diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 862 |
1 files changed, 862 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..06b8dcb0b31 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# translation of kiconedit.po to Basque +# translation of kiconedit.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-08 06:22+0200\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Tresnen tresna-barra" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Paleta tresna-barra" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "KDE-ren ikonoen editorea" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Irekitzeko ikono-fitxategiak" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Arazo konponketak eta GUI-aren txukuntzea" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Uneko fitxategia aldatu da.\n" +"Gorde nahi duzu?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "&Lehio berria" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Lehio berria\n" +"\n" +"Editorearen lehioan ikono berri bat irekitzen du." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Berria\n" +"\n" +"Sortu ikono berri bat, txantiloi batetik edo tamaina zehaztuz" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Ireki\n" +"\n" +"Ireki existitzen den ikonoa" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Gorde\n" +"\n" +"Gorde uneko ikonoa" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Inprimatu\n" +"\n" +"Inprimaketa-elkarrizketa bat ireki eta uneko ikonoa inprimatzeko aukera ematen " +"dizu." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Moztu\n" +"\n" +"Moztu uneko hautapena ikonotik.\n" +"\n" +"(Argibidea: Hautapen zirkuluar eta laukizuzenak egin ditzakezu)" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopiatu\n" +"\n" +"Kopiatu uneko hautapena ikonotik.\n" +"\n" +"(Argibidea: Hautapen zirkuluar eta laukizuzenak egin ditzakezu)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Itsatsi\n" +"\n" +"Itsatsi arbelaren edukinak uneko ikonoan.\n" +"\n" +"Edukinak uneko ikonoa baina handiagoak badira hauek lehio berri batean itsas " +"ditzakezu.\n" +"\n" +"(Argibidea: Hautatu \"Itsatsi pixel gardenak\" konfigurazioaren elkarrizketan " +"gardentasunak ere itsatsi nahi badituzu)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Itsatsi &berria bezala" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Tamaina &aldatu..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Tamaina aldatu\n" +"\n" +"Leunki ikonoaren tamaina aldatzen du edukinak mantenduz" + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Gris-eskala" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Gris-eskala\n" +"\n" +"Bihurtu uneko ikonoa gris-eskalara\n" +"(Abisua: Emaitza ikonoan ez dauden koloreak edukiko ditu)" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Zooma handitu\n" +"\n" +"Handitu zooma pauso batean." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Zooma txikiagotu\n" +"\n" +"Txikiagotu zooma pauso batean." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "% 100" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "% 200" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "% 500" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "% 1000" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Erakutsi &sareta" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Ezkutatu &sareta" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Erakutsi sareta\n" +"\n" +"Ikonoaren edizioaren sareta aktibatu/desaktibatzen du" + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Kolore-hautatzailea" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Kolore-hautatzailea\n" +"\n" +"Klikatutako pixelaren kolorea uneko marrazketa kolorea izango da" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Eskuhutsezkoa" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Eskuhutsezkoa\n" +"\n" +"Marraztu eskuhutsezkoa lerroak" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Errektangelua" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Errektangelua\n" +"\n" +"Errektangelu bat marraztu" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Errektangelu betea" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Errektangelu betea\n" +"\n" +"Errektangelu bete bat marraztu" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Zirkulua" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Zirkulua\n" +"\n" +"Marraztu zirkulu bat" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Zirkulu betea" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Zirkulu betea\n" +"\n" +"Marraztu zirkulu betea" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsea" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipsea\n" +"\n" +"Marraztu elipse bat" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Elipse betea" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Elipse betea\n" +"\n" +"Marraztu elipse bete bat" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Aerografoa" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Aerografoa\n" +"\n" +"Marraztu pixel barreiatuak uneko kolorea erabiliz" + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Betegarria" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Betegarria\n" +"\n" +"Bete kolore bereko ondoko pixelak uneko kolorearekin" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Lerroa" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Lerroa\n" +"\n" +"Marraztu lerro zuzen bat bertikalki, horizontalki edo 45 gradutan" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Ezabatu (gardena)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Ezabatu\n" +"\n" +"Ezabatu pixelak. Ezarri pixelak garden bezala\n" +"\n" +"(Argibidea: Gardentasunak tresna ezberdin batekin marraztu nahi badituzu, " +"lehenengo klikatu \"Ezabatu\" eta gero erabil nahi duzun tresnan)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Hautapen laukizuzena" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Hautatu\n" +"\n" +"Hautatu ikonoaren eskualde laukizuzena sagua erabiliz." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Hautapen zirkularra" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Hautatu\n" +"\n" +"Hautatu ikonoaren eskualde zirkularra sagua erabiliz." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Paleta tresna-barra" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Egoera-barra\n" +"\n" +"Egoera-barrak uneko ikonoaren egoeraren berri ematen dizu. Eremuak hauek dira:\n" +"\n" +"\t- Aplikazioaren mezuak\n" +"\t- Kurtsorearen posizioa\n" +"\t- Tamaina\n" +"\t- Zoom-aren faktorea\n" +"\t- Kolore kopurua" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Koloreak: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Ikonoaren marrazketaren sareta\n" +"\n" +"Ikonoaren sareta ikonoak marrazten dituzun eskualdea da.\n" +"Zooma handiagotu eta txikiagotu dezakezu tresna-barrako lupak erabiliz.\n" +"(Argibidea: Mantendu handitzeko botoia segundu batzutan zooma " +"aurre-definitutako eskala batera egokitzeko)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "zabalera" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "altuera" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Erregelak\n" +"\n" +"Uneko kurtsorearen posizioa adierazten dute" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Eskuhutsezkoa" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Errorea bat gertatu da irudi huts bat kargatzean.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Guztiak hautatuta" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Garbituta" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Hautatutako area moztu da" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Hautatutako area kopiatu da" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Arbeleko irudia uneko irudia baina handiagoa da.\n" +"Irudi berri bezala itsatsi?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Ez itsasi" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Itsatsi da" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Arbeleko pixmapa datuak baliogabeak dira\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Array-a marraztu da" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Aurrebista\n" +"\n" +"Hau uneko ikonoaren 1:1 eskalako aurrebista da" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Uneko kolorea\n" +"\n" +"Hau uneko hautatutako kolorea da" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Sistemaren koloreak:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"Sistemaren koloreak\n" +"\n" +"Hemen KDE-ren ikono-paletatik koloreak hauta ditzakezu" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Kolore pertsonalizatuak:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Kolore pertsonalizatuak\n" +"\n" +"Hemen kolore pertsonalizatuen paleta bat eraiki dezakezu.\n" +"Kolorea editatzeko klik bikoitza egin kaxa batean." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL hau: %1\n" +"gaizki osatuta dago.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Errorea gertatu da kargatzean:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Gorde ikonoa honela" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "\"%1\" izeneko fitxategia lehendik dago. Gainidatzi?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Gainidatzi fitxategia?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Gainidatzi" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Errorea gertatu da gordetzean:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Hautatu tamaina" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Fitxategi estandarra" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Iturburu-fitxategia" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Konprimitutako fitxategia" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Karpeta estandarra" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Pakete estandarra" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini-karpeta" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini-paketea" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Sortu hasieratik" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Sortu txantiloietik" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Txantiloiak" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Sortu ikono berria" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Hautatu ikono mota" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Sortu hasieratik" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Sortu txantiloietik" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Inprimatu %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "aldatuta" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Ikono-txantiloia" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Txantiloia" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Deskribapena:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Bide-izena:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Gehitu..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editatu..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Hautatu atzeko planoa" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Erabili ko&lorea" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Erabili pix&mapa" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Hautatu..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Fitxategi lokalak bakarrik onartzen dira." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Itsatsi pixel &gardenak" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Erakutsi e&rregelak" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Gardentasunaren bistaratzea" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Kolore &solidoa" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Xake-&taula" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Txikia" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Ertaina" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Handia" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Ta&maina:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Kolorea &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Kolorea &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Ikono-txantiloiak" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Ikonoaren sareta" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" |