diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/knewsticker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/knewsticker.po | 1838 |
1 files changed, 853 insertions, 985 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/knewsticker.po index 19c14c9e38b..2bcc1c8c3c3 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/knewsticker.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/knewsticker.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knewsticker\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-21 23:39-0700\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" @@ -20,18 +20,340 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ion GaztaƱaga" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "igaztanaga@gmail.com" +#: common/configaccess.cpp:259 common/configaccess.cpp:500 +#: knewstickerconfigwidget.ui:587 +#, no-c-format +msgid "all news sources" +msgstr "berri iturburu guztiak" + +#: common/configaccess.cpp:264 common/configaccess.cpp:501 +#: knewstickerconfigwidget.ui:650 +#, no-c-format +msgid "contain" +msgstr "dauka" + +#: common/configaccess.cpp:266 knewstickerconfigwidget.ui:655 +#, no-c-format +msgid "do not contain" +msgstr "ez dauka" + +#: common/configaccess.cpp:268 knewstickerconfigwidget.ui:660 +#, no-c-format +msgid "equal" +msgstr "berdin" + +#: common/configaccess.cpp:270 knewstickerconfigwidget.ui:665 +#, no-c-format +msgid "do not equal" +msgstr "ezberdina" + +#: common/configaccess.cpp:277 common/configaccess.cpp:499 +#: knewstickerconfigwidget.ui:546 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Erakutsi" + +#: common/newsengine.cpp:74 +msgid "Arts" +msgstr "Arts" + +#: common/newsengine.cpp:75 +msgid "Business" +msgstr "Lanekoa" + +#: common/newsengine.cpp:76 +msgid "Computers" +msgstr "Konputagailuak" + +#: common/newsengine.cpp:77 +msgid "Games" +msgstr "Jokoak" + +#: common/newsengine.cpp:78 +msgid "Health" +msgstr "Osasuna" + +#: common/newsengine.cpp:79 +msgid "Home" +msgstr "Etxea" + +#: common/newsengine.cpp:80 +msgid "Recreation" +msgstr "Aisialdia" + +#: common/newsengine.cpp:81 +msgid "Reference" +msgstr "Erreferentzia" + +#: common/newsengine.cpp:82 +msgid "Science" +msgstr "Zientzia" + +#: common/newsengine.cpp:83 +msgid "Shopping" +msgstr "Erosketak" + +#: common/newsengine.cpp:84 +msgid "Society" +msgstr "Gizartea" + +#: common/newsengine.cpp:85 +msgid "Sports" +msgstr "Kirolak" + +#: common/newsengine.cpp:86 knewstickerconfigwidget.ui:1037 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:87 +msgid "Magazines" +msgstr "Aldizkariak" + +#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:72 knewstickerconfig.cpp:242 +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: common/newsengine.cpp:219 +msgid "" +"<p>The program '%1' was terminated abnormally.<br>This can happen if it " +"receives the SIGKILL signal.</p>" +msgstr "" +"<p>'%1' programa gaizki amaitu da.<br>Hau SIGKILL seinalea hartzen badu " +"gerta daiteke.</p>" + +#: common/newsengine.cpp:234 +msgid "<p>Program output:<br>%1<br>" +msgstr "<p>Programaren irteera:<br>%1<br>" + +#: common/newsengine.cpp:236 +msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." +msgstr "Errorea gertatu da '%1' berri iturburua eguneratzean." + +#: common/newsengine.cpp:238 +msgid "KNewsTicker Error" +msgstr "KNewsTicker errorea" + +#: common/newsengine.cpp:250 +msgid "The program '%1' could not be started at all." +msgstr "'%1' programa ezin izan da abiatu." + +#: common/newsengine.cpp:251 +msgid "" +"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not " +"be found." +msgstr "" +"'%1' programak aurkitu ezin den fitxategi edo direktorio bat irakurtzeko edo " +"idazteko saiakera egin du." + +#: common/newsengine.cpp:253 +msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." +msgstr "Errorea '%1' programak datuak irakurri edo idaztean." + +#: common/newsengine.cpp:255 +msgid "" +"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command " +"line in the configuration dialog." +msgstr "" +"'%1' programari argumentu gehiegi pasa zaizkio. Alda ezazu komando-lerroa " +"konfigurazio elkarrizketa-koadroan." + +#: common/newsengine.cpp:257 +msgid "" +"An external system program upon which the program '%1' relied could not be " +"executed." +msgstr "'%1' programak behar zuen kanpoko programa bat ezin izan da exekutatu." + +#: common/newsengine.cpp:259 +msgid "" +"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " +"permission to do so." +msgstr "" +"'%1' programa fitxategi edo direktorio bat irakurri edo idazten saiatu da " +"baina ez du behar den baimenik." + +#: common/newsengine.cpp:261 +msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." +msgstr "'%1' programa eskuragarri ez zegoen gailua atzitzen saiatu da." + +#: common/newsengine.cpp:263 +msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." +msgstr "Ez dago leku gehiagorik '%1' programak erabiltzen duen gailuan." + +#: common/newsengine.cpp:265 +msgid "" +"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." +msgstr "" +"'%1' programa irakurtzeko soilik den fitxategi sistema batean behin-behineko " +"fitxategi bat sortzen saiatu da." + +#: common/newsengine.cpp:267 +msgid "" +"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or " +"attempted to access an external resource which does not exist." +msgstr "" +"'%1' programak inplementatu gabeko funtzio bat deitu du edo existitzen ez " +"den kanpoko baliabide bat atzitzen saiatu da." + +#: common/newsengine.cpp:270 +msgid "" +"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable " +"to return any XML data." +msgstr "" +"'%1' programak ezin izan du sarrera daturik berreskuratu eta beraz ezin izan " +"du XML daturik itzuli." + +#: common/newsengine.cpp:272 +msgid "" +"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." +msgstr "" +"'%1' programa sarera konektatuta ez dagoen ostalari bat atzitzen saiatu da." + +#: common/newsengine.cpp:274 +msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." +msgstr "" +"'%1' programa inplementatuta ez dagoen protokolo bat erabiltzen saiatu da." + +#: common/newsengine.cpp:276 +msgid "" +"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " +"data from. Please refer to the documentation of the program for information " +"on how to do that." +msgstr "" +"'%1' programak handik datuak berreskuratzeko helburu helbide bat konfigura " +"dezazun behar du. Ikus ezazu programaren dokumentazioa nola egin behar den " +"ikusteko." + +#: common/newsengine.cpp:279 +msgid "" +"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " +"system." +msgstr "" +"'%1' programa sistema honetan onartzen ez den socket mota bat erabiltzen " +"saiatu da." + +#: common/newsengine.cpp:281 +msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." +msgstr "'%1' programa eskuragarri ez dagoen sare bat atzitzen saiatu da." + +#: common/newsengine.cpp:283 +msgid "" +"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection " +"with a reset." +msgstr "" +"'%1' programak atzitutako sareak konexioa moztu du berrezarketa batekin." + +#: common/newsengine.cpp:285 +msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." +msgstr "'%1' programaren konexioa parekoak berrezarri du." + +#: common/newsengine.cpp:287 +msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." +msgstr "" +"'%1' programen bidez ezartzen ari zen konexioaren itxaroteko denbora amaitu " +"da." + +#: common/newsengine.cpp:289 +msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." +msgstr "'%1' programen bidez ezartzen ari zen konexioa ukatu da." + +#: common/newsengine.cpp:291 +msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." +msgstr "'%1' programak atzitu nahi zuen ostalaria ezin da aurkitu." + +#: common/newsengine.cpp:293 +msgid "" +"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to " +"host." +msgstr "" +"'%1' programak atzitu nahi zuen ostalaria ezin da aurkitu, ez dago " +"ostalarira iristeko biderik." + +#: common/newsengine.cpp:295 +msgid "" +"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit " +"was not set. You can mark that program as executable by executing the " +"following steps:<ul><li>Open a Konqueror window and browse to the program</" +"li><li>Click on the file with the right mouse button, and select " +"'Properties'</li><li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box " +"in the column 'Exec' and the row 'User' is checked to ensure that the " +"current user is allowed to execute that file.</li></ul>" +msgstr "" +"KNewsTicker-ek ezin izan du '%1' programa exekutatu exekutagarri bit-a " +"ezarri gabe zegoelako. Programa exekutagarri bezala markatu dezakezu " +"ondorengo pausu hauekin:<ul><li>Ireki Konqueror-en lehioa eta arakatu " +"programaraino</li><li>Klikatu fitxategian arratoiaren eskuineko botoiarekin " +"eta hautatu 'Propietateak'</li><li>Ireki 'Baimenak' fitxa eta ziurta ezazu " +"'baimen aurreratuetan 'Exekutatu' zutabea eta 'Erabiltzaile' lerroko laukia " +"hautatuta dagoela, uneko erabiltzaileak fitxategia exekutatzeko baimena " +"duela ziurtatzeko.</li></ul>" + +#: common/newsengine.cpp:303 +msgid "" +"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." +msgstr "" +"'%1' programak zerbitzariak ulertzen ez duen eskaera oker bat bidali du." + +#: common/newsengine.cpp:305 +msgid "" +"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs " +"some form of authorization before it can be accessed." +msgstr "" +"'%1' programak baimen mota bat behar duen area batean sartzen huts egin du." + +#: common/newsengine.cpp:308 +msgid "" +"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " +"for it." +msgstr "" +"'%1' programak bertan behera utzi du ezin dituelako datuk atzitu ordaindu " +"gabe." + +#: common/newsengine.cpp:310 +msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." +msgstr "'%1' programa debekatutako iturburu bat atzitzen saiatu da." + +#: common/newsengine.cpp:312 +msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." +msgstr "'%1' programa aurkitu ezin diren datuak atzitzen saiatu da." + +#: common/newsengine.cpp:314 +msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." +msgstr "'%1' programaren HTTP eskaeraren itxaroteko denbora pasa da." + +#: common/newsengine.cpp:315 +msgid "" +"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do " +"anything about it." +msgstr "" +"Zerbitzariaren errore bat aurkitu da. Seguruenik hori konpontzeko ezin " +"izango duzu ezer egin." + +#: common/newsengine.cpp:317 +msgid "" +"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " +"HTTP server or source." +msgstr "" +"'%1' programak erabilitako HTTP protokolo bertsioa HTTP zerbitzariak edo " +"iturburuak ez du ulertzen." + +#: common/newsengine.cpp:319 +msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." +msgstr "KNewTicker-ek ezin izan ditu errorearen arrazoi zehatzak aurkitu." + #: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474 msgid "KNewsTicker" msgstr "KNewsTicker" @@ -66,29 +388,26 @@ msgstr "Biratutako testuen moduak" #: knewsticker.cpp:289 msgid "" -"<qt>Could not update news site '%1'." -"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>" +"<qt>Could not update news site '%1'.<br>The supplied resource file is " +"probably invalid or broken.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ezin izan da '%1' berri gunea eguneratu." -"<br>Seguraski emandako baliabide-fitxategia baliogabea da edo apurtuta " -"dago.