diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 308 |
1 files changed, 146 insertions, 162 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/ksnapshot.po index 30f27fd7587..89f845db83e 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/ksnapshot.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:25-0700\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" @@ -17,8 +17,102 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "pantaila-argazkia" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Gorde azkar pantaila-argazkia &honela..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Gorde pantaila-argazkia erabiltzaileak zehaztutako fitxategira, fitxategia " +"gordetzeko elkarrizketa-koadroa erakutsi gabe." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Gorde pantaila-argazkia &honela..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Gorde pantaila-argazkia erabiltzaileak zehaztutako fitxategira." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Fitxategia lehendik dago" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ziur zaude <b>%1</b> gainidatzi nahi duzula?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Ezin gorde irudia" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot-ek ezin izan du irudia\n" +"%1(e)n gorde." + +#: ksnapshot.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "&Gorde honela..." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Inprimatu pantaila-argazkia" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Pantaila ongi kapturatu da." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Screenshot Utility" +msgstr "TDE pantaila-argazkiak egiteko tresna" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Abiatzean saguaren azpian dagoen lehioa hartzen du (mahaigainaren ordez)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Eskualdearen pantaiola-argazkia\n" +"GUI berritua" + +#: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" @@ -30,31 +124,27 @@ msgid "" msgstr "" "Hau uneko pantaila-argazkiaren aurrebista bat da.\n" "\n" -"Irudia beste aplikazio edo dokumentu batera arrasta dezakezu argazki osoa horra " -"kopiatzeko. Saiatu Konqueror-en fitxategi-kudeatzailearekin.\n" +"Irudia beste aplikazio edo dokumentu batera arrasta dezakezu argazki osoa " +"horra kopiatzeko. Saiatu Konqueror-en fitxategi-kudeatzailearekin.\n" "\n" "Irudia arbelera kopiatzeko, sakatu Ctrl+C." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:10 +#: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " seg" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:13 +#: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Atzerapenik ez" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:16 +#: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Pantaila-argazkirako atzerapena segundutan" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:19 +#: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -76,115 +166,97 @@ msgstr "" "Oso erabilgarria da lehioak, menuak eta beste elementuak nahi dituzun moduan " "kokatzeko.\n" "<p>\n" -"<i>Atzerapenik ez</i> ezarrita badago, programak saguaren klik baten zai egongo " -"da argazkia egiteko..\n" +"<i>Atzerapenik ez</i> ezarrita badago, programak saguaren klik baten zai " +"egongo da argazkia egiteko..\n" "</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:29 +#: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "Pantaila-argazkirako &atzerapena:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:32 +#: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Pantaila-a&rgazkiaren modoa:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:35 +#: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Sartu &leihoaren apainketak" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:38 +#: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Gaitzean, lehio baten pantaila-argazkiak lehioaren apainketa ere hartuko du" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:41 +#: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Pantaila osoa" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:44 +#: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Saguaren azpiko leihoa" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:47 +#: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Eskualdea" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:50 +#: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Lehioaren atala" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:53 +#: ksnapshotwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "<p>\n" -"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." -"<br>\n" -"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " -"the mouse cursor when the snapshot is taken." -"<br>\n" -"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " -"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " -"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" -"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " -"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " -"the mouse over it.