summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/krec.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/krec.po621
1 files changed, 621 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/krec.po
new file mode 100644
index 00000000000..3bb6cc56477
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/krec.po
@@ -0,0 +1,621 @@
+# translation of krec.po to Basque
+# translation of kaudiocreator.po to
+# translation of krec.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krec\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-24 00:52+0200\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Kodeketa errore ezezaguna."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Buffer-a txikiegia da."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Memoria esleipen arazoa."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Parametro hasieraketa ez da burutu."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Arazo psiko-akustikoak."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "OGG garbiketa kodetze errorea."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "OGG marko kodetze errorea."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr ""
+"Momentu honetan MP3-Export-ek estereo eta 16 bit-eko fitxategiak bakarrik "
+"jasaten ditu."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Kontuan hartu plugin honek kalitate ezarpenak dagokion \"Audio CD kontrol "
+"zentrua\" moduluaren konfiguraziotik hartzen dituela. Erabili kontrol zentrua "
+"ezarpen hauek konfiguratzeko."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Kalitate Konfigurazioa"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "MP3 kodeketa errorea."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
+"channels."
+msgstr ""
+"Momentu honetan OGG-export-ek 44kHz lagin-maiztasun, 16 bit eta 2 kanal jasaten "
+"ditu."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
+"configure these settings."
+msgstr ""
+"Kontuan hartu plugin honek kalitate ezarpenak dagokion audiocd:/ konfigurazio "
+"ataletik hartzen dituela. Erabili kontrol zentrua ezarpen hauek konfiguratzeko."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ion_g_m@hotmail.com"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Lagin-maiztasuna"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
+msgid "Other"
+msgstr "Beste"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
+msgid "Other:"
+msgstr "Beste:"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalak"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
+msgid "Stereo (2 channels)"
+msgstr "Estereo (2 kanal)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
+msgid "Mono (1 channel)"
+msgstr "Mono (kanal 1)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
+msgid "Bits"
+msgstr "Bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
+msgid "Use defaults for creating new files"
+msgstr "Erabili lehenetsiak fitxategi berriak sortzeko"
+
+#: krecconfigure.cpp:50
+msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Denbora-bisaratze ezarpenak</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:56
+msgid "Timedisplay Style"
+msgstr "Denbora-bisaratze estiloa"
+
+#: krecconfigure.cpp:59
+msgid "Plain samples"
+msgstr "Lagin arruntak"
+
+#: krecconfigure.cpp:60
+msgid "[hours:]mins:secs:samples"
+msgstr "[orduak:]minutuak:segunduak:laginak"
+
+#: krecconfigure.cpp:61
+msgid "[hours:]mins:secs:frames"
+msgstr "[orduak:]minutuak:segunduak:markoak"
+
+#: krecconfigure.cpp:62
+msgid "MByte.KByte"
+msgstr "MByte.KByte"
+
+#: krecconfigure.cpp:63
+msgid "Framebase"
+msgstr "Marko-abiadura"
+
+#: krecconfigure.cpp:66
+msgid "30 frames per second (American TV)"
+msgstr "30 marko segunduko (TB amerikarra)"
+
+#: krecconfigure.cpp:67
+msgid "25 frames per second (European TV)"
+msgstr "25 marko segunduko (TB europarra)"
+
+#: krecconfigure.cpp:68
+msgid "75 frames per second (CD)"
+msgstr "75 marko segunduko (CD)"
+
+#: krecconfigure.cpp:79
+msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
+msgstr ""
+"Erakutsi denbora berritsuak (XXminutu:XXsegundu:XXmarko, XX:XX::XX ordez)"
+
+#: krecconfigure.cpp:84
+msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Askotariko ezarpenak</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:87
+msgid "Show tip of the day at startup"
+msgstr "Erakutsi eguneko aholkua hasieran"
+
+#: krecconfigure.cpp:91
+msgid "Enable All Hidden Messages"
+msgstr "Gaitu ezkutuko mezu guztiak"
+
+#: krecconfigure.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
+"again after selecting this button.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>\"Ez erakutsi mezu hau berriro\" duten mezu guztiak berriro erakutsiko "
+"dira botoi hau hautatu ondoren.</i></qt>"
+
+#: krecfile.cpp:56
+msgid "Using default properties for the new file"
+msgstr "Erabili propietate lehenetsiak fitxategi berrientzako"
+
+#: krecfile.cpp:97
+msgid "'%1' loaded."
+msgstr "%1 kargatuta."
+
+#: krecfile.cpp:141
+msgid "No need to save."
+msgstr "Ez dago gorde beharrik."
+
+#: krecfile.cpp:145
+msgid "Saving in progress..."