</qt>" +"<qt>Ezin izan da '%1' berri gunea eguneratu.<br>Seguraski emandako baliabide-" +"fitxategia baliogabea da edo apurtuta dago.</qt>" #: knewsticker.cpp:293 msgid "" "<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably " -"invalid or broken." -"<ul>" +"invalid or broken.<ul>" msgstr "" "<qt>Ondorengo berri guneek arazoak dituzte. Beraien baliabide-fitxategiak " -"seguraski ez dira zuzenak." -"<ul>" +"seguraski ez dira zuzenak.<ul>" #: knewsticker.cpp:301 msgid "" "Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut." msgstr "" -"Ezin izan dira hainbat berri gune eguneratu. Behar bada, interneteko konexioa " -"moztu da." +"Ezin izan dira hainbat berri gune eguneratu. Behar bada, interneteko " +"konexioa moztu da." #: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463 msgid "Check News" @@ -106,6 +425,10 @@ msgstr "Ez dago artikulurik eskuragarri" msgid "Offline Mode" msgstr "Modu deskonektatua" +#: knewsticker.cpp:476 +msgid "Help" +msgstr "" + #: knewsticker.cpp:477 msgid "About KNewsTicker" msgstr "KNewsTicker-i buruz" @@ -114,6 +437,11 @@ msgstr "KNewsTicker-i buruz" msgid "Configure KNewsTicker..." msgstr "Konfiguratu KNewsTicker..." +#: knewstickerconfig.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Baldintza" + #: knewstickerconfig.cpp:102 msgid "News query interval:" msgstr "Berrien egiaztatze tartea:" @@ -122,11 +450,6 @@ msgstr "Berrien egiaztatze tartea:" msgid "All News Sources" msgstr "Berri iturburu guztiak" -#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:72 knewstickerconfig.cpp:242 -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - #: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62 #: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195 #: newsscroller.cpp:196 @@ -137,8 +460,7 @@ msgstr "%1 ezezaguna" #: knewstickerconfig.cpp:321 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n" +"_n: <p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n" "<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>" msgstr "" "<p>Ziur zaude berri-iturburu %n kendu nahi duzula?</p>\n" @@ -176,11 +498,40 @@ msgstr "&Aldatu berri iturburuak" msgid "&Remove News Source" msgstr "&Kendu berri iturburua" +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23 +msgid "KNewsTickerStub" +msgstr "KNewsTickerStub" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25 +msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration" +msgstr "KNewsTicker-en konfigurazioaren interfazea" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26 +msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" +msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31 +msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>" +msgstr "Gehitu <url>-(e)k definitutako RDF/RSS fitxategia" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54 +msgid "News Resource" +msgstr "Berri baliabideak" + #: newsscroller.cpp:185 msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>" msgstr "" "<p>Ziur zaude \"%1\" berri-iturburuen zerrendara gehitu nahi duzula?</p>" +#: newsscroller.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Gehitu" + #: newsscroller.cpp:443 msgid " +++ No News Available +++" msgstr " +++ Ez dago berririk eskuragarri +++" @@ -191,15 +542,13 @@ msgstr "Datuak deskargatzen" #: newssourcedlgimpl.cpp:35 msgid "" -"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest " -"reasonable values." -"<br/>" -"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>" +"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to " +"suggest reasonable values.<br/><br/>This will not take longer than one " +"minute.</qt>" msgstr "" "<qt> Itxaron KNewsTicker-ek zentuzko balioak iradokitzeko beharrezko datu " -"batzuk deskargatzen dituen bitartean." -"<br/>" -"<br/>Ez du minutu bat baina gehiago tardatuko.</qt>" +"batzuk deskargatzen dituen bitartean.<br/><br/>Ez du minutu bat baina " +"gehiago tardatuko.</qt>" #: newssourcedlgimpl.cpp:72 msgid "Could not retrieve the specified source file." @@ -216,10 +565,11 @@ msgstr "Ez da izenik zehaztu" #: newssourcedlgimpl.cpp:219 msgid "" -"You have to specify the source file for this news source to be able to use it." +"You have to specify the source file for this news source to be able to use " +"it." msgstr "" -"Berri iturburu honentzat iturburu fitxategi bat zehaztu behar duzu erabili ahal " -"izateko." +"Berri iturburu honentzat iturburu fitxategi bat zehaztu behar duzu erabili " +"ahal izateko." #: newssourcedlgimpl.cpp:220 msgid "No Source File Specified" @@ -237,559 +587,455 @@ msgstr "" msgid "Invalid Source File" msgstr "Baliogabeko iturburu fitxategia" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530 +#: knewstickerconfigwidget.ui:52 knewstickerconfigwidget.ui:69 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Orokorra" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:533 +#: knewstickerconfigwidget.ui:96 #, no-c-format msgid " min" msgstr " min" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:536 +#: knewstickerconfigwidget.ui:99 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Inoiz" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:539 +#: knewstickerconfigwidget.ui:102 #, no-c-format msgid "Interval of news queries" msgstr "Berrien kontsultetarako denbora tartea" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:542 +#: knewstickerconfigwidget.ui:105 #, no-c-format msgid "" "Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news " -"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to " -"hear about news and how much load you want to put on the network:" -"<ul>\n" +"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like " +"to hear about news and how much load you want to put on the network:<ul>\n" "<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified " -"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases " -"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should " -"not be used if you query popular news sites (such as <a " -"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">" -"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the " +"about news very quickly if you want or need to. Please note that it " +"increases the network traffic significantly, though. Therefore, such low " +"values should not be used if you query popular news sites (such as <a href=" +"\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net" +"\">Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the " "incoming queries.</li>\n" "<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about " "news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, " -"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load " -"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system " -"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n" +"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little " +"load is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the " +"system administrators of the news sites you query.</li></ul>\n" "The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most " "cases." msgstr "" "Hemen, KNewsTicker-ek titular berrien bila berri iturburuei egiten dizkien " "kontsulten arteko denbora tartea definitu dezakezu. Berriak zein nolako " "bizkortasunarekin eduki nahi dituzun eta sarean zenbat karga jarri nahi " -"duzunaren arabera definitu beharko duzu:" -"<ul>\n" +"duzunaren arabera definitu beharko duzu:<ul>\n" "<li> Balio txikiago batekin (<b>15 minutu</b> baina txikiagoa) azken berriak " "segituan deskargatuko dituzu baina sarearen karga ere nabarmenki igoko duzu. " "Beraz honelako balio txikiak ez lirateke erabili behar berri gune " -"arrakastatsuetan (adibidez <a href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> " -"edo <a href=\"http://freshmeat.net\">Freshmeat</a>) orokorrean lan nahikoa " +"arrakastatsuetan (adibidez <a href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> edo " +"<a href=\"http://freshmeat.net\">Freshmeat</a>) orokorrean lan nahikoa " "dutelako datozen kontsultak prozesatzen.</li>\n" "<li>Balio handiago batek (<b>45 minutu</b> baina handiagoa) azken berriak " -"argitaratzen diren eta zuk eskuratzen dituzuneko tartea handituko du. Hala ere, " -"denbora-kritikoko ez diren aplikazioentzat, egokia izan daiteke. Honen alde " -"positiboa, sarearen karga txikia dela da eta baliabideak aurrezten dituela.</li>" -"</ul>\n" +"argitaratzen diren eta zuk eskuratzen dituzuneko tartea handituko du. Hala " +"ere, denbora-kritikoko ez diren aplikazioentzat, egokia izan daiteke. Honen " +"alde positiboa, sarearen karga txikia dela da eta baliabideak aurrezten " +"dituela.</li></ul>\n" "Balio lehenetsia (30 minutu) egokia izan beharko litzateke kasu gehienetan." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:548 +#: knewstickerconfigwidget.ui:130 #, no-c-format msgid "Nonsensitive" msgstr "Sentikortasunik ez" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566 -#: rc.cpp:575 +#: knewstickerconfigwidget.ui:133 knewstickerconfigwidget.ui:156 +#: knewstickerconfigwidget.ui:170 knewstickerconfigwidget.ui:189 #, no-c-format msgid "Mousewheel sensitivity" msgstr "Saguaren gurpilaren sentikortasuna" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:554 +#: knewstickerconfigwidget.ui:136 #, no-c-format msgid "" -"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled " -"when using the mousewheel." +"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be " +"scrolled when using the mousewheel." msgstr "" "Graduatzaile honek saguaren gurpila erabiltzean gertatuko den testuaren " "korritze abiadura definitzen du." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578 +#: knewstickerconfigwidget.ui:159 knewstickerconfigwidget.ui:173 +#: knewstickerconfigwidget.ui:192 #, no-c-format msgid "" -"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when " -"using the mousewheel." +"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled " +"when using the mousewheel." msgstr "" "Graduatzaile honek saguaren gurpila erabiltzean gertatuko den testuaren " "korritze abiadura definitzen du." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:563 +#: knewstickerconfigwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "Sensitive" msgstr "Sentikor" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:572 +#: knewstickerconfigwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "&Mousewheel sensitivity:" msgstr "&Saguaren gurpilaren sentikortasuna:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:581 +#: knewstickerconfigwidget.ui:200 #, no-c-format msgid "&Use custom names for news sites" msgstr "&Erabili izen pertsonalizatuak berri guneentzako" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:584 +#: knewstickerconfigwidget.ui:203 #, no-c-format msgid "Use the names defined in the list of news sources" msgstr "Erabili berri iturburu zerrendan definitutako izenak" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:587 +#: knewstickerconfigwidget.ui:206 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list " -"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>" -") instead of the ones the news sites themselves report." -"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name." +"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the " +"list of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>) " +"instead of the ones the news sites themselves report.