diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdegraphics')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kghostview.po | 268 |
1 files changed, 135 insertions, 133 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kghostview.po index e26b1b2a0f3..31be3100dd5 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kghostview.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kghostview.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kghostview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:33-0700\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marcos Goienetxe, Ion GaztaƱaga" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -137,6 +137,15 @@ msgstr "&Keinurik ez" msgid "Auto" msgstr "Auto" +#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74 +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Landscape" +msgstr "Etzanda" + #: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 msgid "Upside Down" msgstr "Goitik behera" @@ -145,6 +154,10 @@ msgstr "Goitik behera" msgid "Seascape" msgstr "Etzanda" +#: kgv_view.cpp:256 +msgid "Zoom" +msgstr "" + #: kgv_view.cpp:276 msgid "&Fit to Page Width" msgstr "&Doitu orrialde-zabalerari" @@ -271,30 +284,27 @@ msgstr "GSView-en DSC analizatzailean lan egtieagatik" #: kgv_view.cpp:747 msgid "" -"<qt>An error occurred in rendering." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>The display may contain errors." -"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" -"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display " +"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from " +"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" msgstr "" -"<qt>Errore bat gertatu da " -"<br><strong>%1</strong> errendatzean " -"<br>Agian pantailak erroreak ditu " -"<br>Azpian lagun dakizkizue Ghostscript-ek jasotako errore-mezuak dituzu (<nobr>" -"<strong>%2</strong></nobr>). </qt>" +"<qt>Errore bat gertatu da <br><strong>%1</strong> errendatzean <br>Agian " +"pantailak erroreak ditu <br>Azpian lagun dakizkizue Ghostscript-ek jasotako " +"errore-mezuak dituzu (<nobr><strong>%2</strong></nobr>). </qt>" #: kgvconfigdialog.cpp:113 msgid "" -"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " -"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" -"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" -"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " -"work as well." +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues " +"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at " +"all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions " +"will work as well." msgstr "" -"Zure gs bertsioa (%1 bertsioa) zaharregia da, segurtasun arazo konponduezinak " -"baititu. Mesedez eguneratu bertsio berri batera.\n" -"KGhostView harekin saiatuko da lan egiten baina agian ez ditu fitxategi bat ere " -"ez bistaratuko\n" +"Zure gs bertsioa (%1 bertsioa) zaharregia da, segurtasun arazo " +"konponduezinak baititu. Mesedez eguneratu bertsio berri batera.\n" +"KGhostView harekin saiatuko da lan egiten baina agian ez ditu fitxategi bat " +"ere ez bistaratuko\n" "%2 bertsioak badirudi zure sistemarako egokia dela, nahiz eta bertsio " "berriagoak ere lan egin zezaketeen." @@ -312,7 +322,8 @@ msgstr "" #: kgvdocument.cpp:99 msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Ezin ireki <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Fitxategia ez dago. </qt>" @@ -332,8 +343,8 @@ msgid "" "%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " "Document Format (.pdf) files.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ezin ireki <strong>%2</strong> formatua duen <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr> fitxategia. KGhostView-ek Postscript (.ps, .eps) eta portable document " +"<qt>Ezin ireki <strong>%2</strong> formatua duen <nobr><strong>%1</strong></" +"nobr> fitxategia. KGhostView-ek Postscript (.ps, .eps) eta portable document " "format (.pdf) fitxategiak baino ezin ditu ireki.</qt>" #: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 @@ -370,11 +381,14 @@ msgstr "Errorea inprimatzean" #: kgvdocument.cpp:537 msgid "" -"<qt><strong>Printing failure:</strong>" -"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Inprimatze errorea:</strong> <br>Ezin bihurtu PostScript-era</qt>" + +#: kgvshell.cpp:78 +msgid "&Reload" msgstr "" -"<qt><strong>Inprimatze errorea:</strong> " -"<br>Ezin bihurtu PostScript-era</qt>" #: kgvshell.cpp:82 msgid "&Maximize" @@ -467,127 +481,115 @@ msgstr "Irekitzeko helbidea" msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." msgstr "Kontrol-lauki hau erabiliz inpriimatzeko orrialdeak hauta ditzakezu" -#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Main Toolbar" -msgstr "Tresnabarra &nagusia" +#: marklist.