summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/ksnapshot.po308
1 files changed, 146 insertions, 162 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
index 30f27fd7587..89f845db83e 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:25-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@@ -17,8 +17,102 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "pantaila-argazkia"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Gorde azkar pantaila-argazkia &honela..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Gorde pantaila-argazkia erabiltzaileak zehaztutako fitxategira, fitxategia "
+"gordetzeko elkarrizketa-koadroa erakutsi gabe."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Gorde pantaila-argazkia &honela..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Gorde pantaila-argazkia erabiltzaileak zehaztutako fitxategira."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fitxategia lehendik dago"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ziur zaude <b>%1</b> gainidatzi nahi duzula?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Ezin gorde irudia"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot-ek ezin izan du irudia\n"
+"%1(e)n gorde."
+
+#: ksnapshot.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "&Gorde honela..."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Inprimatu pantaila-argazkia"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Pantaila ongi kapturatu da."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Screenshot Utility"
+msgstr "TDE pantaila-argazkiak egiteko tresna"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Abiatzean saguaren azpian dagoen lehioa hartzen du (mahaigainaren ordez)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Eskualdearen pantaiola-argazkia\n"
+"GUI berritua"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
@@ -30,31 +124,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hau uneko pantaila-argazkiaren aurrebista bat da.\n"
"\n"
-"Irudia beste aplikazio edo dokumentu batera arrasta dezakezu argazki osoa horra "
-"kopiatzeko. Saiatu Konqueror-en fitxategi-kudeatzailearekin.\n"
+"Irudia beste aplikazio edo dokumentu batera arrasta dezakezu argazki osoa "
+"horra kopiatzeko. Saiatu Konqueror-en fitxategi-kudeatzailearekin.\n"
"\n"
"Irudia arbelera kopiatzeko, sakatu Ctrl+C."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
+#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " seg"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
+#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Atzerapenik ez"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
+#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Pantaila-argazkirako atzerapena segundutan"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
+#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -76,115 +166,97 @@ msgstr ""
"Oso erabilgarria da lehioak, menuak eta beste elementuak nahi dituzun moduan "
"kokatzeko.\n"
"<p>\n"
-"<i>Atzerapenik ez</i> ezarrita badago, programak saguaren klik baten zai egongo "
-"da argazkia egiteko..\n"
+"<i>Atzerapenik ez</i> ezarrita badago, programak saguaren klik baten zai "
+"egongo da argazkia egiteko..\n"
"</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
+#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Pantaila-argazkirako &atzerapena:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
+#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Pantaila-a&rgazkiaren modoa:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
+#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Sartu &leihoaren apainketak"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
+#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Gaitzean, lehio baten pantaila-argazkiak lehioaren apainketa ere hartuko du"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
+#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantaila osoa"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
+#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Saguaren azpiko leihoa"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
+#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Eskualdea"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
+#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Lehioaren atala"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
+#: ksnapshotwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
-"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.</p></qt>"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
+"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
+"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
+"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
+"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Menu hau erabiliz, zuhaitzetik ondorengo lau pantaila-argazki moduak hauta "
-"ditzakezu:\n"
+"<qt>Menu hau erabiliz, zuhaitzetik ondorengo lau pantaila-argazki moduak "
+"hauta ditzakezu:\n"
"<p>\n"
-"<b>Pantaila osoa</b> - Pantaila osoa hartzen du."
-"<br>\n"
+"<b>Pantaila osoa</b> - Pantaila osoa hartzen du.<br>\n"
"<b>Saguaren azpiko leihoa</b> - pantaila-argazkia egitean saguaren azpian "
-"dagoen lehioa (edo menua) hartuko du bakarrik."
-"<br>\n"
+"dagoen lehioa (edo menua) hartuko du bakarrik.<br>\n"
"<b>Eskualdea</b> - zehaztutako mahaigainaren eskualdea bakarrik hartzen du. "
"Pantaila-argazki berri bat egitean pantailaren edozein eskualde hautatzeko "
-"aukera izango duzun saguaren klikatuz eta arrastatuz."
-"<br>\n"
-"<b>Lehioaren atala</b> - lehioaren atal bat bakarrik hartzen du. "
-"Pantaila-argazki berri bat egitean lehioaren edozein seme-lehio hauta dezakezu "
-"sagua honen gainean mugituz.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
+"aukera izango duzun saguaren klikatuz eta arrastatuz.<br>\n"
+"<b>Lehioaren atala</b> - lehioaren atal bat bakarrik hartzen du. Pantaila-"
+"argazki berri bat egitean lehioaren edozein seme-lehio hauta dezakezu sagua "
+"honen gainean mugituz.</p></qt>"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "Pantaila-argazki &berria"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
+#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Klikatu botoi hau pantaila-argazki berri bat hartzeko."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
+#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Gorde honela..."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
+#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
@@ -192,113 +264,25 @@ msgid ""
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Klikatu botoi hau uneko pantaila-argazkia gordetzeko. Pantaila-argazkia "
-"elkarrizket-koadrorik gabe azkar gordetzeko, sakatu Ctrol+Shift+S. "
-"Fitxategi-izena automatikoki handituko da gordetzean."
+"elkarrizket-koadrorik gabe azkar gordetzeko, sakatu Ctrol+Shift+S. Fitxategi-"
+"izena automatikoki handituko da gordetzean."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
+#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Kopiatu arbelera"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
+#: ksnapshotwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr "Klikatu botoi hau uneko pantaila-argazkia arbelera kopiatzeko."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
+#: ksnapshotwidget.ui:236
#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Klikatu botoi hau uneko pantaila-argazkia inprimatzeko."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "pantaila-argazkia"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "Gorde azkar pantaila-argazkia &honela..."
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
+msgid "&Print..."
msgstr ""
-"Gorde pantaila-argazkia erabiltzaileak zehaztutako fitxategira, fitxategia "
-"gordetzeko elkarrizketa-koadroa erakutsi gabe."
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "Gorde pantaila-argazkia &honela..."
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr "Gorde pantaila-argazkia erabiltzaileak zehaztutako fitxategira."
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fitxategia lehendik dago"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ziur zaude <b>%1</b> gainidatzi nahi duzula?</qt>"
-
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Gainidatzi"
-
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "Ezin gorde irudia"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
-msgstr ""
-"KSnapshot-ek ezin izan du irudia\n"
-"%1(e)n gorde."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Inprimatu pantaila-argazkia"
-
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "Pantaila ongi kapturatu da."
-
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Screenshot Utility"
-msgstr "TDE pantaila-argazkiak egiteko tresna"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
-msgstr ""
-"Abiatzean saguaren azpian dagoen lehioa hartzen du (mahaigainaren ordez)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"Eskualdearen pantaiola-argazkia\n"
-"GUI berritua"
+#: ksnapshotwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Klikatu botoi hau uneko pantaila-argazkia inprimatzeko."