diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po | 2586 |
1 files changed, 1068 insertions, 1518 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po index 6f91a70b376..06f5e1a6677 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:24+0100\n" "Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -21,1708 +21,1258 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Hautatu pantaila mota" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPUren karga" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "&Seinalearen marrazlea" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Kargaren batazbestekoa (min 1)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Multimetroa" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memoria fisikoa" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "Barra &dantzariak" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Swap memoria" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"KSysGuard appletak ez du sentsore mota hau bistaratzea onartzen. Hauta ezazu " -"beste sentsore bat." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Ezin ireki %1 fitxategia" +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Memoria" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "%1 fitxategiak ez du baliodun XMLrik" +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "Hautatu pantaila mota" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"%1 fitxategiak ez dauka applet definizio onargarririk, 'KSysGuardApplet' motako " -"dokumentuek eduki behar duten bezalakoa." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Ezin gorde %1 fitxategia" - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "Arrastatu sentsoreak TDE System Guard-etik lauki honetara." - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Multimetroaren hobespenak" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Erabiltzaile%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Sistema%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "VmTamaina" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Saio-haisera" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Komandoa" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Prozesu guztiak" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Sistemaren prozesuak" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Erabiltzaileen prozesuak" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Norberaren prozesuak" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "Zuhai&tza" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Freskatu" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Hil" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: Exekutatzen ari diren prozesuak" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Prozesu bat hautatu behar duzu lehenago." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Hautatutako prozesua hil nahi dituzu?\n" -"%n hautatutako prozesua hil nahi duzu?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Hil prozesuak" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Hil" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ez galdetu berriro" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Errorea %1 prozesua hitlzeko saiatzean." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Ez daukazu %1 prozesua hitzeko baimen nahikorik." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "%1 prozesua desagertua dagoeneko." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Baliogabeko seinalea." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Errorea %1 prozesuari lehentasuna aldatzean." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Ez daukazu %1 prozesuari lehentasuna aldatzeko baimen nahikorik." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Argumentu baliogabea." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Ezin konektatu '%1'(r)ekin." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "Abiarazi &System Guard" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propietateak" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Kendu pantaila" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "&Zehaztu eguneratzeen arteko denbora-bitartea" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&Jarraitu eguneratzea" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "&Gelditu eguneratzea" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hau sentsore pantaila da. Sentsore pantaila pertsonalizatzeko klik egin eta " -"sakatuta eduki saguaren ezkerreko botoia bai markoaren, bai kutxaren gainean " -"eta hautatu <i>Propietateak</i> sarrera laster-menuan. Hautatu <i>Kendu</i> " -"lan-orritik pantaila kentzeko.</p>%1</qt>" +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "&Seinalearen marrazlea" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Jaregin hemen sentsorea" +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "&Multimetroa" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Hau lan-orriaren eremu hutsa da. Arrasta ezazu sentsore bat sentsore " -"arakatzailetik eta aska ezazu hemen. Sentsoreen balioak denboran zehar " -"begiratzen utziko dizun sentsore pantaila bat agertuko zaizu." +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "Barra &dantzariak" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Sentsore erregistratzailearen hobespenak" +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "KSysGuard appletak ez du sentsore mota hau bistaratzea onartzen. Hauta " +#~ "ezazu beste sentsore bat." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Erregistratzen" +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "Ezin ireki %1 fitxategia" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Kronometroaren denbora-bitartea" +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "%1 fitxategiak ez du baliodun XMLrik" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Sentsorearen izena" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "%1 fitxategiak ez dauka applet definizio onargarririk, 'KSysGuardApplet' " +#~ "motako dokumentuek eduki behar duten bezalakoa." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Ostalari-izena" +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "Ezin gorde %1 fitxategia" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Erregistro fitxategia" +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "Arrastatu sentsoreak TDE System Guard-etik lauki honetara." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Sentsoreen erregistratzailea" +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "Multimetroaren hobespenak" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "&Kendu sentsorea" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Izena" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&Editatu sentsorea" +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "&Gelditu erregistratzea" +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "&Hasi erregistratzea" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "abian" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "lo" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Egoera" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "diskan lo" +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "Erabiltzaile%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "zonbia" +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "Sistema%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "geldirik" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Nice" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "paginatzen" +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "VmTamaina" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "inaktiboa" +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "VmRss" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "Ezabatu zutabea" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Saio-haisera" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "Gehitu zutabea" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Komandoa" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "Zutabeari buruzko laguntza" +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "Prozesu guztiak" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "Ezkutatu zutabea" +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "Sistemaren prozesuak" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "Erakutsi zutabea" +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "Erabiltzaileen prozesuak" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Hautatu prozesu guztiak" +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "Norberaren prozesuak" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Desautatu prozesu guztiak" +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "Zuhai&tza" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Hautatu prozesu-seme guztiak" +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "&Freskatu" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Desautatu prozesu-seme guztiak" +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "&Hil" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1: Exekutatzen ari diren prozesuak" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "Prozesu bat hautatu behar duzu lehenago." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Hautatutako prozesua hil nahi dituzu?\n" +#~ "%n hautatutako prozesua hil nahi duzu?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "Hil prozesuak" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Hil" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Ez galdetu berriro" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "Errorea %1 prozesua hitlzeko saiatzean." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "Ez daukazu %1 prozesua hitzeko baimen nahikorik." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "%1 prozesua desagertua dagoeneko." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "Baliogabeko seinalea." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "Errorea %1 prozesuari lehentasuna aldatzean." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "Ez daukazu %1 prozesuari lehentasuna aldatzeko baimen nahikorik." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "Argumentu baliogabea." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "Ezin konektatu '%1'(r)ekin." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "Abiarazi &System Guard" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "&Propietateak" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "&Kendu pantaila" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "&Zehaztu eguneratzeen arteko denbora-bitartea" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "&Jarraitu eguneratzea" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "Bidali seinalea" +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "&Gelditu eguneratzea" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Prozesuari lehentasuna eman..." +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" +#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Hau sentsore pantaila da. Sentsore pantaila pertsonalizatzeko klik " +#~ "egin eta sakatuta eduki saguaren ezkerreko botoia bai markoaren, bai " +#~ "kutxaren gainean eta hautatu <i>Propietateak</i> sarrera laster-menuan. " +#~ "Hautatu <i>Kendu</i> lan-orritik pantaila kentzeko.</p>%1</qt>" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diozula hautatutako prozesuari?\n" -"Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diezula %n hautatutako prozesuei?" +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "Jaregin hemen sentsorea" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "Bidali" +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "Hau lan-orriaren eremu hutsa da. Arrasta ezazu sentsore bat sentsore " +#~ "arakatzailetik eta aska ezazu hemen. Sentsoreen balioak denboran zehar " +#~ "begiratzen utziko dizun sentsore pantaila bat agertuko zaizu." -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Aldatu lehentasuna prozesuari" +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "Sentsore erregistratzailearen hobespenak" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"%1 prozesuaren exekuzio lehentasuna aldatzear zaude.\n" -"Ohar zaitez Super-erabiltzailea (root) dela prozesu baten 'nice' maila jeitsi " -"dezakeen bakarra. Zenbaki txikiena da lehentasun handiena duena.\n" -"\n" -"Sar ezazu nahi duzun nice maila." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Aurreko planoaren kolorea:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Atzeko planoaren kolorea:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Editatu barra grafikoaren hobespenak" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Tartea" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Izenburua" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Sartu hemen pantailaren izenburua." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Erakutsi tartea" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Gutxienezko balioa" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Sartu hemen pantailaren baliorik txikiena. Bi balioak 0 badira, tarte-detekzio " -"automatikoa gaituko da." +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Erregistratzen" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Gehienezko balioa:" +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "Kronometroaren denbora-bitartea" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Sartu hemen pantailaren baliorik handiena. Bi balioak 0 badira, tarte-detekzio " -"automatikoa gaituko da." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmak" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Gutxienezko balioaren alarma" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Gaitu alarma" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Gaitu alarmaren gutxienezko balioa." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Beheko muga:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Gehienezko balioaren alarma" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Gaitu alarmaren gehienezko balioa." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Goiko muga:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Begiratu" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Barraren ohizko kolorea:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Tarterik kanpoko kolorea:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Letra-tipoaren tamaina:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Honen bitartez barren azpian etiketa inprimitzeko erabiliko den letra-tipoaren " -"tamaina hautatzen da. Testua luzeegia bada barrak automatikoki kenduko dira, " -"hori dela eta, hemen letra-tipo txikia erabiltzea gomendatzen da." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Sentsoreak" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Ostalaria" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Sentsorea" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Izenburua" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Unitatea" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Editatu..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Sakatu botoi honi etiketa konfiguratzeko." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Sakatu botoi honi sentsorea ezabatzeko." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Barra grafikoaren etiketa" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Sartu etiketa berria" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Seinalearen marrazlearen hobespenak" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Estiloa" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Izenburua:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Marrazketa estiloa" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Oinarrizko poligonoak" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Originala - lerro bakarra datu-puntu bakoitzeko" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Eskalak" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Goitik beherako eskala" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Tarte detekzio automatikoa" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Hautatu lauki hau pantailaren tartea unean erakutsitako balioei era dinamikoan " -"egokitzea nahi baduzu. Hautatzen ez baduzu, tartea zehaztu egin beharko duzu " -"azpiko eremuetan." +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "Sentsorearen izena" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Eskala horizontala" +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Ostalari-izena" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "pixela(k) denbora epe bakoitzeko" +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "Erregistro fitxategia" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Sarea" +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "Sentsoreen erregistratzailea" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Lerroak" +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "&Kendu sentsorea" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Lerro bertikalak" +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "&Editatu sentsorea" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Hautau hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro bertikalak " -"aktibatzeko." +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "&Gelditu erregistratzea" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Distantzia:" +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "&Hasi erregistratzea" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Sartu hemen bi lerro bertikalen arteko distantzia." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "abian" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Lerro bertikalen higidura" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "lo" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Lerro horizontalak" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "diskan lo" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Hautatu hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro horizontalak " -"aktibatzeko." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "zonbia" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Zenbaketa:" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "geldirik" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Sartu hemen lerro horizontalen kopurua." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "paginatzen" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Testua" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "inaktiboa" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Etiketak" +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "Ezabatu zutabea" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Hautatu lauki hau lerro horizontalak eurek dauzkaten balioez apaindu beharko " -"badira." +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "Gehitu zutabea" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Goiko barra" +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "Zutabeari buruzko laguntza" + +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "Ezkutatu zutabea" + +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "Erakutsi zutabea" + +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "Hautatu prozesu guztiak" + +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "Desautatu prozesu guztiak" + +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "Hautatu prozesu-seme guztiak" + +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "Desautatu prozesu-seme guztiak" + +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" + +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" + +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" + +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" + +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" + +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" + +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" + +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" + +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" + +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" + +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" + +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" + +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" + +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" + +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" + +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" + +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" + +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" + +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" + +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "Bidali seinalea" + +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "Prozesuari lehentasuna eman..." + +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diozula hautatutako prozesuari?\n" +#~ "Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diezula %n hautatutako prozesuei?" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Bidali" + +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "Aldatu lehentasuna prozesuari" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "%1 prozesuaren exekuzio lehentasuna aldatzear zaude.\n" +#~ "Ohar zaitez Super-erabiltzailea (root) dela prozesu baten 'nice' maila " +#~ "jeitsi dezakeen bakarra. Zenbaki txikiena da lehentasun handiena duena.