diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdenetwork')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 721 |
1 files changed, 348 insertions, 373 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po index 8194ffc9c42..26be211758b 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-24 05:19+0200\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" @@ -21,348 +21,45 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: setupwizard.cpp:63 -msgid "LISa Network Neighborhood Setup" -msgstr "LISa sare inguruneko konfigurazioa" - -#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Ezarpen aurreratuak" - -#: setupwizard.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " -"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " -"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " -"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " -"and NFS resources exactly the same way.</p> " -"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " -"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " -"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " -"one LISa server can run on one machine.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Morroi honek galdera batzuk egingo dizkizu zure sareari buzuz.</p> " -"<p>Normalean iradokitako ezarpenak utz ditzakezu.</p> " -"<p>Morroia amaitu eta ondoren, zure LAN-eko errekurtso partekatuak erabili eta " -"arakatzeko ahalmena izango duzu, ez bakarrik Samba/Windows partekatzeak, baina " -"baita FTP, HTTP eta NFS errekurtsoak ere.</p> " -"<p>Beraz, <i>LAN informazio zerbitzaria</i> (LISa) konfiguratu beharko duzu " -"zure makinan. LISa zerbitzaria FTP edo HTTP zerbitzarien antzekoa da; root " -"moduan exekutatu behar da, abio-prozesuan eta LISa zerbitzari bakar bat egon " -"daiteke martxan makina batean.</qt>" - -#: setupwizard.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" -"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Sare interfaze txartel bat baina gehiago aurkitu da zure sisteman.</p>" -"<p>Hautatu LAN-era konektatuta dagoena.</p></qt>" - -#: setupwizard.cpp:164 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" -"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " -"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ez da sare interfaze txartelik aurkitu zure sisteman.</b></p>" -"<p>Arrazoi posiblea: ez da sare txartelik instalatu. Seguraski bertan behera " -"utzi edo eskuz zure IP helbide eta sarea sartu nahiko duzu.</p>Adibidea: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" - -#: setupwizard.cpp:185 -msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." -msgstr "Zure sarean ostalariak aurkitzeko LISa-k bi bide erabil ditzake." - -#: setupwizard.cpp:187 -msgid "Send pings" -msgstr "Bidali ping-ak" - -#: setupwizard.cpp:188 -msgid "" -"All hosts with TCP/IP will respond," -"<br>whether or not they are samba servers." -"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." -"<br>" -msgstr "" -"TCP/IP-dun ostalari guztiek erantzungo dute," -"<br>samba zerbitzariak ez badira ere." -"<br>Erabili zure sarea oso handia bada, adib. 1000 ostalari baina gehiago." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:191 -msgid "Send NetBIOS broadcasts" -msgstr "Bidali NetBIOS broadcast-a" - -#: setupwizard.cpp:192 -msgid "" -"You need to have the samba package (nmblookup) installed." -"<br>Only samba/windows servers will respond." -"<br>This method is not very reliable." -"<br>You should enable it if you are part of a large network." -msgstr "" -"Samba paketea (nmblookup) instalatu behar duzu." -"<br>Samba/Windows zerbitzariek erantzungo dute bakarrik. " -"<br>Metodo hau ez da fidagarria." -"<br>Gaitu beharko zenuke sare handi baten kide bazara." - -#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 -#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 -msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" -msgstr "<b>Zalantzan bazaude, utz ezazu dagoen bezala.</b>" - -#: setupwizard.cpp:210 -msgid "" -"All IP addresses included in the specified range will be pinged." -"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" -"<br>use your IP address/network mask." -"<br>" -msgstr "" -"Zehaztutako barrutiko IP helbide guztiei egingo zaie ping." -"<br>Sare txiki baten kide bazara, adib. 255.255.255.0 maskaraduna," -"<br>erabili zure IP helbide/sare maskara." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:215 -msgid "" -"<br>There are four ways to specify address ranges:" -"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"<br>Lau modu daude helbide barrutiak adierazteko:" -"<br>1. IP helbide/sare maskara:<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. IP helbide bakarra: <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. barruti jarraiak: <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. barrutiak helbidearen osagai bakoitzarentzat: honela: <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>1 eta 4 moduen arteko konbinaketa bat ere sar dezakezu, \";\" zeinuaz " -"bananduta: " -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:236 -msgid "" -"This is a security related setting." -"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." -"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " -"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " -"fit into this scheme." -"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." -msgstr "" -"Hau sekuritatearekin