+msgstr "Gordetzea martxan..."
+
+#: krecfile.cpp:171
+msgid "Saving \"%1\" was successful."
+msgstr "\"%1\" ongi gorde da."
+
+#: krecfile.cpp:281
+msgid "Part deleted."
+msgstr "Partea ezabatu da."
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
+msgstr "Ziur zaude hautatutako '%1' zatia ezabatu nahi duzula?"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Delete Part?"
+msgstr "Ezabatu zatia?"
+
+#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
+#: krecfileviewhelpers.cpp:246
+msgid "<no file>"
+msgstr "<fitxategirik ez>"
+
+#: krecfileview.cpp:59
+msgid "file with no name"
+msgstr "izen gabeko fitxategia"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:141
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:147
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
+msgid "hours"
+msgstr "ordu"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
+msgid "mins"
+msgstr "minutu"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
+msgid "secs"
+msgstr "segundu"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:174
+msgid "frames"
+msgstr "marko"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
+msgid "samples"
+msgstr "lagin"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
+#, c-format
+msgid "kByte: %1"
+msgstr "kByte: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.f %1"
+msgstr "[o:]m:s.f %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.s %1"
+msgstr "[o:]m:s.s %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
+msgid "%1 Samples"
+msgstr "%1 lagin"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:224
+msgid "Position"
+msgstr "Posizioa"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:243
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Posizioa: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Tamaina: %1"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:122
+msgid "Toggle Active/Disabled State"
+msgstr "Txandakatu gaituta/desgaituta egoera"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:125
+msgid "Remove This Part"
+msgstr "Kendu zati hau"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:126
+msgid "Change Title of This Part"
+msgstr "Aldatu zati honen izenburua"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:127
+msgid "Change Comment of This Part"
+msgstr "Aldatu zati honen iruzkina"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:222
+msgid "Lots of Data"
+msgstr "Datu asko"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "New Title"
+msgstr "Izenburu berria"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "Enter new part title:"
+msgstr "Sartu berriaren izenburua:"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "New Comment"
+msgstr "Iruzkin berria:"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "Enter new part comment:"
+msgstr "Sartu zati berriaren iruzkina:"
+
+#: krecnewproperties.cpp:55
+msgid "Properties for the new File"
+msgstr "Fitxategi berriaren propietateak"
+
+#: krecord.cpp:71
+msgid "Recording level"
+msgstr "Grabazio-maila"
+
+#: krecord.cpp:131
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gorde honela"
+
+#: krecord.cpp:141
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" dokumentua aldatu da.\n"
+"Gorde nahi al duzu?"
+
+#: krecord.cpp:172
+msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
+msgstr "Kodetze-metodoa ezin izan da zehaztu."
+
+#: krecord.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>This can have several reasons:"
+"<ul>"
+"<li>You did not specify an ending.</li>"
+"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
+"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
+"dialog.</li>"
+"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
+"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
+"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Honek arrazoi ezberdinak izan ditzake:"
+"<ul>"
+"<li>Ez duzu bukaerarik zehaztu.</li>"
+"<li>Bukaera bat zehaztu duzu baina ez dago bukaera honi dagokion plugin-ik "
+"eskuragarri. Bi kasu hauetan ziurta ezazu aurreko elkarrizketa-koadroan "
+"aurkeztutako zerrendako bukaera bat hautatu duzula..</li>"
+"<li>Pugin-aren kargatze mekanismoa ez dabil. Dena ongi egin duzunaren ziur "
+"bazaude, bidali ezazu programa-erroreen berri-ematea zer egiten zeunden esanez "
+"eta honako lerroarekin batera: <br />%1</li></ul></qt>"
+
+#: krecord.cpp:183
+msgid "Could not determine encodingmethod"
+msgstr "Ezin izan da kodetze metodoa zehaztu"
+
+#: krecord.cpp:185
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Ez dago ezer esportatzeko."
+
+#: krecord.cpp:297
+msgid "Export..."
+msgstr "Esportatu..."
+
+#: krecord.cpp:300
+msgid "&Record"
+msgstr "&Grabatu"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 8
+#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Erreproduzitu"
+
+#: krecord.cpp:304
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Gelditu"
+
+#: krecord.cpp:306
+msgid "Play Through"
+msgstr "Aldibereko erreprodukzioa"
+
+#: krecord.cpp:309
+msgid "Go to &Beginning"
+msgstr "Joan &hasierara"
+
+#: krecord.cpp:311
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Joan &amaierara"
+
+#: krecord.cpp:316
+msgid "Start aRts Control Tool"
+msgstr "Abiarazi aRts kontrol-tresna"
+
+#: krecord.cpp:318
+msgid "Start KMix"
+msgstr "Abiarazi KMix"
+
+#: krecord.cpp:342
+msgid ""
+"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+msgstr ""
+"Zure sistemak ez du Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts modulurik.\n"
+"KRec erabili ahal izango duzu baina konpresorearen funtziorik gabe."