\n" +#~ "\n" +#~ "Sar ezazu nahi duzun nice maila." + +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "Aurreko planoaren kolorea:" + +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea:" + +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "Editatu barra grafikoaren hobespenak" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Tartea" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Izenburua" + +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "Sartu hemen pantailaren izenburua." + +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "Erakutsi tartea" + +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "Gutxienezko balioa" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Sartu hemen pantailaren baliorik txikiena. Bi balioak 0 badira, tarte-" +#~ "detekzio automatikoa gaituko da." + +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "Gehienezko balioa:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Sartu hemen pantailaren baliorik handiena. Bi balioak 0 badira, tarte-" +#~ "detekzio automatikoa gaituko da." + +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Alarmak" + +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "Gutxienezko balioaren alarma" + +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "Gaitu alarma" + +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "Gaitu alarmaren gutxienezko balioa." + +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "Beheko muga:" + +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "Gehienezko balioaren alarma" + +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "Gaitu alarmaren gehienezko balioa." + +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "Goiko muga:" + +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "Begiratu" + +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "Barraren ohizko kolorea:" + +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "Tarterik kanpoko kolorea:" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Letra-tipoaren tamaina:" + +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "" +#~ "Honen bitartez barren azpian etiketa inprimitzeko erabiliko den letra-" +#~ "tipoaren tamaina hautatzen da. Testua luzeegia bada barrak automatikoki " +#~ "kenduko dira, hori dela eta, hemen letra-tipo txikia erabiltzea " +#~ "gomendatzen da." + +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "Sentsoreak" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Ostalaria" + +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "Sentsorea" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Izenburua" + +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Unitatea" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Editatu..." + +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "Sakatu botoi honi etiketa konfiguratzeko." + +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "Sakatu botoi honi sentsorea ezabatzeko." + +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "Barra grafikoaren etiketa" + +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "Sartu etiketa berria" + +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "Seinalearen marrazlearen hobespenak" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Estiloa" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Izenburua:" + +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "Marrazketa estiloa" + +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "Oinarrizko poligonoak" + +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "Originala - lerro bakarra datu-puntu bakoitzeko" + +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "Eskalak" + +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Goitik beherako eskala" + +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "Tarte detekzio automatikoa" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu lauki hau pantailaren tartea unean erakutsitako balioei era " +#~ "dinamikoan egokitzea nahi baduzu. Hautatzen ez baduzu, tartea zehaztu " +#~ "egin beharko duzu azpiko eremuetan." + +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Eskala horizontala" + +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "pixela(k) denbora epe bakoitzeko" + +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Sarea" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Lerroak" + +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "Lerro bertikalak" + +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Hautau hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro bertikalak " +#~ "aktibatzeko." + +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "Distantzia:" + +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "Sartu hemen bi lerro bertikalen arteko distantzia." + +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "Lerro bertikalen higidura" + +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "Lerro horizontalak" + +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro horizontalak " +#~ "aktibatzeko." + +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Zenbaketa:" + +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "Sartu hemen lerro horizontalen kopurua." + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Testua" + +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Etiketak" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu lauki hau lerro horizontalak eurek dauzkaten balioez apaindu " +#~ "beharko badira." + +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "Goiko barra" + +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu hau pantailaren titulu barra aktibatzeko. Seguru aski, applet " +#~ "pantailentzako baino ez da erabilgarri izango. Pantailak handitasun " +#~ "nahikoa badu baino ez da ikusiko barra." + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Koloreak" + +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "Lerro bertikalak:" + +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "Lerro horizontalak:" + +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Atzeko planoa:" + +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "Ezarri kolorea..." + +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "Sakatu botoi honi sentsorearen kolorea diagraman konfiguratzeko." + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Mugitu gora" + +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Mugitu behera" + +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "Zerrenda bistaren hobespenak" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Hautatu hau pantailaren titulu barra aktibatzeko. Seguru aski, applet " -"pantailentzako baino ez da erabilgarri izango. Pantailak handitasun nahikoa " -"badu baino ez da ikusiko barra." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Koloreak" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Lerro bertikalak:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Lerro horizontalak:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Atzeko planoa:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Ezarri kolorea..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "Sakatu botoi honi sentsorearen kolorea diagraman konfiguratzeko." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Mugitu gora" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Mugitu behera" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Zerrenda bistaren hobespenak" - -#: KSGAppletSettings.cc:34 #, fuzzy -msgid "System Guard Settings" -msgstr "KSysGuard-en applet hobespenak" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Pantaila kopurua" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Tamaina erlazioa:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Eguneratzeko denbora-bitartea:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"%1 fitxategiak ez dauka lan-orri definizio baliodunik, nahiz eta " -"KSysGuardWorkSheet motako fitxategiek beharrezkoa duten." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "%1 fitxategiak duen lan-orriaren tamaina ez da egokia." - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Arbelak ez dauka pantailaren azalpen baliodunik" - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&Barradun grafikoa" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "S&entsore erregistratzailea" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Erregistro fitxategiaren hobespenak" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Hautatu letra-tipoa..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Iragazkia" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Gehitu" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Aldatu" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Testuaren kolorea:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Alarmaren kolorea:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "E&rakutsi unitatea" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Gaitu hau unitatearen balioa pantailaren tituluari gehitzeko." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "G&aitu alarma" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&Gaitu alarma" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Kolore digital arrunta:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Alarmaren kolore digitala:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Lauki-sarearen kolorea:" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPUren karga" +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "KSysGuard-en applet hobespenak" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Kargaren batazbestekoa (min 1)" +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "Pantaila kopurua" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memoria fisikoa" +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "Tamaina erlazioa:" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Swap memoria" +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "Eguneratzeko denbora-bitartea:" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Memoria" +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " seg" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Juan Irigoien Garitaonandia, Marcos Goienetxe" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "%1 fitxategiak ez dauka lan-orri definizio baliodunik, nahiz eta " +#~ "KSysGuardWorkSheet motako fitxategiek beharrezkoa duten." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org" +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "%1 fitxategiak duen lan-orriaren tamaina ez da egokia." -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Inaktibotasun karga" +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "Arbelak ez dauka pantailaren azalpen baliodunik" -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Sistemaren karga" +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "&Barradun grafikoa" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Nice karga" +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "S&entsore erregistratzailea" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Erabiltzaile karga" +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "Erregistro fitxategiaren hobespenak" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Memoria" +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "Hautatu letra-tipoa..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Cacheko memoria" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Iragazkia" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Bufferreko memoria" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Gehitu" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Erabilitako memoria" +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "&Aldatu" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Aplikazioaren memoria" +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "Testuaren kolorea:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Memoria librea" +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "Alarmaren kolorea:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Prozesu zenbaketa" +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "E&rakutsi unitatea" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Prozesu kontrolatzailea" +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "Gaitu hau unitatearen balioa pantailaren tituluari gehitzeko." -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Diskaren errendimendua" +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "G&aitu alarma" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Karga" +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "&Gaitu alarma" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Atzipenak guztira" +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "Kolore digital arrunta:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Irakurri atzipenak" +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "Alarmaren kolore digitala:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Irakurri atzipenak" +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "Lauki-sarearen kolorea:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Irakurri datuak" +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Juan Irigoien Garitaonandia, Marcos Goienetxe" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Idatzi datuak" +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "" +#~ "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org" -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Orrialdeak barrura" +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "Inaktibotasun karga" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Orrialdeak kanpora" +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "Sistemaren karga" -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Testuinguru aldaketak" +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "Nice karga" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Sarea" +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "Erabiltzaile karga" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfazeak" +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Memoria" -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Hartzailea" +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "Cacheko memoria" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Igorlea" +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "Bufferreko memoria" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Datuak" +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Erabilitako memoria" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Pakete konprimituak" +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "Aplikazioaren memoria" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Galdutako paketeak" +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Memoria librea" -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Erroreak" +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "Prozesu zenbaketa" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "FIFO gainezka egiteak" +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "Prozesu kontrolatzailea" -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Trama-erroreak" +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "Diskaren