<br>This can be handy " +"for news sites which report a very long or useless name." msgstr "" -"Hautatu hau zuk berri iturburuetan zehaztutako izenak erabiltzeko (<i>" -"Berri iturburuak</i> izeneko fitxan dituzu eskuragarri) berri guneek bidaltzen " -"dituztenen ordez. " -"<br>Hau oso erabilgarria izan daiteke oso izen luze edo baliorik gabeko izenak " -"bidaltzen dituzten berri guneentzat." +"Hautatu hau zuk berri iturburuetan zehaztutako izenak erabiltzeko (<i>Berri " +"iturburuak</i> izeneko fitxan dituzu eskuragarri) berri guneek bidaltzen " +"dituztenen ordez. <br>Hau oso erabilgarria izan daiteke oso izen luze edo " +"baliorik gabeko izenak bidaltzen dituzten berri guneentzat." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:590 +#: knewstickerconfigwidget.ui:235 #, no-c-format msgid "News Sources" msgstr "Berri iturburuak" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:593 +#: knewstickerconfigwidget.ui:250 #, no-c-format msgid "Name of Site" msgstr "Gunearen izena" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:596 +#: knewstickerconfigwidget.ui:261 #, no-c-format msgid "Source File" msgstr "Iturburu fitxategia" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:599 +#: knewstickerconfigwidget.ui:272 #, no-c-format msgid "Max. Articles" msgstr "Artikulu max." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:602 +#: knewstickerconfigwidget.ui:291 #, no-c-format msgid "News sources to be queried" msgstr "Kontsultatuko diren berri iturburuak" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:605 +#: knewstickerconfigwidget.ui:294 #, no-c-format msgid "" -"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for " -"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by " -"topic." -"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached " -"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the " -"context menu)." -"<ul>\n" -"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this " -"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> " +"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query " +"for headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and " +"sorted by topic.<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many " +"articles will be cached for the news sites (read: how many articles will be " +"accessible through the context menu).<ul>\n" +"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to " +"this list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> " "button in the bottom right corner.</li>\n" -"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would " -"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective " -"property.</li>\n" -"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the " -"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n" +"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you " +"would like to edit and an input field will pop up which lets you edit the " +"respective property.</li>\n" +"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on " +"the <i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n" "Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you " "add and remove news sources. You can also enable or disable certain news " "sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news " -"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed " -"by KNewsTicker." +"sources whose boxes are checked are considered activated and will be " +"processed by KNewsTicker." msgstr "" -"Zerrenda honek berri markatzaileak titularren bila kontsultatuko dituen berri " -"guneen zerrenda kudeatzeko aukera ematen dizu. Berri iturburuak zuhaitz moduko " -"hierarkia batean jarriko eta gaiaren arabera ordenatuko dira. " +"Zerrenda honek berri markatzaileak titularren bila kontsultatuko dituen " +"berri guneen zerrenda kudeatzeko aukera ematen dizu. Berri iturburuak " +"zuhaitz moduko hierarkia batean jarriko eta gaiaren arabera ordenatuko dira. " "<br>\"Artikulu max.\" izeneko zutabeak berri iturburutik zenbat artikulu " "eskuratuko diren adierazten du (hau da: zenbat artikulu egongo diren " -"eskuragarri kontestu menuaren bidez)." -"<ul>\n" -"<li>Gune bat gehitzeko, RDF edo RSS fitxategi baten URL bat arrastatu dezakezu " -"zerrenda honetera Konqueror-etik edo beste edozein aplikaziotik edo saia zaitez " -"eskuin beheko eskinako <i>Gehitu...</i> botoiarekin.</li>\n" +"eskuragarri kontestu menuaren bidez).<ul>\n" +"<li>Gune bat gehitzeko, RDF edo RSS fitxategi baten URL bat arrastatu " +"dezakezu zerrenda honetera Konqueror-etik edo beste edozein aplikaziotik edo " +"saia zaitez eskuin beheko eskinako <i>Gehitu...</i> botoiarekin.</li>\n" "<li>Gune bat aldatzeko, klik bikoitza egin ezazu aldatu nahi duzun berri " -"iturburu konkretu batean eta sarrera eremu bat bistaratuko da. Bertan, dagokion " -"propietatea alda dezakazu.</li>\n" -"<li>Gune bat kentzeko, hautatu ezazu berri gunea zerrendan eta egin ezazu klik " -"eskuin beheko eskinako <i>Kendu</i> botoian.</li></ul>\n" -"Kontuan hartu eskuineko botoiaz zerrendan klik egin dezakazula berri iturburuak " -"gehitu eta kentzeko aukera ematen dizun menu bat irekitzeko. Gainera, behin " -"behinekoz berri iturburu batzuk gaitu edo ezgaitu ditzakezu bere lauki hautatu " -"edo desautatuz; lauki hautatuta duten berri iturburuak kontsideratuko dira " -"aktibo eta hauek prozesatuko ditu KNewsTicker-ek." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309 -#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665 +"iturburu konkretu batean eta sarrera eremu bat bistaratuko da. Bertan, " +"dagokion propietatea alda dezakazu.</li>\n" +"<li>Gune bat kentzeko, hautatu ezazu berri gunea zerrendan eta egin ezazu " +"klik eskuin beheko eskinako <i>Kendu</i> botoian.</li></ul>\n" +"Kontuan hartu eskuineko botoiaz zerrendan klik egin dezakazula berri " +"iturburuak gehitu eta kentzeko aukera ematen dizun menu bat irekitzeko. " +"Gainera, behin behinekoz berri iturburu batzuk gaitu edo ezgaitu ditzakezu " +"bere lauki hautatu edo desautatuz; lauki hautatuta duten berri iturburuak " +"kontsideratuko dira aktibo eta hauek prozesatuko ditu KNewsTicker-ek." + +#: knewstickerconfigwidget.ui:309 knewstickerconfigwidget.ui:498 #, no-c-format msgid "R&emove" msgstr "&Kendu" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312 -#: rc.cpp:91 rc.cpp:615 +#: knewstickerconfigwidget.ui:312 #, no-c-format msgid "Remove selected site" msgstr "Kendu hautatutako gunea" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:618 +#: knewstickerconfigwidget.ui:315 #, no-c-format msgid "" "Click this button to remove the currently selected news site from the list." msgstr "Klik egin botoian uneko hautatutako berri guneak zerrendatik kentzeko." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:97 rc.cpp:621 +#: knewstickerconfigwidget.ui:340 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Gehitu..." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343 -#: rc.cpp:100 rc.cpp:624 +#: knewstickerconfigwidget.ui:343 #, no-c-format msgid "Add a new site" msgstr "Gehitu gune berri bat" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:627 +#: knewstickerconfigwidget.ui:346 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a " -"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list." +"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag " +"a RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list." msgstr "" -"Klik egin botoian zerrenda gune berri bat gehitzeko. Kontuan izan RDF edo RSS " -"fitxategi bat ere arrastatu dezakezula (adib. Konqueror-etik) zerrendara " +"Klik egin botoian zerrenda gune berri bat gehitzeko. Kontuan izan RDF edo " +"RSS fitxategi bat ere arrastatu dezakezula (adib. Konqueror-etik) zerrendara " "gehitzeko." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:630 +#: knewstickerconfigwidget.ui:357 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Aldatu..." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:109 rc.cpp:633 +#: knewstickerconfigwidget.ui:360 #, no-c-format msgid "Modify selected news source" msgstr "Aldatu hautatutako berri iturburua" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:112 rc.cpp:636 +#: knewstickerconfigwidget.ui:363 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as " -"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source." +"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such " +"as the name, the source file, or the icon) of the currently selected news " +"source." msgstr "" "Klik egin botoian uneko hautatutako berri iturburuaren propietateak (izena, " -"iturburu fitxategia, ikonoa, etb...) aldatzeko aukera emango dizun elkarrizketa " -"koadro bat irekitzeko." +"iturburu fitxategia, ikonoa, etb...) aldatzeko aukera emango dizun " +"elkarrizketa koadro bat irekitzeko." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:115 rc.cpp:639 +#: knewstickerconfigwidget.ui:373 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Iragazkiak" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388 -#: rc.cpp:118 rc.cpp:642 +#: knewstickerconfigwidget.ui:388 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "Ekintza" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:645 +#: knewstickerconfigwidget.ui:410 #, no-c-format msgid "Affects" msgstr "Honi eragiten dio" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432 -#: rc.cpp:124 rc.cpp:648 +#: knewstickerconfigwidget.ui:432 #, no-c-format msgid "Condition" msgstr "Baldintza" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443 -#: rc.cpp:127 rc.cpp:651 +#: knewstickerconfigwidget.ui:443 #, no-c-format msgid "Expression" msgstr "Espresioa" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:654 +#: knewstickerconfigwidget.ui:462 #, no-c-format msgid "Currently configured filters" msgstr "Uneko konfiguraturiko iragazkiak" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:657 +#: knewstickerconfigwidget.ui:465 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the list of currently configured filters and manage them as " -"well as add new filters. Managing them is fairly easy:" -"<ul>\n" -"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled " -"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right " -"corner.</li>\n" +"well as add new filters. Managing them is fairly easy:<ul>\n" +"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below " +"labeled <i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the " +"lower right corner.</li>\n" "<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply " -"select the filter you would like to edit in the list and change its properties " -"in the box below.</li>\n" +"select the filter you would like to edit in the list and change its " +"properties in the box below.</li>\n" "<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the " "button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n" "You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or " "unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are " -"considered enabled and will be honored by KNewsTicker." -"<br>\n" -"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two " -"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain TDE\" " -"and \"Show...contains TDE\") only the one which is lower in the list will take " -"effect." +"considered enabled and will be honored by KNewsTicker.