loturiko ezarpena da." -"<br>\"konfidantzazko\" ostalariak zehazteko IP helbide bakar batean " -"oinarritutako modu bat ematen du." -"<br>Emandako helbideen barruan dauden ostalariak bakarrik onartuko dira LISa " -"bezero bezala. LISa-k argitaratutako ostalari zerrendak eskema honetan sartzen " -"diren ostalariak bakarrik izango ditu." -"<br>Normalean IP helbide/sare maskarak sartuko dituzu hemen." - -#: setupwizard.cpp:258 -msgid "" -"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" -msgstr "" -"<br>Sartu zure IP helbidea eta sare maskara hemen, adibidez:<code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" - -#: setupwizard.cpp:261 -msgid "" -"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" -"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" -"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " -"<br>one of the broadcast addresses." -msgstr "" -"<br>Sarearen karga murrizteko sare bateko LISa zerbitzariek." -"<br>elkarlanean arituko dira. Horregatik, broadcast helbidea sartu beharko " -"<br>duzu hemen. Sare bat baino gehiagora konektatuta bazaude, hautatu" -"<br>broadcast helbideetako bat." - -#: setupwizard.cpp:280 -msgid "" -"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." -msgstr "" -"<br>Sartu, LISa lanpentuta egoeran badago, ostalari zerrenda eguneratzeko " -"itxarongo duen atzerapen denbora." - -#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: setupwizard.cpp:286 -msgid "" -"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " -"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " -"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " -"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." -msgstr "" -"<br>Kontuan izan eguneratze denbora-tartea automatikoki handituko dela eta " -"hemen sartutako balio 16 aldiz gehiagorako baliora handitu daitekeela, inork ez " -"badu LISa zerbitzaria atzitzen. Beraz, 300 seg = 5 min balio sartzen baduzu " -"hemen, honek ez duela esan nahi LISa-k sare guztiari ping egingo dionik. " -"Denbora tartea 16 x 5 min = 80 min-ra iritsi daiteke." - -#: setupwizard.cpp:305 -msgid "" -"This page contains several settings you usually only" -"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." -msgstr "" -"Orrialde honek LISak ostalari guztiak aurkitzen ez" -"<br>baditu bakarrik beharrezkoak diren ezarpenak ditu." - -#: setupwizard.cpp:308 -msgid "Re&port unnamed hosts" -msgstr "Ja&kinarazi izenik gabeko ostalariak" - -#: setupwizard.cpp:309 -msgid "" -"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " -"list?" -"<br>" -msgstr "" -"LISa-k ebatzi ezin dituen ostalari izenak ostalari zerrendan sartu nahi dituzu?" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:313 -msgid "Wait for replies after first scan" -msgstr "Itxaron erantzunak lehenengo bilaketaren ondoren" - -#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 -#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: setupwizard.cpp:316 -msgid "" -"How long should LISa wait for answers to pings?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." -"<br>" -msgstr "" -"Zenbat denbora itxaron beharko like LISa-k ping-en erantzunen zain?" -"<br> LISak ostalari guztiak aurkitzen ez baditu, balio hau handitzen saia " -"zaitezke." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:320 -msgid "Max. number of pings to send at once" -msgstr "Batera bidaliko diren ping kopuru maximoa" - -#: setupwizard.cpp:323 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"How many ping packets should LISa send at once?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." -"<br>" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"Zenbat ping pakete bildali beharko lirateke aldiberean?" -"<br> LISak ostalari guztiak aurkitzen ez baditu, balio hau txikitzen saia " -"zaitezke." -"<br>" -#: setupwizard.cpp:326 -msgid "Al&ways scan twice" -msgstr "&Beti bilatu bi aldiz." - -#: setupwizard.cpp:330 -msgid "Wait for replies after second scan" -msgstr "Itxaron erantzunak bigarren bilaketaren ondoren" - -#: setupwizard.cpp:334 -msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." -msgstr "LISa-k ostalari guztiak aurkitzen ez baditu, gaitu aukera hau." - -#: setupwizard.cpp:350 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." -"<br>" -"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " -"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " -"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." -"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." -"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." -"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." -"<br>" -"<br>If you have problems or suggestions, visit " -"http://lisa-home.sourceforge.net." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"<br>Zure LAN arakatzea ongi konfiguratu da." -"<br>" -"<br>Egiaztatu LISa zerbitzaria abio-prozesuan abiatu den. Hau zure sistema " -"eragile eta banaketaren mempekoa da. Normalean <code>/etc</code> " -"barruko abio-script bat batean txertatu beharko duzu agindua." -"<br>Abiarazi LISa zerbitzaria root bezala eta komando-lerroko aukerarik gabe." -"<br>Konfigurazio fitxategia <code>/etc/lisarc</code> bezala gordeko da." -"<br>Zerbitzaria probatzeko sartu ezazu <code>lan:/</code> " -"Konqueror-en helbide barran." -"<br>" -"<br>Arazoak edo iradokizunak badituzu, joan zaitez helbide honetara: " -"http://lisa-home.sourceforge.net." - -#: setupwizard.cpp:437 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Zorionak!" -#: setupwizard.cpp:462 -msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" -msgstr "Aurreko orrialdeko sintaxi berbera erabil dezakezu.