diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1503 |
1 files changed, 752 insertions, 751 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po index 03e61bd6654..573c756cf93 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -6,182 +6,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:23+0100\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: kbg.cpp:78 -msgid "Open Board" -msgstr "Ireki taula" - -#: kbg.cpp:79 -msgid "FIBS" -msgstr "FIBS" - -#: kbg.cpp:80 -msgid "GNU Backgammon (Experimental)" -msgstr "GNU Backgammon-a (Esperimentala)" - -#: kbg.cpp:81 -msgid "Next Generation (Experimental)" -msgstr "Hurrengo belaunaldia (Esperimentala)" - -#: kbg.cpp:83 -msgid "FIBS Home" -msgstr "FIBS-en gunea" - -#: kbg.cpp:86 -msgid "Backgammon Rules" -msgstr "Backgammon-aren arauak" - -#: kbg.cpp:108 -msgid "&Engine" -msgstr "&Motorea" - -#: kbg.cpp:124 -msgid "Double Cube" -msgstr "Kubo bikoitza" - -#: kbg.cpp:133 -msgid "&Backgammon on the Web" -msgstr "&Backgammon-a web-ean" - -#: kbg.cpp:145 -msgid "Command: " -msgstr "Agindua: " - -#: kbg.cpp:182 -msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." -msgstr "" -"Eskualde honek jokoaren egoeraren mezuak ditu. Mezu hauetako gehienak uneko " -"motoreak bidaltzen dizkizu." - -#: kbg.cpp:186 -msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." -msgstr "" -"Hau komando-lerroa da. Hemen uneko motorearekin erlazionatutako agindu bereziak " -"sar ditzakezu. Agindu garrantzitsuenak menu bidez ere daude eskuragarri." - -#: kbg.cpp:191 -msgid "" -"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " -"commands. You can drag the bar to a different location within the window." -msgstr "" -"Hau Botoi-barra tresna-barra da. Jokoarekin erlazionatutako aginduak eskeintzen " -"ditu. Barra lehioko beste leku batera arrasta dezakezu." - -#: kbg.cpp:196 -msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." -msgstr "" -"Hau egoera barra da. Uneko hautatutako motorea ezkerreko ertzan erakusten du." - -#: kbg.cpp:509 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: kbg.cpp:509 -#, c-format -msgid "Here you can configure general settings of %1" -msgstr "Hemen %1-(r)en ezarpen orokorrak konfigura ditzakezu" - -#: kbg.cpp:516 -msgid "Messages" -msgstr "Mezuak" - -#: kbg.cpp:517 -msgid "Timer" -msgstr "Kronometroa" - -#: kbg.cpp:518 -msgid "Autosave" -msgstr "Auto-gorde" - -#: kbg.cpp:519 -msgid "Events" -msgstr "Gertaerak" - -#: kbg.cpp:524 -msgid "" -"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Zure mugimenduak amaitu ondoren, motorera bidali behar dira. Hau eskuz " -"(horretarako ez gaitu eginbide hau) edo mugimendua entregatu baina lehen " -"itxaron beharreko itxarote-denbora zehaz dezakezu. Mugimendua itxarote-denbora " -"baina lehen ezeztatzen baduzu, kronometroa berrezarri egingo da eta " -"berrabiarazi egingo da mugimendua amaitzean. Hau oso erabilgarria da zure " -"mugimenduaren emaitza egiaztatu nahi baduzu." - -#: kbg.cpp:531 -msgid "Enable timeout" -msgstr "Gaitu itxarote-denbora" - -#: kbg.cpp:536 -msgid "Move timeout in seconds:" -msgstr "Mugimenduaren itxarote-denbora (sg):" - -#: kbg.cpp:549 -msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." -msgstr "" -"Hautatu hau aurretik \"Ez erakutsi mezu hau berriro\" aukera erabiliz desgaitu " -"dituzun mezuak gaitzeko." - -#: kbg.cpp:553 -msgid "Reenable all messages" -msgstr "Bergaitu mezu guztiak" - -#: kbg.cpp:559 -msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." -msgstr "" -"Hautatu lauki hau automatikoki lehioaren posizio guztiak programatik irtetzean " -"gordetzeko. Hurrengo abioan leheneratuko dira." - -#: kbg.cpp:563 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Gorde ezarpenak irtetzean" - -#: kbg.cpp:570 +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." -msgstr "" -"%1-(r)en gertaera-jakinarazpena sistemaren mailako jakinarazpen prozesuaren " -"zati bezala konfiguratu da. Klikatu hemen eta sistemaren soinuak etb. " -"konfiguratzeko aukera izango duzu." - -#: kbg.cpp:577 -msgid "Klick here to configure the event notification" -msgstr "Klikatu hemen gertaeren jakinarazpenak konfiguratzeko" - -#: kbg.cpp:649 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Inprimatu %1" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" -#: kbg.cpp:671 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." -msgstr "" -"Menu-barra berriro taularen saguaren eskuin botoiaren menuarekin gai dezakezu." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" #: kbgboard.cpp:131 msgid "Board" @@ -335,45 +180,465 @@ msgstr "" "Gainera, kuboa etxeko barran koka daiteke eta bikoiztu badaiteke, klik bikoitza " "eginez lortuko duzu." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "%1 erabiltzailea" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "Joko &berria..." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "Aholkatu behatzaile eta jokalariei" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Aldatu koloreak" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "Murmurikatu behatzaileei bakarrik" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Edizio-modua" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "Berriketa-lehioa" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Lineaz kanpoko motorea" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Erabili hau lineaz kanpoko motorea konfiguratzeko" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Izenak" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Lehenengo jokalaria:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Bigarren jokalaria:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Sartu lehenengo jokalariaren izena." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Sartu bigarren jokalariaren izena." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Jokalarien izenak" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Hegoa" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Iparra" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Joko bat martxan dago. Berri bat hasten baduzu aurrekoa amaituko duzu." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Hasi joko berria" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Jarraitu joko zaharra" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1-(e)k %2 jaurtitzen du, %3-(e)k rolls %4 jaurtitzen du." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1-(e)k lehenengo mugimendua egiten du" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 vs. %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" msgstr "" -"Hau berriketa-lehioa da.\n" -"\n" -"Lehio honetako testua koloreztatu egingo da mezua zure pertsonalki edo FIBS " -"populazioari orokorki zuzenduta badago, zuk esan baduzu, edo interes " -"orokorrekoa bada. Jokalariaren izena hautatzen baduzu, testuinguruak " -"jokalariari buruzko sarrerak izango ditu." +"Sartu bere gunea taularen beheko erdia den\n" +"jokalariaren goitizena:" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "Informazioa: " +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Sartu bere gunea taularen goiko erdia den\n" +"jokalariaren goitizena:" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "Hitz egin honekin: " +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1-(e)k jokoa irabazi du. Zorionak!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, jaurti edo bikoiztu." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Ez da zure jaurtitzeko txanda!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Jokoa amaitu da!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, ezin duzu mugitu." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +" , mugitu fitxa 1.\n" +", mugitu %n fitxa." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1-(e)k bikoiztu du. %2, onartzen al duzu?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Bikoizten" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Onartu" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Ukatu" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1-(e)k bikoiztea onartu du. Jokoak jarritu egingo du." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Jokoaren erdian. Irten?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Testu-aginduak ez dute oraindik funtzionatzen. \"%1\" agindua ezikusi egin da." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 vs. %2 - Edizio-modua" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg-ek kuboa %1-(e)ra bikoizten du." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg-ek bikoizten du" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Onartu" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Ber&bikoiztu" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Ukatu" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Jaurti edo bikoitza." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Jaurti." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "%1 eta %2 jaurti dituzu." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Mugitu fitxa bat." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Mugitu %1 fitxa." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg-ek %1 eta %2 jaurtitzen ditu." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg-ek ezin du mugitu." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Joko berri bat hasten." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU motorea" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Hemen GNU-ren backgammon motorea konfigura dezakezu" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "Be&rrabiatu GNU Backgammon" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"Hau adabaki berezidun GNU Backgammon behar duen kode esperimentala da." +"<br/> " +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"Ezin da GNU Backgammon prozesua abiatu.\n" +"Ziurtatu programa zure PATH-ean dagoela eta \"gnubg\" izena duela.\n" +"Ziurtatu zure kopiak 0.10 bertsioa duela gutxienez" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "GNU Backgammon prozesua (%1) irten da. " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Joko lokalak" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Sareko jokoa eskeini" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Sareko jokoekin bat-egin" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Motak" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "Ize&nak..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Sartu konexioak entzuteko ataka-zenbakia.\n" +"Zenbakiak 1024 eta 65535 artean egon behar dute." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Sarrerako konexioak %1 atakan entzuten." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Errorea konexioak %1 atakan entzutean." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren izena:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariaren ataka.\n" +"Zenbakiak 1024 eta 65535 artean egon behar du." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Hona konektatuta: %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Errorea hona konektatzean: %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "%1 jokalariak (%2) jokoarekin bat-egin du." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "jokalaria sortzen. virtual=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "bat" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "bi" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "%1 jokalariak izena %2 izenera aldatu du." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Sartu lehenengo jokalariaren izena:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Sartu bigarren jokalariaren izena:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Jokalariak %1 eta %2 dira" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Gonbidatu jokalariak" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Gonbidatu" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Jarraitu" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Mugagabea" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Sartu lehenengo sarrerako eremua gonbidatu nahi duzun jokalariaren izena eta " +"nahi duzun partidaren luzera biratze-laukian." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Jokalaria" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Aurkaria" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Behatzaileak" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuazioa" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Esp." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Inaktibo" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Denbora" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Ostalariaren izena" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Bezeroa" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "E-posta" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "I" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "K" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "P" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"Lehio honek jokalarien zerrenda du. Une honetan FIBS-en saioan dauden " +"jokalariak erakusten ditu. Erabili saguaren eskuineko botoia laguntzeko " +"informazioa eta aginduak dituen testuinguruko menua bistaratzeko." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Informazioa" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Hitz egin" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Ikusi" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Behatu" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Behatzen utzi" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Itsutu" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Eguneratu" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 msgid "Use Dialog" @@ -415,37 +680,30 @@ msgstr "Mugagabea" msgid "Resume" msgstr "Jarraitu" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "Bozatu" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "Muturrekoa kendu" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "Garbitu bozatutakoen zerrenda" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "Isilik" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Gonbidatu" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "Hautatu bozatutakoen zerrendatik kentzeko jokalariak." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Zutabe-hautapena" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Hautatu bobozatutakoen zerrendatik kentzeko jokalariak eta klikatu Ados. Honen " -"ondoren oihukatzen dutena berriro entzungo duzu." +"Hautatu jokalarien erakutsi nahi\n" +"dituzun jokalarien zerrenda." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "&Bozatutakoen zerrenda" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Jokalarien-zerrenda" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "%1-(r)i buruzko informazioa" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 @@ -453,96 +711,44 @@ msgstr "&Bozatutakoen zerrenda" msgid "Talk to %1" msgstr "Hitz egin %1-(r)ekin" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" -msgstr "<u>%1-(e)k hau esan dizu:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" -msgstr "<u>%1-(e)k hau oihukatzen du:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" -msgstr "<u>%1-(e)k hau murmurikatu du:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -msgstr "<u>%1-(e)k hau aholkatzen du:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "<u>You tell %1:</u> %2" -msgstr "<u>Hau esan %1-(r)i:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 #, c-format -msgid "<u>You shout:</u> %1" -msgstr "<u>Zuk hau oihukatu duzu:</u> %1" +msgid "Email to %1" +msgstr "E-posta %1-(r)i" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 #, c-format -msgid "<u>You whisper:</u> %1" -msgstr "<u>Zuk hau murmurikatu duzu:</u> %1" +msgid "Look at %1" +msgstr "Begiratu %1-(r)i" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 #, c-format -msgid "<u>You kibitz:</u> %1" -msgstr "<u>Zuk hau aholkatzen duzu:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" -msgstr "<u>%1 erabiltzaileak mezu bat utzi du (%2)</u>: %3" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "Zure %1-(r)en mezua bidali da." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "Zure %1-(r)en mezua gorde da." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "<u>You say to yourself:</u> " -msgstr "<u>Zure buruari hau esan:</u> " +msgid "Watch %1" +msgstr "Behatu %1-(r)i" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 #, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "%1-(r)i buruzko informazioa" +msgid "Update %1" +msgstr "Eguneratu %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 #, c-format msgid "Invite %1" msgstr "Gonbidatu %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "Bozatu %1" +msgid "Unblind %1" +msgstr "Itsutzen utzi %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "Muturrekoa kendu %1-(r)i" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "Bozatutakoen zerrenda hutsik dago." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "Ez duzu %1-(e)k dioena eta oihukatzen duena entzungo." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "%1-(e)k dioena eta oihukatzen duena berriro entzungo duzu." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "Ez duzu jendeak oihukatzen duena entzungo." +msgid "Blind %1" +msgstr "Itsutu %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "Jendeak oihukatzen duena entzungo duzu." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Jokalarien zerrenda - %1 - %2/%3" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 msgid "FIBS Engine" @@ -1031,14 +1237,6 @@ msgstr "Eskatu bikoitzak" msgid "&Response" msgstr "&Erantzuna" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Onartu" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Ukatu" - #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 msgid "Join" msgstr "Bat-egin" @@ -1059,523 +1257,344 @@ msgstr "&Jokalari-zerrenda" msgid "&Chat" msgstr "&Berriketa" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 -msgid "Player" -msgstr "Jokalaria" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 -msgid "Opponent" -msgstr "Aurkaria" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 -msgid "Watches" -msgstr "Behatzaileak" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuazioa" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 -msgid "Exp." -msgstr "Esp." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 -msgid "Idle" -msgstr "Inaktibo" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 -msgid "Time" -msgstr "Denbora" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 -msgid "Host name" -msgstr "Ostalariaren izena" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 -msgid "Client" -msgstr "Bezeroa" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 -msgid "Email" -msgstr "E-posta" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1 erabiltzailea" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 -msgid "" -"_: abreviate blind\n" -"B" -msgstr "I" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Aholkatu behatzaile eta jokalariei" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 -msgid "" -"_: abreviate away\n" -"A" -msgstr "K" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Murmurikatu behatzaileei bakarrik" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 -msgid "" -"_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "P" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Berriketa-lehioa" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." msgstr "" -"Lehio honek jokalarien zerrenda du. Une honetan FIBS-en saioan dauden " -"jokalariak erakusten ditu. Erabili saguaren eskuineko botoia laguntzeko " -"informazioa eta aginduak dituen testuinguruko menua bistaratzeko." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Informazioa" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Hitz egin" +"Hau berriketa-lehioa da.\n" +"\n" +"Lehio honetako testua koloreztatu egingo da mezua zure pertsonalki edo FIBS " +"populazioari orokorki zuzenduta badago, zuk esan baduzu, edo interes " +"orokorrekoa bada. Jokalariaren izena hautatzen baduzu, testuinguruak " +"jokalariari buruzko sarrerak izango ditu." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Ikusi" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Informazioa: " -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Behatu" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Hitz egin honekin: " -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Behatzen utzi" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Bozatu" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Itsutu" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Muturrekoa kendu" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Eguneratu" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Garbitu bozatutakoen zerrenda" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Gonbidatu" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Isilik" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Zutabe-hautapena" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Hautatu bozatutakoen zerrendatik kentzeko jokalariak." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Hautatu jokalarien erakutsi nahi\n" -"dituzun jokalarien zerrenda." +"Hautatu bobozatutakoen zerrendatik kentzeko jokalariak eta klikatu Ados. Honen " +"ondoren oihukatzen dutena berriro entzungo duzu." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Jokalarien-zerrenda" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "&Bozatutakoen zerrenda" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "E-posta %1-(r)i" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1-(e)k hau esan dizu:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Begiratu %1-(r)i" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1-(e)k hau oihukatzen du:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Behatu %1-(r)i" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1-(e)k hau murmurikatu du:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Eguneratu %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1-(e)k hau aholkatzen du:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Itsutzen utzi %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Hau esan %1-(r)i:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 #, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Itsutu %1" +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Zuk hau oihukatu duzu:</u> %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Jokalarien zerrenda - %1 - %2/%3" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Zuk hau murmurikatu duzu:</u> %1" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 -msgid "Invite Players" -msgstr "Gonbidatu jokalariak" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Zuk hau aholkatzen duzu:</u> %1" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 -msgid "&Invite" -msgstr "&Gonbidatu" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>%1 erabiltzaileak mezu bat utzi du (%2)</u>: %3" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "&Jarraitu" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Zure %1-(r)en mezua bidali da." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 -msgid "&Unlimited" -msgstr "&Mugagabea" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Zure %1-(r)en mezua gorde da." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 -msgid "" -"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" -"field and select the desired match length in the spin box." -msgstr "" -"Sartu lehenengo sarrerako eremua gonbidatu nahi duzun jokalariaren izena eta " -"nahi duzun partidaren luzera biratze-laukian." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Zure buruari hau esan:</u> " -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 #, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg-ek kuboa %1-(e)ra bikoizten du." +msgid "Gag %1" +msgstr "Bozatu %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg-ek bikoizten du" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Muturrekoa kendu %1-(r)i" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Onartu" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "Bozatutakoen zerrenda hutsik dago." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Ber&bikoiztu" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Ez duzu %1-(e)k dioena eta oihukatzen duena entzungo." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Ukatu" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "%1-(e)k dioena eta oihukatzen duena berriro entzungo duzu." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Jaurti edo bikoitza." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Ez duzu jendeak oihukatzen duena entzungo." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Jaurti." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Jendeak oihukatzen duena entzungo duzu." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "%1 eta %2 jaurti dituzu." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mugitu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Mugitu fitxa bat." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Agindua" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Mugitu %1 fitxa." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Aginduen tresna-barra" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg-ek %1 eta %2 jaurtitzen ditu." +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Ireki taula" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg-ek ezin du mugitu." +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 vs. %2" +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "GNU Backgammon-a (Esperimentala)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Joko bat martxan dago. Berri bat hasten baduzu aurrekoa amaituko duzu." +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Hurrengo belaunaldia (Esperimentala)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Hasi joko berria" +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "FIBS-en gunea" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Jarraitu joko zaharra" +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Backgammon-aren arauak" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Joko berri bat hasten." +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Motorea" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU motorea" +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Kubo bikoitza" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Hemen GNU-ren backgammon motorea konfigura dezakezu" +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Backgammon-a web-ean" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "Be&rrabiatu GNU Backgammon" +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Agindua: " -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +#: kbg.cpp:182 msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." msgstr "" -"Hau adabaki berezidun GNU Backgammon behar duen kode esperimentala da." -"<br/> " -"<br/>" +"Eskualde honek jokoaren egoeraren mezuak ditu. Mezu hauetako gehienak uneko " +"motoreak bidaltzen dizkizu." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +#: kbg.cpp:186 msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." msgstr "" -"Ezin da GNU Backgammon prozesua abiatu.\n" -"Ziurtatu programa zure PATH-ean dagoela eta \"gnubg\" izena duela.\n" -"Ziurtatu zure kopiak 0.10 bertsioa duela gutxienez" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "GNU Backgammon prozesua (%1) irten da. " - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Joko lokalak" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Sareko jokoa eskeini" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Sareko jokoekin bat-egin" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Motak" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "Ize&nak..." +"Hau komando-lerroa da. Hemen uneko motorearekin erlazionatutako agindu bereziak " +"sar ditzakezu. Agindu garrantzitsuenak menu bidez ere daude eskuragarri." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: kbg.cpp:191 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Sartu konexioak entzuteko ataka-zenbakia.\n" -"Zenbakiak 1024 eta 65535 artean egon behar dute." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Sarrerako konexioak %1 atakan entzuten." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Errorea konexioak %1 atakan entzutean." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren izena:" +"Hau Botoi-barra tresna-barra da. Jokoarekin erlazionatutako aginduak eskeintzen " +"ditu. Barra lehioko beste leku batera arrasta dezakezu." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: kbg.cpp:196 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." msgstr "" -"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariaren ataka.\n" -"Zenbakiak 1024 eta 65535 artean egon behar du." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Hona konektatuta: %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Errorea hona konektatzean: %1:%2." +"Hau egoera barra da. Uneko hautatutako motorea ezkerreko ertzan erakusten du." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "%1 jokalariak (%2) jokoarekin bat-egin du." +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#: kbg.cpp:509 #, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "jokalaria sortzen. virtual=%1" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "bat" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "bi" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "%1 jokalariak izena %2 izenera aldatu du." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Sartu lehenengo jokalariaren izena:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Sartu bigarren jokalariaren izena:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Jokalariak %1 eta %2 dira" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "Joko &berria..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Aldatu koloreak" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Edizio-modua" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Lineaz kanpoko motorea" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Erabili hau lineaz kanpoko motorea konfiguratzeko" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Izenak" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Lehenengo jokalaria:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Bigarren jokalaria:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Sartu lehenengo jokalariaren izena." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Sartu bigarren jokalariaren izena." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Jokalarien izenak" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Hegoa" +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Hemen %1-(r)en ezarpen orokorrak konfigura ditzakezu" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Iparra" +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Mezuak" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1-(e)k %2 jaurtitzen du, %3-(e)k rolls %4 jaurtitzen du." +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Kronometroa" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1-(e)k lehenengo mugimendua egiten du" +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Auto-gorde" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "" -"Sartu bere gunea taularen beheko erdia den\n" -"jokalariaren goitizena:" +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Gertaerak" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: kbg.cpp:524 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." msgstr "" -"Sartu bere gunea taularen goiko erdia den\n" -"jokalariaren goitizena:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1-(e)k jokoa irabazi du. Zorionak!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, jaurti edo bikoiztu." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Ez da zure jaurtitzeko txanda!" +"Zure mugimenduak amaitu ondoren, motorera bidali behar dira. Hau eskuz " +"(horretarako ez gaitu eginbide hau) edo mugimendua entregatu baina lehen " +"itxaron beharreko itxarote-denbora zehaz dezakezu. Mugimendua itxarote-denbora " +"baina lehen ezeztatzen baduzu, kronometroa berrezarri egingo da eta " +"berrabiarazi egingo da mugimendua amaitzean. Hau oso erabilgarria da zure " +"mugimenduaren emaitza egiaztatu nahi baduzu." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Jokoa amaitu da!" +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Gaitu itxarote-denbora" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, ezin duzu mugitu." +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Mugimenduaren itxarote-denbora (sg):" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: kbg.cpp:549 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -" , mugitu fitxa 1.\n" -", mugitu %n fitxa." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1-(e)k bikoiztu du. %2, onartzen al duzu?" +"Hautatu hau aurretik \"Ez erakutsi mezu hau berriro\" aukera erabiliz desgaitu " +"dituzun mezuak gaitzeko." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Bikoizten" +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Bergaitu mezu guztiak" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1-(e)k bikoiztea onartu du. Jokoak jarritu egingo du." +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Hautatu lauki hau automatikoki lehioaren posizio guztiak programatik irtetzean " +"gordetzeko. Hurrengo abioan leheneratuko dira." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Jokoaren erdian. Irten?" +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Gorde ezarpenak irtetzean" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." msgstr "" -"Testu-aginduak ez dute oraindik funtzionatzen. \"%1\" agindua ezikusi egin da." +"%1-(r)en gertaera-jakinarazpena sistemaren mailako jakinarazpen prozesuaren " +"zati bezala konfiguratu da. Klikatu hemen eta sistemaren soinuak etb. " +"konfiguratzeko aukera izango duzu." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 vs. %2 - Edizio-modua" +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Klikatu hemen gertaeren jakinarazpenak konfiguratzeko" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ion Gaztañaga" +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Inprimatu %1" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kbg.cpp:671 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "igaztanaga@gmail.com" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"Menu-barra berriro taularen saguaren eskuin botoiaren menuarekin gai dezakezu." #: main.cpp:31 msgid "A Backgammon program for TDE" @@ -1602,21 +1621,3 @@ msgstr "Egilea eta mantentzailea" #: main.cpp:49 msgid "Initial anti-aliasing of the board" msgstr "Hasierako taularen anti-aliasing-a" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Mugitu" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Agindua" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Aginduen tresna-barra" |