<br>\n" +"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of " +"two filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain " +"TDE\" and \"Show...contains TDE\") only the one which is lower in the list " +"will take effect." msgstr "" "Hemen uneko konfiguraturiko iragazki zerrenda ikus dezakezu, iragazki hauek " -"kudeatu ditzakezu edo iragazki berriak gehitu. Kudeaketa oso erraza da:" -"<ul>\n" -"<li>Iragazki berri bat <b>gehitzeko</b>, zehaztu bere propietateak <i>" -"Iragazkiaren propietateak</i> izeneko beheko laukian and sakatu eskuin beheko " -"eskinako <i>Gehitu</i> botoia.</li>\n" +"kudeatu ditzakezu edo iragazki berriak gehitu. Kudeaketa oso erraza da:<ul>\n" +"<li>Iragazki berri bat <b>gehitzeko</b>, zehaztu bere propietateak " +"<i>Iragazkiaren propietateak</i> izeneko beheko laukian and sakatu eskuin " +"beheko eskinako <i>Gehitu</i> botoia.</li>\n" "<li>Existitzen den iragazki bat <b>aldatzeko</b> hautatu ezazu aldatu nahi " "duzun iragazkia eta alda itzazu bere propietateak beheko laukian.</li>\n" -"<li>Azkenik, iragazki bat <b>kentzeko</b>, hautatu ezazu zerrendatik eta sakatu " -"eskuin beheko eskinako <i>Kendu</i> botoia.</li></ul>\n" +"<li>Azkenik, iragazki bat <b>kentzeko</b>, hautatu ezazu zerrendatik eta " +"sakatu eskuin beheko eskinako <i>Kendu</i> botoia.</li></ul>\n" "Behin-behinekoz zenbait iragazki gaitu edo ezgaitu ditzakezu beraien ondoko " "laukia hautatu edo desautatuz; laukia hautatuta duten iragazki horiek " -"kontsideratuko dira gaituta eta hauek KNewsTicker-ek erabiliko ditu." -"<br>\n" +"kontsideratuko dira gaituta eta hauek KNewsTicker-ek erabiliko ditu.<br>\n" "Kontuan hartu iragazki hauek goitik behera prozesatuko direla eta iragazki " -"batek beste batekin ezezta dezakeela (adibidez \"Erakutsi... ez dauka TDE\" eta " -"\"Show...TDE dauka\"). Zerrenda behean dagoenak izango du efektua." +"batek beste batekin ezezta dezakeela (adibidez \"Erakutsi... ez dauka TDE\" " +"eta \"Show...TDE dauka\"). Zerrenda behean dagoenak izango du efektua." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:668 +#: knewstickerconfigwidget.ui:501 #, no-c-format msgid "Remove selected filter" msgstr "Kendu hautatutako iragazkia" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:671 +#: knewstickerconfigwidget.ui:504 #, no-c-format msgid "Press this button to remove the selected filter from the list." msgstr "Sakatu botoi hau hautatutako iragazkia zerrendatik kentzeko." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:674 +#: knewstickerconfigwidget.ui:512 #, no-c-format msgid "A&dd" msgstr "&Gehitu" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:677 +#: knewstickerconfigwidget.ui:515 #, no-c-format msgid "Add configured filter" msgstr "Gehitu konfiguratutako iragazkia" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:680 +#: knewstickerconfigwidget.ui:518 #, no-c-format msgid "Press this button to add the configured filter to the list." msgstr "Sakatu botoi hau konfiguraturiko iragazkia zerrendari gehitzeko." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:683 +#: knewstickerconfigwidget.ui:526 #, no-c-format msgid "Filter Properties" msgstr "Iragazkiaren propietateak" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:686 +#: knewstickerconfigwidget.ui:541 #, no-c-format msgid "Hide" msgstr "Ezkutatu" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546 -#: common/configaccess.cpp:277 common/configaccess.cpp:499 rc.cpp:165 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Erakutsi" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:692 +#: knewstickerconfigwidget.ui:553 #, no-c-format msgid "Action for this filter" msgstr "Ekintza iragazki honentzat" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:695 +#: knewstickerconfigwidget.ui:556 #, no-c-format msgid "" -"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the " -"matching articles should be shown or hidden)." +"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether " +"the matching articles should be shown or hidden)." msgstr "" "Hemen iragazki hau parekatzen badu gertatuko dena definitu dezakezu (adib. " "parekatutako artikuluak erakutsi edo ezkutatuko diren)." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:698 +#: knewstickerconfigwidget.ui:581 #, no-c-format msgid "articles from" msgstr "artikuluak hemendik" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587 -#: common/configaccess.cpp:259 common/configaccess.cpp:500 rc.cpp:177 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "all news sources" -msgstr "berri iturburu guztiak" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:704 +#: knewstickerconfigwidget.ui:594 #, no-c-format msgid "Affected news sources" msgstr "Eraginpeko berri iturburuak" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:707 +#: knewstickerconfigwidget.ui:597 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note " -"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> " -"tab are shown in this combo box." +"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</" +"i> tab are shown in this combo box." msgstr "" "Hemen zehaztu ditzakezu zein berri iturburu (edo denak) egongo diren " -"eraginpean. Kontuan izan <i>Berri iturburuak</i> fitxan aktibo agertzen diren " -"berri iturburuak bakarrik erakutsiko direla konbinazio-koadro honetan." +"eraginpean. Kontuan izan <i>Berri iturburuak</i> fitxan aktibo agertzen " +"diren berri iturburuak bakarrik erakutsiko direla konbinazio-koadro honetan." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:710 +#: knewstickerconfigwidget.ui:605 #, no-c-format msgid "whose" msgstr "zeinaren" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:713 +#: knewstickerconfigwidget.ui:613 #, no-c-format msgid "Keyword/Expression" msgstr "Giltza/espresioa" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:716 +#: knewstickerconfigwidget.ui:616 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which " -"depends on the condition you selected in the combo box at the right:" -"<ul>\n" +"depends on the condition you selected in the combo box at the right:<ul>\n" "<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a " "keyword here, like \"TDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not " "case-sensitive so it does not matter whether you type \"tde\", \"TDE\" or " "\"tDe\".</li>\n" -"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to " -"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> " -"the text you typed. The phrase you type will be considered to be " -"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which " +"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here " +"to have the filter match only those articles whose headlines match " +"<b>exactly</b> the text you typed. The phrase you type will be considered to " +"be case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which " "contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n" -"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you " -"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users " -"only.</li></ul>" +"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if " +"you are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by " +"advanced users only.</li></ul>" msgstr "" "Hemen giltza edo espresio bat idatzi dezakezu eskuineko konbinazio-koadroan " -"hautatutako baldintzen menpekoa den iragazki honentzat:" -"<ul>\n" +"hautatutako baldintzen menpekoa den iragazki honentzat:<ul>\n" "<li><b>dauka</b>, <b>ez dauka</b> - hemen giltza bat sartu beharko duzu, " -"adibidez\"TDE\", \"Futbola\" edo \"Lantokia\". Giltzak ez ditu " -"maiuskula/minuskulak nabarmentzen eta beraz \"kde\", \"TDE\" edo \"kDe\" giltza " +"adibidez\"TDE\", \"Futbola\" edo \"Lantokia\". Giltzak ez ditu maiuskula/" +"minuskulak nabarmentzen eta beraz \"kde\", \"TDE\" edo \"kDe\" giltza " "berdina dira.</li>\n" "<li><b>berdin</b>, <b>ezberdin</b> - sartu esaldi edo espresioa hemen " -"iragazkiak sartutako testua <b>guztiz</b> parekatzen dituen titularrak dituzten " -"artikuluak hautatzeko. Sartutako esaldiaren maiuskula/minuskulak nabarmenduko " -"dira, eta beraz ezberdina da \"Boeing\" edo \"BOEING\" sartzea.</li>\n" +"iragazkiak sartutako testua <b>guztiz</b> parekatzen dituen titularrak " +"dituzten artikuluak hautatzeko. Sartutako esaldiaren maiuskula/minuskulak " +"nabarmenduko dira, eta beraz ezberdina da \"Boeing\" edo \"BOEING\" sartzea." +"</li>\n" "<li><b>parekoak</b> - espresio erregular bat itxaroten da. Espresio " "erregularretara ohituta bazaude bakarrik gomendatzen da, erabiltzaile " "aurreratuentzat bakarrik.</li></ul>" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:722 +#: knewstickerconfigwidget.ui:644 #, no-c-format msgid "headlines" msgstr "titularrak" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650 -#: common/configaccess.cpp:264 common/configaccess.cpp:501 rc.cpp:201 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "contain" -msgstr "dauka" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655 -#: common/configaccess.cpp:266 rc.cpp:204 rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "do not contain" -msgstr "ez dauka" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660 -#: common/configaccess.cpp:268 rc.cpp:207 rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "equal" -msgstr "berdin" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665 -#: common/configaccess.cpp:270 rc.cpp:210 rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "do not equal" -msgstr "ezberdina" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:737 +#: knewstickerconfigwidget.ui:670 #, no-c-format msgid "match" msgstr "parekatu" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:740 +#: knewstickerconfigwidget.ui:677 #, no-c-format msgid "Condition for this filter" msgstr "Baldintza iragazki honentzat" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:743 +#: knewstickerconfigwidget.ui:680 #, no-c-format msgid "" -"This combo box lets you specify the condition under which the " -"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You " -"can select one of the following values:" -"<ul>\n" +"This combo box lets you specify the condition under which the keyword/" +"expression you entered in the input field at the right will match. You can " +"select one of the following values:<ul>\n" "<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n" -"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the " -"keyword.</li>\n" +"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain " +"the keyword.</li>\n" "<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n" "<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the " "expression.</li>\n" @@ -797,11 +1043,11 @@ msgid "" "expression you typed at the right will be considered a regular expression in " "this mode.</li>" msgstr "" -"Konbinazio-koadro honek eskuineko sarrera eremuan sartutako giltza/espresioen " -"parekatzeak izango dituen baldintzak zehazteko aukera emango dizu. Ondoko balio " -"hauetako bat aukera dezakezu:" -"<ul>\n" -"<li> dauka - titularrak giltza badu iragazkiak artikulua parekatuko du.</li>\n" +"Konbinazio-koadro honek eskuineko sarrera eremuan sartutako giltza/" +"espresioen parekatzeak izango dituen baldintzak zehazteko aukera emango " +"dizu. Ondoko balio hauetako bat aukera dezakezu:<ul>\n" +"<li> dauka - titularrak giltza badu iragazkiak artikulua parekatuko du.</" +"li>\n" "<li>ez dauka - titularrak giltza ez badu iragazkiak artikulua parekatuko du " "artikulua.