<br>" - -#: setupwizard.cpp:464 -msgid "" -"There are three ways to specify IP addresses:" -"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " -"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"<br>Hiru modu daude helbide barrutiak adierazteko:" -"<br>1. IP helbide/sare maskara:<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. IP helbide bakarra: <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. barruti jarraiak: <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>1 eta 3 moduen arteko konbinaketa bat ere sar dezakezu, \";\" zeinuaz " -"bananduta: " -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:490 -msgid "Multiple Network Interfaces Found" -msgstr "Sare interfaze bat baina gehiago aurkitu dira" +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Gora" -#: setupwizard.cpp:493 -msgid "No Network Interface Found" -msgstr "Ez da sare interfazerik aurkitu" +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Behera" -#: setupwizard.cpp:498 -msgid "Specify Search Method" -msgstr "Zehaztu bilaketa metodoa" +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" -#: setupwizard.cpp:501 -msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" -msgstr "Zehaztu LISa-k ping egingo dion helbide barrutia" +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Puntutik puntura" -#: setupwizard.cpp:504 -msgid "\"Trusted\" Hosts" -msgstr "Ostalari \"fidagarriak\"" +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: setupwizard.cpp:507 -msgid "Your Broadcast Address" -msgstr "Zure broadcast helbidea" +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" -#: setupwizard.cpp:510 -msgid "LISa Update Interval" -msgstr "LISa eguneratze denbora-tartea" +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" #: kcmlisa.cpp:63 msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" @@ -393,8 +90,8 @@ msgid "" "Enter all ranges to scan, using the format " "'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" msgstr "" -"Sartu bilatzeko barrutiak, '192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0' " -"formatua erabiliz" +"Sartu bilatzeko barrutiak, " +"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0' formatua erabiliz" #: kcmlisa.cpp:88 msgid "&Broadcast network address:" @@ -413,7 +110,8 @@ msgstr "IP helbide &fidagarriak:" msgid "" "Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" msgstr "" -"Normalean zure sare helbide/azpisare maskara (adib. 92.168.0.0/255.255.255.0;)" +"Normalean zure sare helbide/azpisare maskara (adib. " +"92.168.0.0/255.255.255.0;)" #: kcmlisa.cpp:110 msgid "Setup Wizard..." @@ -451,6 +149,10 @@ msgstr "Ostalari zerrendaren eguneratze denbora-tartea:" msgid "Search hosts after this number of seconds" msgstr "Bilatu ostalariak segundu kopuru hau pasa eta ondoren" +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " seg" + #: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 msgid "Always check twice for hosts when searching" msgstr "Beti egiaztatu bi aldiz ostalariak bilatzean" @@ -463,7 +165,13 @@ msgstr "Itxaron ostalarien erantzunak lehenengo bilaketaren ondoren" #: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" msgstr "" -"Ostalarien ICMP ohiartzun eskeraen erantzunen zain itxaron beharreko denbora. " +"Ostalarien ICMP ohiartzun eskeraen erantzunen zain itxaron beharreko " +"denbora. " + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" #: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" @@ -483,18 +191,12 @@ msgstr "Ez da sare interfaze txartelik aurkitu." #: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 msgid "" -"You have more than one network interface installed." -"<br>Please make sure the suggested settings are correct." -"<br>" -"<br>The following interfaces were found:" -"<br>" -"<br>" +"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the " +"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:" +"<br><br>" msgstr "" -"Sare interfaze bat baina gehiago duzu instalatuta." -"<br>Egiaztatu iradokitako ezarpenak zuzenak diren." -"<br>" -"<br>Ondorengo interfazeak aurkitu dira:" -"<br><b" +"Sare interfaze bat baina gehiago duzu instalatuta.<br>Egiaztatu iradokitako " +"ezarpenak zuzenak diren.<br><br>Ondorengo interfazeak aurkitu dira:<br><b" #: kcmlisa.cpp:381 msgid "" @@ -506,8 +208,8 @@ msgstr "" "Konfigurazioa /etc/lisarc fitxategian gorde da.\n" "Egiztatu LISa deabrua abiarazi dela.\n" "adib. abioan abio-script baten bidez.\n" -"Adibideak eta dokumentazioa hemen aurki dezakezu: " -"http://lisa-home.sourceforge.net " +"Adibideak eta dokumentazioa hemen aurki dezakezu: http://lisa-home." +"sourceforge.net " #: kcmreslisa.cpp:59 msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" @@ -548,11 +250,11 @@ msgstr "Badirudi ez duzula sare interfazerik instalatu zure sisteman." #: kcmreslisa.cpp:242 msgid "" -"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." -"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that " +"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." msgstr "" -"ResLISa deabrua ongi konfiguratu da." -"<br>Egiaztatu reslisa exekutagarria <i>suid root</i> bezala instalatu dela." +"ResLISa deabrua ongi konfiguratu da.