summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdenetwork
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdenetwork')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po721
1 files changed, 348 insertions, 373 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
index 8194ffc9c42..26be211758b 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-24 05:19+0200\n"
"Last-Translator: Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@@ -21,348 +21,45 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: setupwizard.cpp:63
-msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
-msgstr "LISa sare inguruneko konfigurazioa"
-
-#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Ezarpen aurreratuak"
-
-#: setupwizard.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
-"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
-"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
-"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
-"and NFS resources exactly the same way.</p> "
-"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
-"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
-"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
-"one LISa server can run on one machine.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Morroi honek galdera batzuk egingo dizkizu zure sareari buzuz.</p> "
-"<p>Normalean iradokitako ezarpenak utz ditzakezu.</p> "
-"<p>Morroia amaitu eta ondoren, zure LAN-eko errekurtso partekatuak erabili eta "
-"arakatzeko ahalmena izango duzu, ez bakarrik Samba/Windows partekatzeak, baina "
-"baita FTP, HTTP eta NFS errekurtsoak ere.</p> "
-"<p>Beraz, <i>LAN informazio zerbitzaria</i> (LISa) konfiguratu beharko duzu "
-"zure makinan. LISa zerbitzaria FTP edo HTTP zerbitzarien antzekoa da; root "
-"moduan exekutatu behar da, abio-prozesuan eta LISa zerbitzari bakar bat egon "
-"daiteke martxan makina batean.</qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
-"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Sare interfaze txartel bat baina gehiago aurkitu da zure sisteman.</p>"
-"<p>Hautatu LAN-era konektatuta dagoena.</p></qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
-"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
-"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ez da sare interfaze txartelik aurkitu zure sisteman.</b></p>"
-"<p>Arrazoi posiblea: ez da sare txartelik instalatu. Seguraski bertan behera "
-"utzi edo eskuz zure IP helbide eta sarea sartu nahiko duzu.</p>Adibidea: <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:185
-msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
-msgstr "Zure sarean ostalariak aurkitzeko LISa-k bi bide erabil ditzake."
-
-#: setupwizard.cpp:187
-msgid "Send pings"
-msgstr "Bidali ping-ak"
-
-#: setupwizard.cpp:188
-msgid ""
-"All hosts with TCP/IP will respond,"
-"<br>whether or not they are samba servers."
-"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
-"<br>"
-msgstr ""
-"TCP/IP-dun ostalari guztiek erantzungo dute,"
-"<br>samba zerbitzariak ez badira ere."
-"<br>Erabili zure sarea oso handia bada, adib. 1000 ostalari baina gehiago."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:191
-msgid "Send NetBIOS broadcasts"
-msgstr "Bidali NetBIOS broadcast-a"
-
-#: setupwizard.cpp:192
-msgid ""
-"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
-"<br>Only samba/windows servers will respond."
-"<br>This method is not very reliable."
-"<br>You should enable it if you are part of a large network."
-msgstr ""
-"Samba paketea (nmblookup) instalatu behar duzu."
-"<br>Samba/Windows zerbitzariek erantzungo dute bakarrik. "
-"<br>Metodo hau ez da fidagarria."
-"<br>Gaitu beharko zenuke sare handi baten kide bazara."
-
-#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
-#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
-msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
-msgstr "<b>Zalantzan bazaude, utz ezazu dagoen bezala.</b>"
-
-#: setupwizard.cpp:210
-msgid ""
-"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
-"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
-"<br>use your IP address/network mask."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Zehaztutako barrutiko IP helbide guztiei egingo zaie ping."
-"<br>Sare txiki baten kide bazara, adib. 255.255.255.0 maskaraduna,"
-"<br>erabili zure IP helbide/sare maskara."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:215
-msgid ""
-"<br>There are four ways to specify address ranges:"
-"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
-"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<br>Lau modu daude helbide barrutiak adierazteko:"
-"<br>1. IP helbide/sare maskara:<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. IP helbide bakarra: <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. barruti jarraiak: <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. barrutiak helbidearen osagai bakoitzarentzat: honela: <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>1 eta 4 moduen arteko konbinaketa bat ere sar dezakezu, \";\" zeinuaz "
-"bananduta: "
-"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:236
-msgid ""
-"This is a security related setting."