errendimendua" -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Multidifusioa" +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "Karga" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Paketeak" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Eramalea" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Talkak" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Socketak" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Kopurua" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Taula" +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "Atzipenak guztira" -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Energia kudeaketa aurreratua" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "Irakurri atzipenak" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Zonalde termala" +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "Irakurri atzipenak" -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Tenperatura" +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "Irakurri datuak" -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Bentiladorea" +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "Idatzi datuak" -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Egoera" +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "Orrialdeak barrura" -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Bateria" +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "Orrialdeak kanpora" -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Bateriaren karga" +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "Testuinguru aldaketak" -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Bateriaren erabilera" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Sarea" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Falta den denbora" +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interfazeak" -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Etenaldiak" +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "Hartzailea" -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Kargaren batazbestekoa (5 min)" +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Igorlea" -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Kargaren batazbestekoa (15 min)" +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Datuak" -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Erlojuaren maiztasuna" +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "Pakete konprimituak" -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Hardwarearen sentsoreak" +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "Galdutako paketeak" -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Zatiketen erabilera" +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Erroreak" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Erabilitako espazioa" +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "FIFO gainezka egiteak" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Espazio librea" +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "Trama-erroreak" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Betetze maila" +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "Multidifusioa" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "%1CPU" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "%1Diska" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "%1Bentiladorea" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "%1Tenperatura" +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "Paketeak" -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Guztira" +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "Eramalea" -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/s" +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Talkak" -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "kByte" +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "Socketak" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "min" +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "Kopurua" -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Osoko balioa" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Koma mugikorreko balioa" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "%1-ra konexioa galdu da." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Estilo hobespen globalak" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Pantaila mota" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Aurreko planoaren lehen kolorea:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Aurreko planoaren bigarren kolorea:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Sentsoreen koloreak" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Aldatu kolorea..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "%1 kolorea" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "%1-ra konexioa ukatu da" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Ez da %1 ostalaria aurkitu" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Denbora-muga gainditu da %1 ostalarian" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "%1 ostalariaren sarean errorea" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Kronometroaren hobespenak" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Erabili lan-orria eguneratzeko denbora-bitartea" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "Orriko pantaila guztiak hemen adierazitako abiaduran eguneratu dira" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Konektatu ostalariarekin" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Ostalaria:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Sartu konexioa egin nahi diozun ostalariaren izena." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Konexio mota" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran shell segurua erabiltzeko." +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Taula" -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "Energia kudeaketa aurreratua" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran urruneko shell-a erabiltzeko." +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ACPI" -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Daemon-a" +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "Zonalde termala" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Hautatu hau konexioa egin nahi diozun makinan bezeroen eskakizunen zain dagoen " -"ksysguard daemon-arekin konexioa egin nahi baduzu." +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Tenperatura" -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Pertsonalizatu agindua" +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "Bentiladorea" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Hautatu hau behean sartu duzun komandoa erabiltzeko urruneko ostalarian " -"ksysguard abiarazteko." +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Egoera" -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Ataka:" +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Bateria" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "Sartu ksysguard daemon-a konexioak entzuten ari den atakaren zenbakia." +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "Bateriaren karga" -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "ad. 3112" +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "Bateriaren