</li>\n" "<li>berdin - titularra espresioaren berdina bada iragazkiak artikulua " @@ -812,75 +1058,66 @@ msgstr "" "parekatuko du. Eskuinean sartutako espresioa espresio erregular bat bezala " "kontsideratuko da modu honetan.</li>" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:751 +#: knewstickerconfigwidget.ui:697 #, no-c-format msgid "Scroller" msgstr "Testu-mugitzailea" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:754 +#: knewstickerconfigwidget.ui:714 #, no-c-format msgid "Behavior" msgstr "Portaera" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:757 +#: knewstickerconfigwidget.ui:745 #, no-c-format msgid "&Scrolling speed:" msgstr "&Korritze abiadura:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769 -#: rc.cpp:775 rc.cpp:784 +#: knewstickerconfigwidget.ui:751 knewstickerconfigwidget.ui:779 +#: knewstickerconfigwidget.ui:802 knewstickerconfigwidget.ui:816 #, no-c-format msgid "Scrolling speed" msgstr "Korritze abiadura" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754 -#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:787 +#: knewstickerconfigwidget.ui:754 knewstickerconfigwidget.ui:782 +#: knewstickerconfigwidget.ui:805 knewstickerconfigwidget.ui:819 #, no-c-format msgid "" -"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a " -"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you " -"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read " -"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is " -"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next " -"headline." +"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have " +"a little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), " +"you should probably set this to a slower speed so that you have a chance to " +"read the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster " +"scrolling is probably appropriate so that you do not have to wait too long " +"for the next headline." msgstr "" "Hemen testuaren korritze abiadura definitu dezakezu. Zure ataza-barran lekua " -"baduzu (and beraz berri markatzaile txiki bat), hau abiadura txikiago batetara " -"ezarri beharko zenuke titularrak hobe irakur ditzazun. Berri markatzaile " -"handiagoentzat (eta begi azkarragoentzat), korritze-abiadura azkarrago bat " -"erosoagoa izango da, hurrengo titularrerako gehiegi itxaron behar ez dezazun." +"baduzu (and beraz berri markatzaile txiki bat), hau abiadura txikiago " +"batetara ezarri beharko zenuke titularrak hobe irakur ditzazun. Berri " +"markatzaile handiagoentzat (eta begi azkarragoentzat), korritze-abiadura " +"azkarrago bat erosoagoa izango da, hurrengo titularrerako gehiegi itxaron " +"behar ez dezazun." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:766 +#: knewstickerconfigwidget.ui:776 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Poliki" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:781 +#: knewstickerconfigwidget.ui:813 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Azkar" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:790 +#: knewstickerconfigwidget.ui:831 #, no-c-format msgid "Di&rection of scrolling:" msgstr "Korritze &norabidea:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837 -#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817 +#: knewstickerconfigwidget.ui:837 knewstickerconfigwidget.ui:878 #, no-c-format msgid "Direction of scrolling" msgstr "Korritze norabidea" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840 -#: rc.cpp:272 rc.cpp:796 +#: knewstickerconfigwidget.ui:840 #, no-c-format msgid "" "These options allow you to define in what direction the text should be " @@ -889,286 +1126,256 @@ msgstr "" "Aukera hauek testua zein norabidetan korritu beharko litzatekeen definitzeko " "aukera ematen dizu, adibidez ezkerretik eskuinera, gorantz, edo beherantz." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:799 +#: knewstickerconfigwidget.ui:846 #, no-c-format msgid "To the Left" msgstr "Ezkerrera" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:802 +#: knewstickerconfigwidget.ui:851 #, no-c-format msgid "To the Right" msgstr "Eskuinera" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:805 +#: knewstickerconfigwidget.ui:856 #, no-c-format msgid "Upwards" msgstr "Gorantz" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861 -#: rc.cpp:284 rc.cpp:808 +#: knewstickerconfigwidget.ui:861 #, no-c-format msgid "Downwards" msgstr "Beherantz" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866 -#: rc.cpp:287 rc.cpp:811 +#: knewstickerconfigwidget.ui:866 #, no-c-format msgid "Upwards, Rotated" msgstr "Gorantz, biratuta" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871 -#: rc.cpp:290 rc.cpp:814 +#: knewstickerconfigwidget.ui:871 #, no-c-format msgid "Downwards, Rotated" msgstr "Beherantz, biratuta" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881 -#: rc.cpp:296 rc.cpp:820 +#: knewstickerconfigwidget.ui:881 #, no-c-format msgid "" "These options allow you to define in what direction the text should be " -"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means " -"the text is rotated 90 degrees." +"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated " +"means the text is rotated 90 degrees." msgstr "" "Aukera hauek testua zein norabidetan korritu beharko litzatekeen definitzeko " "aukera emango dizu, adibidez ezkerretik eskuinera, gorantz, edo beherantz. " "Biratuta hitzak testua 90 gradu biratuko dela esan nahi du." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:826 +#: knewstickerconfigwidget.ui:894 +#, no-c-format +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: knewstickerconfigwidget.ui:911 #, no-c-format msgid "H&ighlighted color:" msgstr "&Nabarmendutako kolorea:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917 -#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835 +#: knewstickerconfigwidget.ui:917 knewstickerconfigwidget.ui:931 #, no-c-format msgid "Highlighted color" msgstr "Nabarmendutako kolorea" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920 -#: rc.cpp:308 rc.cpp:832 +#: knewstickerconfigwidget.ui:920 #, no-c-format msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you " -"move the mouse over them)." +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog " +"which lets you choose the color of the headlines when they are highlighted " +"(when you move the mouse over them)." msgstr "" -"Klikatu eskuineko botoia kolore-hautapen elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Honek " -"nabarmenduta dauden titularren kolorea hautatzeko aukera emango dizu (arratoia " -"beraien gainean mugitzen duzunean)." +"Klikatu eskuineko botoia kolore-hautapen elkarrizketa-koadroa irekitzeko. " +"Honek nabarmenduta dauden titularren kolorea hautatzeko aukera emango dizu " +"(arratoia beraien gainean mugitzen duzunean)." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:838 +#: knewstickerconfigwidget.ui:934 #, no-c-format msgid "" "Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the " -"mouse over them)." +"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move " +"the mouse over them)." msgstr "" "Klikatu botoi hau kolore-hautapen elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Honek " -"nabarmenduta dauden titularren kolorea hautatzeko aukera emango dizu (arratoia " -"beraien gainean mugitzen duzunean)." +"nabarmenduta dauden titularren kolorea hautatzeko aukera emango dizu " +"(arratoia beraien gainean mugitzen duzunean)." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:841 +#: knewstickerconfigwidget.ui:942 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "&Atzeko planoko kolorea:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850 +#: knewstickerconfigwidget.ui:948 knewstickerconfigwidget.ui:962 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoako kolorea" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:847 +#: knewstickerconfigwidget.ui:951 #, no-c-format msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the background color of the scrolling text." +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog " +"which lets you choose the background color of the scrolling text." msgstr "" -"Klikatu eskuineko botoia kolore-hautapen elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Honek " -"testu-mugikorraren atzeko planoko kolorea hautatzeko aukera emango dizu." +"Klikatu eskuineko botoia kolore-hautapen elkarrizketa-koadroa irekitzeko. " +"Honek testu-mugikorraren atzeko planoko kolorea hautatzeko aukera emango " +"dizu." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:853 +#: knewstickerconfigwidget.ui:965 #, no-c-format msgid "" "Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " "choose the background color of the scrolling text." msgstr "" -"Klikatu botoi hau kolore-hautapen elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Honek testu " -"mugikorraren atzeko planoko kolorea hautatzeko aukera emango dizu." +"Klikatu botoi hau kolore-hautapen elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Honek " +"testu mugikorraren atzeko planoko kolorea hautatzeko aukera emango dizu." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973 -#: rc.cpp:332 rc.cpp:856 +#: knewstickerconfigwidget.ui:973 #, no-c-format msgid "&Foreground color:" msgstr "&Aurreko planoko kolorea" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865 +#: knewstickerconfigwidget.ui:979 knewstickerconfigwidget.ui:993 #, no-c-format msgid "Foreground color" msgstr "Aurreko planoko kolorea" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:862 +#: knewstickerconfigwidget.ui:982 #, no-c-format msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the scrolling text." +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog " +"which lets you choose the color of the scrolling text." msgstr "" -"Klikatu eskuineko botoia kolore-hautapen elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Honek " -"testu mugikorraren kolorea hautatzeko aukera emango dizu." +"Klikatu eskuineko botoia kolore-hautapen elkarrizketa-koadroa irekitzeko. " +"Honek testu mugikorraren kolorea hautatzeko aukera emango dizu." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996 -#: rc.cpp:344 rc.cpp:868 +#: knewstickerconfigwidget.ui:996 #, no-c-format msgid "" "Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " "choose the color of the scrolling text." msgstr "" -"Klikatu botoi hau kolore-hautapen elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Honek testu " -"mugikorraren kolorea hautatzeko aukera emango dizu." +"Klikatu botoi hau kolore-hautapen elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Honek " +"testu mugikorraren kolorea hautatzeko aukera emango dizu." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:871 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1004 #, no-c-format msgid "F&ont:" msgstr "&Letra-tipoa:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1010 knewstickerconfigwidget.ui:1024 #, no-c-format msgid "Scrolling text font" msgstr "Korritze testuaren letra-tipoa" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:877 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1013 #, no-c-format msgid "" -"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> " -"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that " -"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as " +"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> to choose the " +"font which will be used for the scrolling text. Please note that certain " +"fonts are harder to read than others, especially when they are used as " "scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read " "while it is moving." msgstr "" "<i>Hautatu letra-tipoa...