaia ezabatu nahi duzula?" -"<br>Horren ondorioz gai horrek instalatutako fitxategi guztiak ezabatu egingo " -"lirateke." - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Berrespena" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "%1 izeneko gaia badago zure gai-ikonoen karpetan. Ordeztu nahi duzu?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Gainidatzi gaia?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Gairik ez" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "X kurtsore klasikoak" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Sistemaren gaia" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Ez aldatu kurtsoaren gaia" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr " pixel" |