-"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
-"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
-"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
-"fit into this scheme."
-"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
-msgstr ""
-"Hau sekuritatearekin loturiko ezarpena da."
-"<br>\"konfidantzazko\" ostalariak zehazteko IP helbide bakar batean "
-"oinarritutako modu bat ematen du."
-"<br>Emandako helbideen barruan dauden ostalariak bakarrik onartuko dira LISa "
-"bezero bezala. LISa-k argitaratutako ostalari zerrendak eskema honetan sartzen "
-"diren ostalariak bakarrik izango ditu."
-"<br>Normalean IP helbide/sare maskarak sartuko dituzu hemen."
-
-#: setupwizard.cpp:258
-msgid ""
-"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-msgstr ""
-"<br>Sartu zure IP helbidea eta sare maskara hemen, adibidez:<code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-
-#: setupwizard.cpp:261
-msgid ""
-"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
-"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
-"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
-"<br>one of the broadcast addresses."
-msgstr ""
-"<br>Sarearen karga murrizteko sare bateko LISa zerbitzariek."
-"<br>elkarlanean arituko dira. Horregatik, broadcast helbidea sartu beharko "
-"<br>duzu hemen. Sare bat baino gehiagora konektatuta bazaude, hautatu"
-"<br>broadcast helbideetako bat."
-
-#: setupwizard.cpp:280
-msgid ""
-"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
-msgstr ""
-"<br>Sartu, LISa lanpentuta egoeran badago, ostalari zerrenda eguneratzeko "
-"itxarongo duen atzerapen denbora."
-
-#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: setupwizard.cpp:286
-msgid ""
-"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
-"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
-"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
-"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
-msgstr ""
-"<br>Kontuan izan eguneratze denbora-tartea automatikoki handituko dela eta "
-"hemen sartutako balio 16 aldiz gehiagorako baliora handitu daitekeela, inork ez "
-"badu LISa zerbitzaria atzitzen. Beraz, 300 seg = 5 min balio sartzen baduzu "
-"hemen, honek ez duela esan nahi LISa-k sare guztiari ping egingo dionik. "
-"Denbora tartea 16 x 5 min = 80 min-ra iritsi daiteke."
-
-#: setupwizard.cpp:305
-msgid ""
-"This page contains several settings you usually only"
-"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
-msgstr ""
-"Orrialde honek LISak ostalari guztiak aurkitzen ez"
-"<br>baditu bakarrik beharrezkoak diren ezarpenak ditu."
-
-#: setupwizard.cpp:308
-msgid "Re&port unnamed hosts"
-msgstr "Ja&kinarazi izenik gabeko ostalariak"
-
-#: setupwizard.cpp:309
-msgid ""
-"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
-"list?"
-"<br>"
-msgstr ""
-"LISa-k ebatzi ezin dituen ostalari izenak ostalari zerrendan sartu nahi dituzu?"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:313
-msgid "Wait for replies after first scan"
-msgstr "Itxaron erantzunak lehenengo bilaketaren ondoren"
-
-#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
-#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#: setupwizard.cpp:316
-msgid ""
-"How long should LISa wait for answers to pings?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Zenbat denbora itxaron beharko like LISa-k ping-en erantzunen zain?"
-"<br> LISak ostalari guztiak aurkitzen ez baditu, balio hau handitzen saia "
-"zaitezke."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:320
-msgid "Max. number of pings to send at once"
-msgstr "Batera bidaliko diren ping kopuru maximoa"
-
-#: setupwizard.cpp:323
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"How many ping packets should LISa send at once?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
-"<br>"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"Zenbat ping pakete bildali beharko lirateke aldiberean?"
-"<br> LISak ostalari guztiak aurkitzen ez baditu, balio hau txikitzen saia "
-"zaitezke."
-"<br>"
-#: setupwizard.cpp:326
-msgid "Al&ways scan twice"
-msgstr "&Beti bilatu bi aldiz."
-
-#: setupwizard.cpp:330
-msgid "Wait for replies after second scan"
-msgstr "Itxaron erantzunak bigarren bilaketaren ondoren"
-
-#: setupwizard.cpp:334
-msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
-msgstr "LISa-k ostalari guztiak aurkitzen ez baditu, gaitu aukera hau."