<br>Egiaztatu reslisa exekutagarria " +"<i>suid root</i> bezala instalatu dela." #: kcmtdeiolan.cpp:41 msgid "Show Links for Following Services" @@ -598,30 +300,303 @@ msgstr "Beti" msgid "Never" msgstr "Inoiz ez" -#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 -msgid "Up" -msgstr "Gora" +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "LISa sare inguruneko konfigurazioa" -#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 -msgid "Down" -msgstr "Behera" +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Ezarpen aurreratuak" -#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have " +"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on " +"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS " +"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the " +"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa " +"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be " +"started during the boot process and only one LISa server can run on one " +"machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Morroi honek galdera batzuk egingo dizkizu zure sareari buzuz.</p> " +"<p>Normalean iradokitako ezarpenak utz ditzakezu.</p> <p>Morroia amaitu eta " +"ondoren, zure LAN-eko errekurtso partekatuak erabili eta arakatzeko ahalmena " +"izango duzu, ez bakarrik Samba/Windows partekatzeak, baina baita FTP, HTTP " +"eta NFS errekurtsoak ere.</p> <p>Beraz, <i>LAN informazio zerbitzaria</i> " +"(LISa) konfiguratu beharko duzu zure makinan. LISa zerbitzaria FTP edo HTTP " +"zerbitzarien antzekoa da; root moduan exekutatu behar da, abio-prozesuan eta " +"LISa zerbitzari bakar bat egon daiteke martxan makina batean.</qt>" -#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 -msgid "Point to Point" -msgstr "Puntutik puntura" +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</" +"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Sare interfaze txartel bat baina gehiago aurkitu da zure sisteman.</" +"p><p>Hautatu LAN-era konektatuta dagoena.</p></qt>" -#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></" +"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to " +"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Ez da sare interfaze txartelik aurkitu zure sisteman.</b></" +"p><p>Arrazoi posiblea: ez da sare txartelik instalatu. Seguraski bertan " +"behera utzi edo eskuz zure IP helbide eta sarea sartu nahiko duzu.</" +"p>Adibidea: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" -#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 -msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "Zure sarean ostalariak aurkitzeko LISa-k bi bide erabil ditzake." -#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Bidali ping-ak" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"TCP/IP-dun ostalari guztiek erantzungo dute,<br>samba zerbitzariak ez badira " +"ere.<br>Erabili zure sarea oso handia bada, adib. 1000 ostalari baina " +"gehiago.<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Bidali NetBIOS broadcast-a" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/" +"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You " +"should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Samba paketea (nmblookup) instalatu behar duzu.<br>Samba/Windows " +"zerbitzariek erantzungo dute bakarrik. <br>Metodo hau ez da fidagarria." +"<br>Gaitu beharko zenuke sare handi baten kide bazara." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>Zalantzan bazaude, utz ezazu dagoen bezala.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you " +"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use " +"your IP address/network mask.<br>" +msgstr "" +"Zehaztutako barrutiko IP helbide guztiei egingo zaie ping.<br>Sare txiki " +"baten kide bazara, adib. 255.255.255.0 maskaraduna,<br>erabili zure IP " +"helbide/sare maskara.<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network " +"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP " +"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like " +"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, " +"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of " +"1 to 4, separated by \";\", " +"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</" +"code><br>" +msgstr "" +"<br>Lau modu daude helbide barrutiak adierazteko:<br>1. IP helbide/sare " +"maskara:<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. IP helbide bakarra: " +"<code>10.0.0.23;</code><br>3. barruti jarraiak: <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</" +"code><br>4. barrutiak helbidearen osagai bakoitzarentzat: honela: " +"<code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>1 eta 4 moduen arteko konbinaketa bat " +"ere sar dezakezu, \";\" zeinuaz bananduta: " +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based " +"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses " +"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by " +"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you " +"enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Hau sekuritatearekin loturiko ezarpena da.<br>\"konfidantzazko\" ostalariak " +"zehazteko IP helbide bakar batean oinarritutako modu bat ematen du." +"<br>Emandako helbideen barruan dauden ostalariak bakarrik onartuko dira LISa " +"bezero bezala. LISa-k argitaratutako ostalari zerrendak eskema honetan " +"sartzen diren ostalariak bakarrik izango ditu.<br>Normalean IP helbide/sare " +"maskarak sartuko dituzu hemen." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>Sartu zure IP helbidea eta sare maskara hemen, adibidez:" +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate " +"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. " +"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the " +"broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>Sarearen karga murrizteko sare bateko LISa zerbitzariek.<br>elkarlanean " +"arituko dira. Horregatik, broadcast helbidea sartu beharko <br>duzu hemen. " +"Sare bat baino gehiagora konektatuta bazaude, hautatu<br>broadcast " +"helbideetako bat." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>Sartu, LISa lanpentuta egoeran badago, ostalari zerrenda eguneratzeko " +"itxarongo duen atzerapen denbora." + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if " +"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your " +"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = " +"80 min." +msgstr "" +"<br>Kontuan izan eguneratze denbora-tartea automatikoki handituko dela eta " +"hemen sartutako balio 16 aldiz gehiagorako baliora handitu daitekeela, inork " +"ez badu LISa zerbitzaria atzitzen. Beraz, 300 seg = 5 min balio sartzen " +"baduzu hemen, honek ez duela esan nahi LISa-k sare guztiari ping egingo " +"dionik. Denbora tartea 16 x 5 min = 80 min-ra iritsi daiteke." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't " +"find all hosts in your network." +msgstr "" +"Orrialde honek LISak ostalari guztiak aurkitzen ez<br>baditu bakarrik " +"beharrezkoak diren ezarpenak ditu." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "Ja&kinarazi izenik gabeko ostalariak" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?<br>" +msgstr "" +"LISa-k ebatzi ezin dituen ostalari izenak ostalari zerrendan sartu nahi " +"dituzu?<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Itxaron erantzunak lehenengo bilaketaren ondoren" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all " +"hosts, try to increase this value.<br>" +msgstr "" +"Zenbat denbora itxaron beharko like LISa-k ping-en erantzunen zain?<br> " +"LISak ostalari guztiak aurkitzen ez baditu, balio hau handitzen saia " +"zaitezke.<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Batera bidaliko diren ping kopuru maximoa" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all " +"hosts you could try to decrease this value.<br>" +msgstr "" +"Zenbat ping pakete bildali beharko lirateke aldiberean?<br> LISak ostalari " +"guztiak aurkitzen ez baditu, balio hau txikitzen saia zaitezke.<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "&Beti bilatu bi aldiz." + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Itxaron erantzunak bigarren bilaketaren ondoren" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "LISa-k ostalari guztiak aurkitzen ez baditu, gaitu aukera hau." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that " +"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends " +"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a " +"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and " +"without any command line options.<br>The config file will now be saved to " +"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in " +"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-" +"home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>Zure LAN arakatzea ongi konfiguratu da.<br><br>Egiaztatu LISa " +"zerbitzaria abio-prozesuan abiatu den. Hau zure sistema eragile eta " +"banaketaren mempekoa da. Normalean <code>/etc</code> barruko abio-script bat " +"batean txertatu beharko duzu agindua.<br>Abiarazi LISa zerbitzaria root " +"bezala eta komando-lerroko aukerarik gabe.<br>Konfigurazio fitxategia <code>/" +"etc/lisarc</code> bezala gordeko da.<br>Zerbitzaria probatzeko sartu ezazu " +"<code>lan:/</code> Konqueror-en helbide barran.<br><br>Arazoak edo " +"iradokizunak badituzu, joan zaitez helbide honetara: http://lisa-home." +"sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Zorionak!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "Aurreko orrialdeko sintaxi berbera erabil dezakezu.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, " +"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, " +"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> " +"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by " +"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"</code><br>" +msgstr "" +"<br>Hiru modu daude helbide barrutiak adierazteko:<br>1. IP helbide/sare " +"maskara:<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. IP helbide bakarra: " +"<code>10.0.0.23;</code><br>3. barruti jarraiak: <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</" +"code><br>1 eta 3 moduen arteko konbinaketa bat ere sar dezakezu, \";\" " +"zeinuaz bananduta: " +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Sare interfaze bat baina gehiago aurkitu dira" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Ez da sare interfazerik aurkitu" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Zehaztu bilaketa metodoa" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Zehaztu LISa-k ping egingo dion helbide barrutia" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "Ostalari \"fidagarriak\"" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Zure broadcast helbidea" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "LISa eguneratze denbora-tartea" |