</i> izeneko eskuineko botoia klikatu testu " "mugikorraren letra-tipoa hautatzeko. Kontuan hartu letra-tipo batzuk besteak " -"baino zailagoak direla irakurtzeko, batez ere testu mugikor bezala erabiltzen " -"denean. Mugitzen denean irakurtzeko erraza den letra-tipo bat hautatu beharko " -"zenuke." +"baino zailagoak direla irakurtzeko, batez ere testu mugikor bezala " +"erabiltzen denean. Mugitzen denean irakurtzeko erraza den letra-tipo bat " +"hautatu beharko zenuke." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:880 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1021 #, no-c-format msgid "Choose Font..." msgstr "Hautatu letra-tipoa..." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:886 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1027 #, no-c-format msgid "" -"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please " -"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they " -"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be " -"easily read while it is moving." +"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. " +"Please note that certain fonts are harder to read than others, especially " +"when they are used as a scrolling text. You should probably choose a font " +"which can be easily read while it is moving." msgstr "" -"Klikatu hemen testu mugikorraren letra-tipoa hautatzeko. Kontuan hartu " -"letra-tipo batzuk besteak baino zailagoak direla irakurtzeko, batez ere testu " +"Klikatu hemen testu mugikorraren letra-tipoa hautatzeko. Kontuan hartu letra-" +"tipo batzuk besteak baino zailagoak direla irakurtzeko, batez ere testu " "mugikor bezala erabiltzen denean. Mugitzen denean irakurtzeko erraza den " "letra-tipo bat hautatu beharko zenuke." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:892 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1054 #, no-c-format msgid "Scroll the most recent headlines onl&y" msgstr "Korritu titular berrienak &bakarrik" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057 -#: rc.cpp:371 rc.cpp:895 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1057 #, no-c-format msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller" msgstr "" -"Erakutsi titular berriena bakarrik berri gune bakoitzarentzat " -"testu-mugitzailean." +"Erakutsi titular berriena bakarrik berri gune bakoitzarentzat testu-" +"mugitzailean." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060 -#: rc.cpp:374 rc.cpp:898 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1060 #, no-c-format msgid "" "Check this button to show only the most recent headline for each news site. " msgstr "" "Hautatu botoi hau berri gune bakoitzean titular berriena bakarrik ikusteko. " -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:901 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1068 #, no-c-format msgid "Show icons" msgstr "Erakutsi ikonoak" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071 -#: rc.cpp:380 rc.cpp:904 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1071 #, no-c-format msgid "Show icons in the scrolling text" msgstr "Erakutsi ikonoak testu mugikorrean" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074 -#: rc.cpp:383 rc.cpp:907 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1074 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which " -"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very " -"easy but takes up some space in the text." +"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to " +"which each headline belongs. This makes associating a headline to a news " +"site very easy but takes up some space in the text." msgstr "" -"Klikatu botoi hau KNewsTicker-ek berri guneen ikonoak titularretan erakusteko.. " -"Hau titular bat berri gune batekin erlazionatuz egiten da, baina testuan lekua " -"okupatzen du." +"Klikatu botoi hau KNewsTicker-ek berri guneen ikonoak titularretan " +"erakusteko.. Hau titular bat berri gune batekin erlazionatuz egiten da, " +"baina testuan lekua okupatzen du." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082 -#: rc.cpp:386 rc.cpp:910 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1082 #, no-c-format msgid "&Temporarily slowed scrolling" msgstr "&Behin-behinekoz moteldu korritze abiadura" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085 -#: rc.cpp:389 rc.cpp:913 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1085 #, no-c-format msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller" msgstr "Korritze abiadura moteldu saguak testu mugitzailea apuntatzen duenean." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:392 rc.cpp:916 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1088 #, no-c-format msgid "" "Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the " -"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging " -"the icons (if enabled) away a lot easier." +"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and " +"dragging the icons (if enabled) away a lot easier." msgstr "" -"Hautatu lauki hau KNewsTicker-ek korritze abiadura moteldu dezan saguak testu " -"mugitzailea apuntatzen duenean. Honek elementuetan klik egitea eta elementuak " -"arrastatzea (gaituta badago) errazten du." +"Hautatu lauki hau KNewsTicker-ek korritze abiadura moteldu dezan saguak " +"testu mugitzailea apuntatzen duenean. Honek elementuetan klik egitea eta " +"elementuak arrastatzea (gaituta badago) errazten du." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096 -#: rc.cpp:395 rc.cpp:919 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1096 #, no-c-format msgid "&Underline highlighted headline" msgstr "&Azpimarratu nabarmendutako titularra" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099 -#: rc.cpp:398 rc.cpp:922 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1099 #, no-c-format msgid "Underline the currently highlighted headline" msgstr "Azpimarratu uneko nabarmendutako titularra" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:925 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1102 #, no-c-format msgid "" "Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline " @@ -1177,208 +1384,272 @@ msgstr "" "Hautatu lauki hau uneko nabarmendutako titularra (arratoiaren kurtsorearen " "azpian dagoena) azpimarratzeko." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:928 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Icon of this news site" +msgstr "Berri gune honen ikonoa" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Here you can see the icon of this news site." +msgstr "Hemen berri gune honen ikonoa ikus dezakezu." + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "heise online news" +msgstr "heise-n berriak" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "http://www.heise.de/newsticker/" +msgstr "http://www.heise.de/newsticker/" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Azalpena:" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:89 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Brief description of the news site" +msgstr "Berri gunearen azalpen txiki bat." + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:92 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:134 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see a brief description about the news site and its contents." +msgstr "" +"Hemen berri gunearen azalpen txiki bat eta bere edukiak ikus ditzakezu." + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Name of the news site" +msgstr "Berri gunearen izena" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "This is the name of the news site." +msgstr "Hau berri gunearen izena da." + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Available articles:" +msgstr "Artikulu eskuragarriak:" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:170 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Articles contained within this source file" +msgstr "Iturburu fitxategi honetan dauden artikuluak" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:173 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows the headlines and links to the corresponding complete " +"articles which have been stored in the source file whose properties you are " +"watching." +msgstr "" +"Zerrenda honek ikusten ari zaren propietateen artikuluak gordeta dauden " +"iturburu fitxategiaren titular eta lotura guztiak erakusten ditu." + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:192 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows the headlines and links to the corresponding complete " +"articles which have been stored in the source file whose properties you are " +"watching.<p>You can open the corresponding full article for each headline " +"by, depending on the global TDE settings, clicking or double-clicking on a " +"headline" +msgstr "" +"Zerrenda honek ikusten ari zaren propietateen artikuluak gordeta dauden " +"iturburu fitxategiaren titular eta lotura guztiak erakusten ditu. <p>Titular " +"bakoitzari dagokion artikulu osoa ireki dezakezu, TDE ezarpenen orokorren " +"arabera, titular batean klik edo klik bikoitza eginez." + +#: newssourcedlg.ui:26 #, no-c-format msgid "Add News Source" msgstr "Gehitu berri iturburua" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:407 rc.cpp:931 +#: newssourcedlg.ui:50 #, no-c-format msgid "News Source Properties" msgstr "Berri iturburuaren propietateak" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:934 +#: newssourcedlg.ui:71 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Izena:" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943 +#: newssourcedlg.ui:77 newssourcedlg.ui:88 #, no-c-format msgid "Name of the news source" msgstr "Berri iturburuaren izena" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80 -#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946 +#: newssourcedlg.ui:80 newssourcedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" -"Here you can enter the name of the news source." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file below." +"Here you can enter the name of the news source.<br>Note that you can also " +"use the button at the bottom right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker " +"fill this field automatically, after you have entered a source file below." msgstr "" -"Hemen beri iturburuaren izena sar dezakezu. " -"<br>Kontuan izan eskuin beheko <i>Iradoki</i> botoia erabil dezakezula behean " -"iturburu fitxategi bat sartu eta ondoren, KNewsTicker-ek eremu hau automatikoki " -"bete dezan." +"Hemen beri iturburuaren izena sar dezakezu. <br>Kontuan izan eskuin beheko " +"<i>Iradoki</i> botoia erabil dezakezula behean iturburu fitxategi bat sartu " +"eta ondoren, KNewsTicker-ek eremu hau automatikoki bete dezan." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99 -#: rc.cpp:425 rc.cpp:949 +#: newssourcedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "Source &file:" msgstr "Iturburu &fitxategia:" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018 +#: newssourcedlg.ui:105 newssourcedlg.ui:256 #, no-c-format msgid "The source file for this news source" msgstr "Iturburu fitxategia berri iturburu honentzat" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108 -#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021 +#: newssourcedlg.ui:108 newssourcedlg.ui:259 #, no-c-format msgid "" -"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If " -"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right " -"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values " +"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. " +"If you specified a source file here, you can use the button at the bottom " +"right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values " "automatically." msgstr "" -"Sartu hemen gehitu nahi duzun berri iturburuaren iturburu fitxategiaren " -"bide-izena. Fitxategi iturburua zehaztu baduzu, eskuin behean dagoen <i>" -"Iradoki</i> botoia erabil dezakezu KNewsTicker-ek gelditzen diren balioak " +"Sartu hemen gehitu nahi duzun berri iturburuaren iturburu fitxategiaren bide-" +"izena. Fitxategi iturburua zehaztu baduzu, eskuin behean dagoen <i>Iradoki</" +"i> botoia erabil dezakezu KNewsTicker-ek gelditzen diren balioak " "automatikoki bete ditzan." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116 -#: rc.cpp:434 rc.cpp:958 +#: newssourcedlg.ui:116 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Ikonoa:" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122 -#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967 +#: newssourcedlg.ui:122 newssourcedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Path to the icon for this news source" msgstr "Berri iturburu honen ikonoaren bide-izena" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125 -#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970 +#: newssourcedlg.ui:125 newssourcedlg.ui:136 #, no-c-format msgid "" -"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons " -"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines " -"scroll by." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." +"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. " +"Icons make it easier to distinguish between multiple news sources as the " +"headlines scroll by.<br>Note that you can also use the button at the bottom " +"right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field " +"automatically, after you have entered a source file above." msgstr "" "Hemen berri iturburu honentzat erabilko den ikonoaren bide-izena zehaz " -"dezakezu. Ikonoek berri iturburuak bereizten laguntzen dute mugitzen direnean. " -"<br>Kontuan hartu eskuin beheko <i>Iradoki</i> botoia erabil dezakezula, " -"iturburu fitxategia goian sartu eta ondoren, KNewsTicker-ek eremua automatikoki " -"bete dezan." +"dezakezu. Ikonoek berri iturburuak bereizten laguntzen dute mugitzen " +"direnean. <br>Kontuan hartu eskuin beheko <i>Iradoki</i> botoia erabil " +"dezakezula, iturburu fitxategia goian sartu eta ondoren, KNewsTicker-ek " +"eremua automatikoki bete dezan." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158 -#: rc.cpp:449 rc.cpp:973 +#: newssourcedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Icon to be used for this news source" msgstr "Berri iturburu honentzat erabiliko den ikonoa" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161 -#: rc.cpp:452 rc.cpp:976 +#: newssourcedlg.ui:161 #, no-c-format msgid "" -"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To " -"change this icon, use the input field at the left." +"This is what the currently configured icon for this news source looks like. " +"To change this icon, use the input field at the left." msgstr "" "Hau da uneko konfiguratutako berri iturburuaren ikonoaren itxura. Ikonoa " "aldatzeko, erabili ezkerreko sarrera eremua." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169 -#: rc.cpp:455 rc.cpp:979 +#: newssourcedlg.ui:169 #, no-c-format msgid "Ca&tegory:" msgstr "Ka&tegoria:" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175 -#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988 +#: newssourcedlg.ui:175 newssourcedlg.ui:186 #, no-c-format msgid "Into which category does this news source belong?" msgstr "Zein kategoriaren barne dago berri iturbururu hau?" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178 -#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991 +#: newssourcedlg.ui:178 newssourcedlg.ui:189 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging " -"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists " -"of news sources." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." +"the news sources into categories makes it much easier to maintain large " +"lists of news sources.<br>Note that you can also use the button at the " +"bottom right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field " +"automatically, after you have entered a source file above." msgstr "" "Hemen berri iturburua zein kategoriaren barne dagoen zehaz dezakezu. Berri " "iturburuak kategoriatan sailkatzen badituzu, berri iturburu zerrenda handiak " -"askoz ezarrago mantendu ahal izango dituzu. " -"<br>Kontuan izan eskuin beheko <i>Iradoki</i> botoia erabil dezakezula, " -"iturburu fitxategia goian sartu eta ondoren, KNewsTicker-ek eremu hau " -"automatikoki bete dezan." +"askoz ezarrago mantendu ahal izango dituzu. <br>Kontuan izan eskuin beheko " +"<i>Iradoki</i> botoia erabil dezakezula, iturburu fitxategia goian sartu eta " +"ondoren, KNewsTicker-ek eremu hau automatikoki bete dezan." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:994 +#: newssourcedlg.ui:208 #, no-c-format msgid "&Max. articles:" msgstr "Artikulu &max.:" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003 +#: newssourcedlg.ui:214 newssourcedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Maximum number of articles" msgstr "Artikulu kopuru maximoa" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006 +#: newssourcedlg.ui:217 newssourcedlg.ui:234 #, no-c-format msgid "" -"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this " -"news source. This value will never be exceeded." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." +"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for " +"this news source. This value will never be exceeded.<br>Note that you can " +"also use the button at the bottom right labeled <i>Suggest</i> to let " +"KNewsTicker fill this field automatically, after you have entered a source " +"file above." msgstr "" "Aukera honek KNewsTicker-ek berri iturburu honentzat berreskuratuko dituen " "artikulu kopurua definitzeko aukera ematen dizu. Ez da inoiz balio hau " -"gaindituko." -"<br>Kontuan izan eskuin beheko <i>Iradoki</i> botoia erabil dezakezula iturburu " -"fitxategia goian sartu eta ondoren, KNewsTicker-ek eremu hau automatikoki bete " -"dezan." +"gaindituko.<br>Kontuan izan eskuin beheko <i>Iradoki</i> botoia erabil " +"dezakezula iturburu fitxategia goian sartu eta ondoren, KNewsTicker-ek eremu " +"hau automatikoki bete dezan." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009 +#: newssourcedlg.ui:242 #, no-c-format msgid "The file is a &program" msgstr "Fitxategi hau &programa bat da" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012 +#: newssourcedlg.ui:245 #, no-c-format msgid "Is the specified source file a program?" msgstr "Zehaztutako iturburu fitxategia programa bat al da?" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015 +#: newssourcedlg.ui:248 #, no-c-format msgid "" "Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above " -"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. " -"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>" -") of that program." +"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS " +"file. KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</" +"i>) of that program." msgstr "" -"Hautatu lauki hau KNewsTicker-i <i>Iturburu fitxategia</i> " -"izeneko goiko sarrera eremuan zehaztutako fitxategia programa bat dela esateko " -"eta ez RDF edo RSS fitxategi bat. KNewsTicker-ek orduan programa horren irteera " +"Hautatu lauki hau KNewsTicker-i <i>Iturburu fitxategia</i> izeneko goiko " +"sarrera eremuan zehaztutako fitxategia programa bat dela esateko eta ez RDF " +"edo RSS fitxategi bat. KNewsTicker-ek orduan programa horren irteera " "prozesatuko du (<i>stdout</i>-etik jaso den bezala)." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027 +#: newssourcedlg.ui:269 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: newssourcedlg.ui:272 #, no-c-format msgid "Cancel this configuration" msgstr "Bertan behera utzi konfigurazioa" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275 -#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030 +#: newssourcedlg.ui:275 #, no-c-format msgid "" "Press this button to close this dialog, discarding all entered information." @@ -1386,446 +1657,43 @@ msgstr "" "Sakatu botoi hau elkarrizketa-koadro hau ixteko, sartutako informazioa " "baztertuz." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286 -#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033 +#: newssourcedlg.ui:286 #, no-c-format msgid "&Suggest" msgstr "&Iradoki" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289 -#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036 +#: newssourcedlg.ui:289 #, no-c-format msgid "Suggest suitable values" msgstr "Iradoki balio egokiak" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039 +#: newssourcedlg.ui:292 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for " -"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of " -"articles)." -"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function." +"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values " +"for some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of " +"articles).<br>Note that you have to supply a source file in order to use " +"this function." msgstr "" -"Sakatu botoi hau KNewsTicker-ek berrien propietate batzuren (izena, ikonoa, edo " -"artikulu kopuru maximoa) balio egokiak asma ditzan. " -"<br>Kontuan izan iturburu fitxategi bat eman behar duzula funtzio hau " -"erabiltzeko." +"Sakatu botoi hau KNewsTicker-ek berrien propietate batzuren (izena, ikonoa, " +"edo artikulu kopuru maximoa) balio egokiak asma ditzan. <br>Kontuan izan " +"iturburu fitxategi bat eman behar duzula funtzio hau erabiltzeko." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306 -#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045 +#: newssourcedlg.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: newssourcedlg.ui:306 #, no-c-format msgid "Acknowledge these values" msgstr "Balio hauek onartu" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309 -#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048 +#: newssourcedlg.ui:309 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous " -"configuration dialog." +"Press this button to apply the values of this dialog and return to the " +"previous configuration dialog." msgstr "" "Sakatu botoi hau elkarrizketa-koadro honetako balioak ezartzeko eta aurreko " "konfigurazio elkarrizketa-koadrora itzultzeko." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "Icon of this news site" -msgstr "Berri gune honen ikonoa" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "Here you can see the icon of this news site." -msgstr "Hemen berri gune honen ikonoa ikus dezakezu." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "heise online news" -msgstr "heise-n berriak" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "http://www.heise.de/newsticker/" -msgstr "http://www.heise.de/newsticker/" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Azalpena:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081 -#, no-c-format -msgid "Brief description of the news site" -msgstr "Berri gunearen azalpen txiki bat." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see a brief description about the news site and its contents." -msgstr "" -"Hemen berri gunearen azalpen txiki bat eta bere edukiak ikus ditzakezu." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Name of the news site" -msgstr "Berri gunearen izena" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format -msgid "This is the name of the news site." -msgstr "Hau berri gunearen izena da." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Available articles:" -msgstr "Artikulu eskuragarriak:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Articles contained within this source file" -msgstr "Iturburu fitxategi honetan dauden artikuluak" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173 -#: rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -msgstr "" -"Zerrenda honek ikusten ari zaren propietateen artikuluak gordeta dauden " -"iturburu fitxategiaren titular eta lotura guztiak erakusten ditu." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending " -"on the global TDE settings, clicking or double-clicking on a headline" -msgstr "" -"Zerrenda honek ikusten ari zaren propietateen artikuluak gordeta dauden " -"iturburu fitxategiaren titular eta lotura guztiak erakusten ditu. " -"<p>Titular bakoitzari dagokion artikulu osoa ireki dezakezu, TDE ezarpenen " -"orokorren arabera, titular batean klik edo klik bikoitza eginez." - -#: common/newsengine.cpp:74 -msgid "Arts" -msgstr "Arts" - -#: common/newsengine.cpp:75 -msgid "Business" -msgstr "Lanekoa" - -#: common/newsengine.cpp:76 -msgid "Computers" -msgstr "Konputagailuak" - -#: common/newsengine.cpp:77 -msgid "Games" -msgstr "Jokoak" - -#: common/newsengine.cpp:78 -msgid "Health" -msgstr "Osasuna" - -#: common/newsengine.cpp:79 -msgid "Home" -msgstr "Etxea" - -#: common/newsengine.cpp:80 -msgid "Recreation" -msgstr "Aisialdia" - -#: common/newsengine.cpp:81 -msgid "Reference" -msgstr "Erreferentzia" - -#: common/newsengine.cpp:82 -msgid "Science" -msgstr "Zientzia" - -#: common/newsengine.cpp:83 -msgid "Shopping" -msgstr "Erosketak" - -#: common/newsengine.cpp:84 -msgid "Society" -msgstr "Gizartea" - -#: common/newsengine.cpp:85 -msgid "Sports" -msgstr "Kirolak" - -#: common/newsengine.cpp:87 -msgid "Magazines" -msgstr "Aldizkariak" - -#: common/newsengine.cpp:219 -msgid "" -"<p>The program '%1' was terminated abnormally." -"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>" -msgstr "" -"<p>'%1' programa gaizki amaitu da." -"<br>Hau SIGKILL seinalea hartzen badu gerta daiteke.</p>" - -#: common/newsengine.cpp:234 -msgid "<p>Program output:<br>%1<br>" -msgstr "<p>Programaren irteera:<br>%1<br>" - -#: common/newsengine.cpp:236 -msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." -msgstr "Errorea gertatu da '%1' berri iturburua eguneratzean." - -#: common/newsengine.cpp:238 -msgid "KNewsTicker Error" -msgstr "KNewsTicker errorea" - -#: common/newsengine.cpp:250 -msgid "The program '%1' could not be started at all." -msgstr "'%1' programa ezin izan da abiatu." - -#: common/newsengine.cpp:251 -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be " -"found." -msgstr "" -"'%1' programak aurkitu ezin den fitxategi edo direktorio bat irakurtzeko edo " -"idazteko saiakera egin du." - -#: common/newsengine.cpp:253 -msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." -msgstr "Errorea '%1' programak datuak irakurri edo idaztean." - -#: common/newsengine.cpp:255 -msgid "" -"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line " -"in the configuration dialog." -msgstr "" -"'%1' programari argumentu gehiegi pasa zaizkio. Alda ezazu komando-lerroa " -"konfigurazio elkarrizketa-koadroan." - -#: common/newsengine.cpp:257 -msgid "" -"An external system program upon which the program '%1' relied could not be " -"executed." -msgstr "'%1' programak behar zuen kanpoko programa bat ezin izan da exekutatu." - -#: common/newsengine.cpp:259 -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " -"permission to do so." -msgstr "" -"'%1' programa fitxategi edo direktorio bat irakurri edo idazten saiatu da baina " -"ez du behar den baimenik." - -#: common/newsengine.cpp:261 -msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." -msgstr "'%1' programa eskuragarri ez zegoen gailua atzitzen saiatu da." - -#: common/newsengine.cpp:263 -msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." -msgstr "Ez dago leku gehiagorik '%1' programak erabiltzen duen gailuan." - -#: common/newsengine.cpp:265 -msgid "" -"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." -msgstr "" -"'%1' programa irakurtzeko soilik den fitxategi sistema batean behin-behineko " -"fitxategi bat sortzen saiatu da." - -#: common/newsengine.cpp:267 -msgid "" -"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted " -"to access an external resource which does not exist." -msgstr "" -"'%1' programak inplementatu gabeko funtzio bat deitu du edo existitzen ez den " -"kanpoko baliabide bat atzitzen saiatu da." - -#: common/newsengine.cpp:270 -msgid "" -"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to " -"return any XML data." -msgstr "" -"'%1' programak ezin izan du sarrera daturik berreskuratu eta beraz ezin izan du " -"XML daturik itzuli." - -#: common/newsengine.cpp:272 -msgid "" -"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." -msgstr "" -"'%1' programa sarera konektatuta ez dagoen ostalari bat atzitzen saiatu da." - -#: common/newsengine.cpp:274 -msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." -msgstr "" -"'%1' programa inplementatuta ez dagoen protokolo bat erabiltzen saiatu da." - -#: common/newsengine.cpp:276 -msgid "" -"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " -"data from. Please refer to the documentation of the program for information on " -"how to do that." -msgstr "" -"'%1' programak handik datuak berreskuratzeko helburu helbide bat konfigura " -"dezazun behar du. Ikus ezazu programaren dokumentazioa nola egin behar den " -"ikusteko." - -#: common/newsengine.cpp:279 -msgid "" -"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " -"system." -msgstr "" -"'%1' programa sistema honetan onartzen ez den socket mota bat erabiltzen saiatu " -"da." - -#: common/newsengine.cpp:281 -msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." -msgstr "'%1' programa eskuragarri ez dagoen sare bat atzitzen saiatu da." - -#: common/newsengine.cpp:283 -msgid "" -"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a " -"reset." -msgstr "" -"'%1' programak atzitutako sareak konexioa moztu du berrezarketa batekin." - -#: common/newsengine.cpp:285 -msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." -msgstr "'%1' programaren konexioa parekoak berrezarri du." - -#: common/newsengine.cpp:287 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." -msgstr "" -"'%1' programen bidez ezartzen ari zen konexioaren itxaroteko denbora amaitu da." - -#: common/newsengine.cpp:289 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." -msgstr "'%1' programen bidez ezartzen ari zen konexioa ukatu da." - -#: common/newsengine.cpp:291 -msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." -msgstr "'%1' programak atzitu nahi zuen ostalaria ezin da aurkitu." - -#: common/newsengine.cpp:293 -msgid "" -"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host." -msgstr "" -"'%1' programak atzitu nahi zuen ostalaria ezin da aurkitu, ez dago ostalarira " -"iristeko biderik." - -#: common/newsengine.cpp:295 -msgid "" -"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was " -"not set. You can mark that program as executable by executing the following " -"steps:" -"<ul>" -"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>" -"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>" -"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' " -"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to " -"execute that file.</li></ul>" -msgstr "" -"KNewsTicker-ek ezin izan du '%1' programa exekutatu exekutagarri bit-a ezarri " -"gabe zegoelako. Programa exekutagarri bezala markatu dezakezu ondorengo pausu " -"hauekin:" -"<ul>" -"<li>Ireki Konqueror-en lehioa eta arakatu programaraino</li>" -"<li>Klikatu fitxategian arratoiaren eskuineko botoiarekin eta hautatu " -"'Propietateak'</li>" -"<li>Ireki 'Baimenak' fitxa eta ziurta ezazu 'baimen aurreratuetan 'Exekutatu' " -"zutabea eta 'Erabiltzaile' lerroko laukia hautatuta dagoela, uneko " -"erabiltzaileak fitxategia exekutatzeko baimena duela ziurtatzeko.</li></ul>" - -#: common/newsengine.cpp:303 -msgid "" -"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." -msgstr "" -"'%1' programak zerbitzariak ulertzen ez duen eskaera oker bat bidali du." - -#: common/newsengine.cpp:305 -msgid "" -"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some " -"form of authorization before it can be accessed." -msgstr "" -"'%1' programak baimen mota bat behar duen area batean sartzen huts egin du." - -#: common/newsengine.cpp:308 -msgid "" -"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " -"for it." -msgstr "" -"'%1' programak bertan behera utzi du ezin dituelako datuk atzitu ordaindu gabe." - -#: common/newsengine.cpp:310 -msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." -msgstr "'%1' programa debekatutako iturburu bat atzitzen saiatu da." - -#: common/newsengine.cpp:312 -msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." -msgstr "'%1' programa aurkitu ezin diren datuak atzitzen saiatu da." - -#: common/newsengine.cpp:314 -msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." -msgstr "'%1' programaren HTTP eskaeraren itxaroteko denbora pasa da." - -#: common/newsengine.cpp:315 -msgid "" -"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything " -"about it." -msgstr "" -"Zerbitzariaren errore bat aurkitu da. Seguruenik hori konpontzeko ezin izango " -"duzu ezer egin." - -#: common/newsengine.cpp:317 -msgid "" -"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " -"HTTP server or source." -msgstr "" -"'%1' programak erabilitako HTTP protokolo bertsioa HTTP zerbitzariak edo " -"iturburuak ez du ulertzen." - -#: common/newsengine.cpp:319 -msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." -msgstr "KNewTicker-ek ezin izan ditu errorearen arrazoi zehatzak aurkitu." - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23 -msgid "KNewsTickerStub" -msgstr "KNewsTickerStub" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25 -msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration" -msgstr "KNewsTicker-en konfigurazioaren interfazea" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26 -msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" -msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31 -msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>" -msgstr "Gehitu <url>-(e)k definitutako RDF/RSS fitxategia" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41 -msgid "Author" -msgstr "Egilea" - -#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54 -msgid "News Resource" -msgstr "Berri baliabideak" |