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Orrialdea:" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Handitzea" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "&Media" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:21 +#: generalsettingswidget.ui:28 #, no-c-format msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" msgstr "&Gaitu letra-tipo eta irudien anti-aliasing-a" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " "longer" msgstr "" -"Anti-aliasing-ak dokumentua garbiago agerazten ditu, baina bistaratzeak denbora " -"gehiago behar du" +"Anti-aliasing-ak dokumentua garbiago agerazten ditu, baina bistaratzeak " +"denbora gehiago behar du" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:27 +#: generalsettingswidget.ui:42 #, no-c-format msgid "&Use platform fonts" msgstr "&Erabili plataformaren letra-tipoak" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:30 +#: generalsettingswidget.ui:50 #, no-c-format msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" msgstr "&Erakutsi Ghostscriopt mezuak beste kutxa batean" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 -#: rc.cpp:33 +#: generalsettingswidget.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" -"<br>\n" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n" "In case of problems you might want to see its error messages" msgstr "" -"Ghostscript oinarrizko errendatzailea da (irudiak marrazten dituen programa)" -"<br>\n" +"Ghostscript oinarrizko errendatzailea da (irudiak marrazten dituen " +"programa)<br>\n" "Arazoak izanez gero, agian haren erroreak jakin nahiko dituzu" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:37 +#: generalsettingswidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 -#: rc.cpp:40 +#: generalsettingswidget.ui:73 #, no-c-format msgid "&Monochrome" msgstr "&Monokromoa" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:43 +#: generalsettingswidget.ui:84 #, no-c-format msgid "&Grayscale" msgstr "&Gris eskala" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 -#: rc.cpp:46 +#: generalsettingswidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "&Kolorea" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 -#: rc.cpp:49 +#: gssettingswidget.ui:36 #, no-c-format msgid "Auto Con&figure" msgstr "Auto k&onfiguratu" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 -#: rc.cpp:52 +#: gssettingswidget.ui:61 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:55 +#: gssettingswidget.ui:72 #, no-c-format msgid "&Interpreter:" msgstr "&Itzultzailea:" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:58 +#: gssettingswidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" msgstr "" "Ghostscript oinarrizko errendatzailea da (hau da, marrazten duen programa)" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 -#: rc.cpp:61 +#: gssettingswidget.ui:91 #, no-c-format msgid "(detected gs version: %1)" msgstr "(detektatutako gs bertsioa: %1)" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:64 +#: gssettingswidget.ui:99 #, no-c-format msgid "&Non-antialiasing arguments:" msgstr "Anti-aliasing &ezaren argumentuak:" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 -#: rc.cpp:70 +#: gssettingswidget.ui:118 #, no-c-format msgid "An&tialiasing arguments:" msgstr "Anti-aliasing argumentuak:" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 -#: rc.cpp:76 +#: kghostview.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Whether to use anti-aliasing." msgstr "Anti-aliasing-a erabili ala ez." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 -#: rc.cpp:79 +#: kghostview.kcfg:10 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " @@ -596,98 +598,85 @@ msgstr "" "Anti-aliasing-ak dokumentua garbiago agerazten ditu, batik bat testuari " "dagokiona, baina bistaratzeak denbora gehiago behar du" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 -#: rc.cpp:82 +#: kghostview.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" msgstr "Ghostscript mezudun lehio bat ikusi ala ez" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 -#: rc.cpp:85 +#: kghostview.kcfg:21 #, no-c-format msgid "" -"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " -"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " -"regardless of this option." +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you " +"additional information on the files you see. In case of an error, a window " +"will popup regardless of this option." msgstr "" -"Ghostscript mezudun lehio bat ikusi ala ez. Honek ikusten dituzun fitxategiei " -"buruzko informazio gehiago emango dizu. Errore bat badago, laster-lehio bat " -"agertuko da aukera hau gaitzen ez baduzu ere." +"Ghostscript mezudun lehio bat ikusi ala ez. Honek ikusten dituzun " +"fitxategiei buruzko informazio gehiago emango dizu. Errore bat badago, " +"laster-lehio bat agertuko da aukera hau gaitzen ez baduzu ere." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 -#: rc.cpp:88 +#: kghostview.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Use Platform Fonts" msgstr "Erabili plataformaren letra-tipoak" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 -#: rc.cpp:91 +#: kghostview.