+
+#: krecord.cpp:343
+msgid ""
+"Possible reasons are:\n"
+"- You installed KRec on its own without the rest of tdemultimedia.\n"
+"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
+" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
+"- This is a bug."
+msgstr ""
+"Arrazoi posibleak:\n"
+"- KRec bere kasa, gainerako tdemultimedia modulurik gabe, instalatu duzu.\n"
+"- Dena ongi instalatu duzu, baina ez duzu aRts deabrua berrabiarazi\n"
+" eta beraz, ez ditu efektu berrak kontutan hartzen.\n"
+"- Hau programa-errore bat da."
+
+#: krecord.cpp:344
+msgid "Unable to Find Compressor"
+msgstr "Ezin izan da konpresorea aurkitu."
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"This is a recording tool for KDE.\n"
+"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
+"and you will find it there accepting sound\n"
+"for recording."
+msgstr ""
+"Hau KDE grabazio tresna da.\n"
+"aRts erabiltzen du, audio kudeatzailea begiratu\n"
+"eta bertan aurkituko duzu grabaziorako soinua \n"
+"onartzen."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KRec"
+msgstr "KRec"
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"Creator \n"
+"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
+"for other good stuff."
+msgstr ""
+"Egilea \n"
+" Begira ezazu www.arnoldarts.de web-gunea\n"
+"beste zenbait gauza onentzako."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Helped where he was asked"
+msgstr "Eskatu zioten lekuetan lagundu zuen"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Made some minor improvements"
+msgstr "Hobekuntza txiki batzuk egin zituen"
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
+"patches."
+msgstr ""
+"Zeharka esportazioak idatzi zituzten. Gutxienez beraien fitxategi eta "
+"adabakietatik ikasi nuen."
+
+#. i18n: file krecui.rc line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Erreproduzitu"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Compressor"
+msgstr "Konpresorea"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
+"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
+"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
+"overlayed by the newer one.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...KRec-ek grabaketa ez desegilea egiten duela?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Honek esan nahi du, grabaketa bat baduzu eta bigarren (hirugarren edo gehiago) "
+"aldiz zati bat grabatu nahi baduzu, zure lehenengo (eta bigarren eta "
+"beranduagoko) bertsioa oraindik diskan dagoela eta leheneratu daitekeela. "
+"Erreprodukzio/esportazioan bakarrik gainjartzen da bertsio zaharra bertsio "
+"berriarekin.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
+"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
+"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
+"started a first version of KRec.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...zein gertaerak bultzatu zuen KRec-en lehen bertsioa?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Lagun batzuek irrati saio baten grabaketa batzuk egin nitzakeen galdetu zidaten "
+"eta nahien nuen sistema eragilean erabilera errazeko grabaketa tresna bat hasi "
+"nintzen bilatzen. Bilaketaren ondoren ez nuen ezer egokirik aurkitu eta KRec-en "
+"lehen bertsioa egiten hasi nintzen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
+"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
+"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
+"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...garatzaileak poztu egiten direla erabiltzaileen berri jasotzen "
+"dutenean?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Garatzaile gehienak asko pozten dira beraien aplikazioak beste jendeak "
+"erabiltzen dituztenean. Beraz \"eskerrik asko\" esaten nahi baduzu edo arazoren "
+"bat baduzu, bidali iezadazu/iezaguzu posta elektroniko bat. Egilearen helbideak "
+"\"Laguntza\" menuko \"KRec-(r)i buruz\" aukeran aurkituko dituzu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:27
+msgid ""
+"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
+"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
+"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...programa-erroreen berri ematera gonbidatuta zaudela?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Nahiz eta test asko egin diren, gure ahalmenek ezin dituzte "
+"konfigurazio/gertaera guztiak kontuan hartu. Programa-errore bat aurkitzen "
+"baduzu, erabili \"Jakinarazi programa-errorea\" aukera \"Laguntza\" menuan edo "
+"joan zuzenean http://bugs.kde.org helbidera.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
+"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or "
+"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...KRec osatuta ez dagoela?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"KRec-ek eduki behar lukeen eginbide bat badakizu, bidali ezazu bugs.kde.org edo "
+"programa-errore berri-emate tresnen bidez, garrantzi eremuan \"nahia\" jarriz.\n"
+"</p>\n"