erabilera" -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Komandoa:" +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "Falta den denbora" -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Sartu monitorizatu nahi duzun ostalarian ksysguardd abiaraziko duen agindua." +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "Etenaldiak" -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "ad. ssh -l root urruneko.ostalaria.org ksysguardd" +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "Kargaren batazbestekoa (5 min)" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1(r)en mezua:\n" -"%2" +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "Kargaren batazbestekoa (15 min)" -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Sentsore arakatzailea" +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "Erlojuaren maiztasuna" -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Sentsore mota" +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "Hardwarearen sentsoreak" -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Arrastatu sentsoreak lan-orri baten lauki hutsetara edo paneleko appletera." +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "Zatiketen erabilera" -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"Sentsore arakatzaileak, konektatutako ostalariak zerrendatzen ditu, baita hauek " -"eskeintzen dituzten sentsoreak ere. Klikatu eta jaregin sentsoreak lan-orri " -"baten edo panelaren appletaren deskarga eremuetan. Sentsoreak emandako balioak " -"bistaratzen dituen pantaila bat agertuko da. Sentsoreen pantaila batzuek " -"sentsore askoren balioak erakuts ditzakete pantailan. Sentsore gehiago gehitu " -"nahi badituzu, beste sentsore batzuk arrastatzea baino ez duzu." +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "Erabilitako espazioa" -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Arrastatu sentsoreak lan-orri baten eremu hutsetara" +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "Espazio librea" -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Lan-orriaren propietateak" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Lerroak:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Zutabeak:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen lerro kopurua." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen zutabe kopurua." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Sartu hemen lan-orriaren izenburua." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "TDE system guard" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "TDE System Guard" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 Prozesu" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Memoria: 8888888888 kB erabiliak, 88888888888 kB libre" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Swap: 888888888 kB erabiliak, 888888888 kB libre" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Hurrengo lan-orria..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Inportatu lan-orria..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "&Inportatu oraintusko lan-orria" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "Kendu lan-orria" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&Esportatu lan-orria..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "K&onektatu ostalaria..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "D&eskonektatu ostalaria" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "&Lan-orriaren propietateak" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Kargatu orri estandarrak" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Konfiguratu e&stiloa..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Benetan berreskuratu nahi dituzu lan-orri lehenetsiak?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Garbitu lan-orri guztiak" +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "Betetze maila" -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Garbitu" +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "%1CPU" -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Prozesu taula" +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "%1Diska" -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"Prozezu 1\n" -"%n prozesu" +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "%1Bentiladorea" -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Memoria: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre" +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "%1Tenperatura" -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Ez dago swap lekurik" +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Guztira" -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Swap: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre" +#~ msgid "Int%1" +#~ msgstr "Int%1" -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Erakutsi bertoko ostalariaren prozesuak bakarrik" +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/s" -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Aukerako lan-orri fitxategiak kargatzeko" +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "kByte" -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2001, KSysGuard garatzaileak" +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "min" -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Solaris-en euskarria\n" -"Atal batzuk Willian LeFebvre-ren sunos5-ren moduluko \"top\" tresnatik " -"ekarriak izan dira (baimendurik). " +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "MHz" -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Hau zure lan eremua da. Zure lan-orriak ditu. Lan-orri berria sortu behar duzu " -"(Fitxategia -> Berria) sentsore berriak hona arrastratu aurretik." +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "Osoko balioa" -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "%1 orria" +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "Koma mugikorreko balioa" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"'%1' lan-orriak gorde gabeko datuak ditu\n" -"Gorde nahi duzu lan-orria?" +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "%1-ra konexioa galdu da." + +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "Estilo hobespen globalak" + +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "Pantaila mota" + +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "Aurreko planoaren lehen kolorea:" + +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "Aurreko planoaren bigarren kolorea:" + +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "Sentsoreen koloreak" + +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "Aldatu kolorea..." + +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "%1 kolorea" + +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "%1-ra konexioa ukatu da" + +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "Ez da %1 ostalaria aurkitu" + +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "Denbora-muga gainditu da %1 ostalarian" + +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "%1 ostalariaren sarean errorea" + +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "Kronometroaren hobespenak" + +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "Erabili lan-orria eguneratzeko denbora-bitartea" + +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "Orriko pantaila guztiak hemen adierazitako abiaduran eguneratu