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Whether to show the page list" msgstr "Orri-zerrenda erakutsiko den ala ez" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 -#: rc.cpp:94 +#: kghostview.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to show page names instead of numbers" msgstr "Zenbakien ordez orrien izenak erakutsiko diren ala ez" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 -#: rc.cpp:97 +#: kghostview.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" -"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " -"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " -"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " -"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " -"starts." +"Sometimes information is available on page names which can be used in the " +"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in " +"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, " +"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the " +"real content starts." msgstr "" "Batzuetan zenbakien ordez orrien izenak erabiltzeko informazioa dago " -"eskuragarri. Gehienetan izen hauek, beste zenbaketa bat izaten dira. Batzutan, " -"lehenengo orriek zenbaketa erromatarra (i, ii, iii, iv ...) erabiltzen dute eta " -"hurrengoek zenbaki arabiarrak erabiltzen dituzte (1, 2, 3...) edukin erreala " -"hasten denean." +"eskuragarri. Gehienetan izen hauek, beste zenbaketa bat izaten dira. " +"Batzutan, lehenengo orriek zenbaketa erromatarra (i, ii, iii, iv ...) " +"erabiltzen dute eta hurrengoek zenbaki arabiarrak erabiltzen dituzte (1, 2, " +"3...) edukin erreala hasten denean." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 -#: rc.cpp:100 +#: kghostview.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" msgstr "Orriak handiegiak direnean korritze-barrak agertuko diren ala ez" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 -#: rc.cpp:103 +#: kghostview.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Watch File" msgstr "Behatu fitxategia" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 -#: rc.cpp:106 +#: kghostview.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" "If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" msgstr "" "Aktibatuta badago, fitxategia birkargatu egingo da diskan aldatzen denean" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 50 -#: rc.cpp:109 +#: kghostview.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Retain document viewing data" msgstr "" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 51 -#: rc.cpp:112 +#: kghostview.kcfg:51 #, no-c-format msgid "If this is on, then document viewing options are retained" msgstr "" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 -#: rc.cpp:115 +#: kghostview.kcfg:57 #, no-c-format msgid "The ghostscript interpreter to use" msgstr "Zein ghostscript itzultzaile erabiliko den" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 58 -#: rc.cpp:118 +#: kghostview.kcfg:58 #, no-c-format msgid "" "Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " @@ -698,41 +687,54 @@ msgstr "" "oinarrituta dago, eta beraz, hau behar du. Hemen erabiltzeko ghostscript " "itzultzailea defini dezakezu." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 62 -#: rc.cpp:121 +#: kghostview.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" msgstr "Ghostscript-en argumentuak anti-aliasing-arekin exekutako" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 72 -#: rc.cpp:124 +#: kghostview.kcfg:72 #, no-c-format msgid "This is the ghostscript version you are running" msgstr "Hau exekutatzen ari zaren ghostscript bertsio da" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 73 -#: rc.cpp:127 +#: kghostview.kcfg:73 #, no-c-format msgid "" -"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " -"to change this since it gets detected automatically." +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not " +"need to change this since it gets detected automatically." msgstr "" "Hau exekutatzen ari zaren ghostscript bertsio da. Normalean ez duzu aldatu " "behar, automatikoki detektatzen delako." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 76 -#: rc.cpp:130 +#: kghostview.kcfg:76 #, no-c-format msgid "This is an internal setting" msgstr "Hau barne-ezarpen bat da" -#: viewcontrol.cpp:87 -msgid "&Magnification" -msgstr "&Handitzea" +#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "Tresnabarra &nagusia" -#: viewcontrol.cpp:98 -msgid "M&edia" -msgstr "&Media" +#: kgv_part.rc:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Behatu fitxategia" + +#: kgv_part.rc:62 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kgv_part.rc:70 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kgv_part.rc:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ezarpenak" #~ msgid "" #~ "_: zoom-factor (percentage)\n" |