</p></qt>" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is " +"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. " +"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " +"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " +"window by moving the mouse over it.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>Menu hau erabiliz, zuhaitzetik ondorengo lau pantaila-argazki moduak hauta " -"ditzakezu:\n" +"<qt>Menu hau erabiliz, zuhaitzetik ondorengo lau pantaila-argazki moduak " +"hauta ditzakezu:\n" "<p>\n" -"<b>Pantaila osoa</b> - Pantaila osoa hartzen du." -"<br>\n" +"<b>Pantaila osoa</b> - Pantaila osoa hartzen du.<br>\n" "<b>Saguaren azpiko leihoa</b> - pantaila-argazkia egitean saguaren azpian " -"dagoen lehioa (edo menua) hartuko du bakarrik." -"<br>\n" +"dagoen lehioa (edo menua) hartuko du bakarrik.<br>\n" "<b>Eskualdea</b> - zehaztutako mahaigainaren eskualdea bakarrik hartzen du. " "Pantaila-argazki berri bat egitean pantailaren edozein eskualde hautatzeko " -"aukera izango duzun saguaren klikatuz eta arrastatuz." -"<br>\n" -"<b>Lehioaren atala</b> - lehioaren atal bat bakarrik hartzen du. " -"Pantaila-argazki berri bat egitean lehioaren edozein seme-lehio hauta dezakezu " -"sagua honen gainean mugituz.</p></qt>" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:61 +"aukera izango duzun saguaren klikatuz eta arrastatuz.<br>\n" +"<b>Lehioaren atala</b> - lehioaren atal bat bakarrik hartzen du. Pantaila-" +"argazki berri bat egitean lehioaren edozein seme-lehio hauta dezakezu sagua " +"honen gainean mugituz.</p></qt>" + +#: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "Pantaila-argazki &berria" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:64 +#: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Klikatu botoi hau pantaila-argazki berri bat hartzeko." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:67 +#: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Gorde honela..." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:70 +#: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " @@ -192,113 +264,25 @@ msgid "" "automatically incremented after each save." msgstr "" "Klikatu botoi hau uneko pantaila-argazkia gordetzeko. Pantaila-argazkia " -"elkarrizket-koadrorik gabe azkar gordetzeko, sakatu Ctrol+Shift+S. " -"Fitxategi-izena automatikoki handituko da gordetzean." +"elkarrizket-koadrorik gabe azkar gordetzeko, sakatu Ctrol+Shift+S. Fitxategi-" +"izena automatikoki handituko da gordetzean." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 -#: rc.cpp:73 +#: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Kopiatu arbelera" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:76 +#: ksnapshotwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "Klikatu botoi hau uneko pantaila-argazkia arbelera kopiatzeko." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:82 +#: ksnapshotwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "Click this button to print the current screenshot." -msgstr "Klikatu botoi hau uneko pantaila-argazkia inprimatzeko." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" - -#: ksnapshot.cpp:102 -msgid "snapshot" -msgstr "pantaila-argazkia" - -#: ksnapshot.cpp:120 -msgid "Quick Save Snapshot &As..." -msgstr "Gorde azkar pantaila-argazkia &honela..." - -#: ksnapshot.cpp:121 -msgid "" -"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " -"dialog." +msgid "&Print..." msgstr "" -"Gorde pantaila-argazkia erabiltzaileak zehaztutako fitxategira, fitxategia " -"gordetzeko elkarrizketa-koadroa erakutsi gabe." - -#: ksnapshot.cpp:125 -msgid "Save Snapshot &As..." -msgstr "Gorde pantaila-argazkia &honela..." - -#: ksnapshot.cpp:126 -msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." -msgstr "Gorde pantaila-argazkia erabiltzaileak zehaztutako fitxategira." -#: ksnapshot.cpp:164 -msgid "File Exists" -msgstr "Fitxategia lehendik dago" - -#: ksnapshot.cpp:165 -msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ziur zaude <b>%1</b> gainidatzi nahi duzula?</qt>" - -#: ksnapshot.cpp:166 -msgid "Overwrite" -msgstr "Gainidatzi" - -#: ksnapshot.cpp:200 -msgid "Unable to save image" -msgstr "Ezin gorde irudia" - -#: ksnapshot.cpp:201 -#, c-format -msgid "" -"KSnapshot was unable to save the image to\n" -"%1." -msgstr "" -"KSnapshot-ek ezin izan du irudia\n" -"%1(e)n gorde." - -#: ksnapshot.cpp:284 -msgid "Print Screenshot" -msgstr "Inprimatu pantaila-argazkia" - -#: ksnapshot.cpp:439 -msgid "The screen has been successfully grabbed." -msgstr "Pantaila ongi kapturatu da." - -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Screenshot Utility" -msgstr "TDE pantaila-argazkiak egiteko tresna" - -#: main.cpp:39 -msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" -msgstr "" -"Abiatzean saguaren azpian dagoen lehioa hartzen du (mahaigainaren ordez)" - -#: main.cpp:45 -msgid "KSnapshot" -msgstr "KSnapshot" - -#: main.cpp:51 -msgid "" -"Region Grabbing\n" -"Reworked GUI" -msgstr "" -"Eskualdearen pantaiola-argazkia\n" -"GUI berritua" +#: ksnapshotwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Klikatu botoi hau uneko pantaila-argazkia inprimatzeko." |