dira" + +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "Konektatu ostalariarekin" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Ostalaria:" + +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "Sartu konexioa egin nahi diozun ostalariaren izena." + +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "Konexio mota" + +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" + +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran shell segurua erabiltzeko." + +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" + +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran urruneko shell-a " +#~ "erabiltzeko." + +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "Daemon-a" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu hau konexioa egin nahi diozun makinan bezeroen eskakizunen zain " +#~ "dagoen ksysguard daemon-arekin konexioa egin nahi baduzu." + +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "Pertsonalizatu agindua" + +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu hau behean sartu duzun komandoa erabiltzeko urruneko ostalarian " +#~ "ksysguard abiarazteko." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Ataka:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Sartu ksysguard daemon-a konexioak entzuten ari den atakaren zenbakia." + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "ad. 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Komandoa:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Sartu monitorizatu nahi duzun ostalarian ksysguardd abiaraziko duen " +#~ "agindua." + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "ad. ssh -l root urruneko.ostalaria.org ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "%1(r)en mezua:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "Sentsore arakatzailea" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "Sentsore mota" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "" +#~ "Arrastatu sentsoreak lan-orri baten lauki hutsetara edo paneleko " +#~ "appletera." + +#~ msgid "" +#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " +#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " +#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " +#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#~ msgstr "" +#~ "Sentsore arakatzaileak, konektatutako ostalariak zerrendatzen ditu, baita " +#~ "hauek eskeintzen dituzten sentsoreak ere. Klikatu eta jaregin sentsoreak " +#~ "lan-orri baten edo panelaren appletaren deskarga eremuetan. Sentsoreak " +#~ "emandako balioak bistaratzen dituen pantaila bat agertuko da. Sentsoreen " +#~ "pantaila batzuek sentsore askoren balioak erakuts ditzakete pantailan. " +#~ "Sentsore gehiago gehitu nahi badituzu, beste sentsore batzuk arrastatzea " +#~ "baino ez duzu." + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "Arrastatu sentsoreak lan-orri baten eremu hutsetara" + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "Lan-orriaren propietateak" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Lerroak:" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Zutabeak:" + +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen lerro kopurua." + +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen zutabe kopurua." + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "Sartu hemen lan-orriaren izenburua." + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "TDE system guard" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "TDE System Guard" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "88888 Prozesu" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "Memoria: 8888888888 kB erabiliak, 88888888888 kB libre" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "Swap: 888888888 kB erabiliak, 888888888 kB libre" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "&Hurrengo lan-orria..." + +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "Inportatu lan-orria..." + +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "&Inportatu oraintusko lan-orria" + +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "Kendu lan-orria" + +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "&Esportatu lan-orria..." + +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "K&onektatu ostalaria..." + +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "D&eskonektatu ostalaria" + +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "&Lan-orriaren propietateak" + +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "Kargatu orri estandarrak" + +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "Konfiguratu e&stiloa..." + +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "Benetan berreskuratu nahi dituzu lan-orri lehenetsiak?" + +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "Garbitu lan-orri guztiak" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Garbitu" + +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "Prozesu taula" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "" +#~ "Prozezu 1\n" +#~ "%n prozesu" + +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Memoria: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre" + +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "Ez dago swap lekurik" + +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Swap: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre" + +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "Erakutsi bertoko ostalariaren prozesuak bakarrik" + +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "Aukerako lan-orri fitxategiak kargatzeko" + +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "(c) 1996-2001, KSysGuard garatzaileak" + +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "Solaris-en euskarria\n" +#~ "Atal batzuk Willian LeFebvre-ren sunos5-ren moduluko \"top\" tresnatik " +#~ "ekarriak izan dira (baimendurik). " + +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "Hau zure lan eremua da. Zure lan-orriak ditu. Lan-orri berria sortu behar " +#~ "duzu (Fitxategia -> Berria) sentsore berriak hona arrastratu aurretik." + +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "%1 orria" + +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "'%1' lan-orriak gorde gabeko datuak ditu\n" +#~ "Gorde nahi duzu lan-orria?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Sentsore fitxategiak" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|Sentsore fitxategiak" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Hautatu kargatu nahi duzun lan-orria" +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "Hautatu kargatu nahi duzun lan-orria" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Ez duzu gorde daitekeen lan orririk." +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "Ez duzu gorde daitekeen lan orririk." -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Gorde uneko lan-orria honela:" +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "Gorde uneko lan-orria honela:" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Ez dago ezaba daitekeen lan-orririk." +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "Ez dago ezaba daitekeen lan-orririk." -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Ezin da ProcessTable.sgrd fitxategia aurkitu." +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "Ezin da ProcessTable.sgrd fitxategia aurkitu." #~ msgid "#" #~ msgstr "#" |