-
-#: setupwizard.cpp:350
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
-"<br>"
-"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
-"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
-"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
-"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
-"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
-"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
-"<br>"
-"<br>If you have problems or suggestions, visit "
-"http://lisa-home.sourceforge.net."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"<br>Zure LAN arakatzea ongi konfiguratu da."
-"<br>"
-"<br>Egiaztatu LISa zerbitzaria abio-prozesuan abiatu den. Hau zure sistema "
-"eragile eta banaketaren mempekoa da. Normalean <code>/etc</code> "
-"barruko abio-script bat batean txertatu beharko duzu agindua."
-"<br>Abiarazi LISa zerbitzaria root bezala eta komando-lerroko aukerarik gabe."
-"<br>Konfigurazio fitxategia <code>/etc/lisarc</code> bezala gordeko da."
-"<br>Zerbitzaria probatzeko sartu ezazu <code>lan:/</code> "
-"Konqueror-en helbide barran."
-"<br>"
-"<br>Arazoak edo iradokizunak badituzu, joan zaitez helbide honetara: "
-"http://lisa-home.sourceforge.net."
-
-#: setupwizard.cpp:437
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Zorionak!"
-#: setupwizard.cpp:462
-msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
-msgstr "Aurreko orrialdeko sintaxi berbera erabil dezakezu.<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:464
-msgid ""
-"There are three ways to specify IP addresses:"
-"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
-"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<br>Hiru modu daude helbide barrutiak adierazteko:"
-"<br>1. IP helbide/sare maskara:<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. IP helbide bakarra: <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. barruti jarraiak: <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>1 eta 3 moduen arteko konbinaketa bat ere sar dezakezu, \";\" zeinuaz "
-"bananduta: "
-"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:490
-msgid "Multiple Network Interfaces Found"
-msgstr "Sare interfaze bat baina gehiago aurkitu dira"
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
-#: setupwizard.cpp:493
-msgid "No Network Interface Found"
-msgstr "Ez da sare interfazerik aurkitu"
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Behera"
-#: setupwizard.cpp:498
-msgid "Specify Search Method"
-msgstr "Zehaztu bilaketa metodoa"
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
-#: setupwizard.cpp:501
-msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
-msgstr "Zehaztu LISa-k ping egingo dion helbide barrutia"
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Puntutik puntura"
-#: setupwizard.cpp:504
-msgid "\"Trusted\" Hosts"
-msgstr "Ostalari \"fidagarriak\""
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#: setupwizard.cpp:507
-msgid "Your Broadcast Address"
-msgstr "Zure broadcast helbidea"
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
-#: setupwizard.cpp:510
-msgid "LISa Update Interval"
-msgstr "LISa eguneratze denbora-tartea"
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
#: kcmlisa.cpp:63
msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
@@ -393,8 +90,8 @@ msgid ""
"Enter all ranges to scan, using the format "
"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
msgstr ""
-"Sartu bilatzeko barrutiak, '192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0' "
-"formatua erabiliz"
+"Sartu bilatzeko barrutiak, "
+"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0' formatua erabiliz"
#: kcmlisa.cpp:88
msgid "&Broadcast network address:"
@@ -413,7 +110,8 @@ msgstr "IP helbide &fidagarriak:"
msgid ""
"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
msgstr ""
-"Normalean zure sare helbide/azpisare maskara (adib. 92.168.0.0/255.255.255.0;)"
+"Normalean zure sare helbide/azpisare maskara (adib. "
+"92.168.0.0/255.255.255.0;)"
#: kcmlisa.cpp:110
msgid "Setup Wizard..."
@@ -451,6 +149,10 @@ msgstr "Ostalari zerrendaren eguneratze denbora-tartea:"
msgid "Search hosts after this number of seconds"
msgstr "Bilatu ostalariak segundu kopuru hau pasa eta ondoren"
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
msgid "Always check twice for hosts when searching"
msgstr "Beti egiaztatu bi aldiz ostalariak bilatzean"
@@ -463,7 +165,13 @@ msgstr "Itxaron ostalarien erantzunak lehenengo bilaketaren ondoren"
#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
msgstr ""
-"Ostalarien ICMP ohiartzun eskeraen erantzunen zain itxaron beharreko denbora. "
+"Ostalarien ICMP ohiartzun eskeraen erantzunen zain itxaron beharreko "
+"denbora. "
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
@@ -483,18 +191,12 @@ msgstr "Ez da sare interfaze txartelik aurkitu."
#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
msgid ""
-"You have more than one network interface installed."
-"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
-"<br>"
-"<br>The following interfaces were found:"
-"<br>"
-"<br>"
+"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the "
+"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:"
+"<br><br>"
msgstr ""
-"Sare interfaze bat baina gehiago duzu instalatuta."
-"<br>Egiaztatu iradokitako ezarpenak zuzenak diren."
-"<br>"
-"<br>Ondorengo interfazeak aurkitu dira:"
-"<br><b"
+"Sare interfaze bat baina gehiago duzu instalatuta.<br>Egiaztatu iradokitako "
+"ezarpenak zuzenak diren.<br><br>Ondorengo interfazeak aurkitu dira:<br><b"
#: kcmlisa.cpp:381
msgid ""
@@ -506,8 +208,8 @@ msgstr ""
"Konfigurazioa /etc/lisarc fitxategian gorde da.\n"
"Egiztatu LISa deabrua abiarazi dela.\n"
"adib. abioan abio-script baten bidez.\n"
-"Adibideak eta dokumentazioa hemen aurki dezakezu: "
-"http://lisa-home.sourceforge.net "
+"Adibideak eta dokumentazioa hemen aurki dezakezu: http://lisa-home."
+"sourceforge.net "
#: kcmreslisa.cpp:59
msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
@@ -548,11 +250,11 @@ msgstr "Badirudi ez duzula sare interfazerik instalatu zure sisteman."
#: kcmreslisa.cpp:242
msgid ""
-"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
-"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that "
+"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
msgstr ""
-"ResLISa deabrua ongi konfiguratu da."
-"<br>Egiaztatu reslisa exekutagarria <i>suid root</i> bezala instalatu dela."
+"ResLISa deabrua ongi konfiguratu da.<br>Egiaztatu reslisa exekutagarria "
+"<i>suid root</i> bezala instalatu dela."
#: kcmtdeiolan.cpp:41
msgid "Show Links for Following Services"
@@ -598,30 +300,303 @@ msgstr "Beti"
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ez"
-#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
-msgid "Up"
-msgstr "Gora"
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "LISa sare inguruneko konfigurazioa"
-#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
-msgid "Down"
-msgstr "Behera"
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Ezarpen aurreratuak"
-#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have "
+"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on "
+"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS "
+"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the "
+"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa "
+"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be "
+"started during the boot process and only one LISa server can run on one "
+"machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Morroi honek galdera batzuk egingo dizkizu zure sareari buzuz.</p> "
+"<p>Normalean iradokitako ezarpenak utz ditzakezu.</p> <p>Morroia amaitu eta "
+"ondoren, zure LAN-eko errekurtso partekatuak erabili eta arakatzeko ahalmena "
+"izango duzu, ez bakarrik Samba/Windows partekatzeak, baina baita FTP, HTTP "
+"eta NFS errekurtsoak ere.</p> <p>Beraz, <i>LAN informazio zerbitzaria</i> "
+"(LISa) konfiguratu beharko duzu zure makinan. LISa zerbitzaria FTP edo HTTP "
+"zerbitzarien antzekoa da; root moduan exekutatu behar da, abio-prozesuan eta "
+"LISa zerbitzari bakar bat egon daiteke martxan makina batean.</qt>"
-#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
-msgid "Point to Point"
-msgstr "Puntutik puntura"
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</"
+"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Sare interfaze txartel bat baina gehiago aurkitu da zure sisteman.</"
+"p><p>Hautatu LAN-era konektatuta dagoena.</p></qt>"
-#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></"
+"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to "
+"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Ez da sare interfaze txartelik aurkitu zure sisteman.</b></"
+"p><p>Arrazoi posiblea: ez da sare txartelik instalatu. Seguraski bertan "
+"behera utzi edo eskuz zure IP helbide eta sarea sartu nahiko duzu.</"
+"p>Adibidea: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
-msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "Zure sarean ostalariak aurkitzeko LISa-k bi bide erabil ditzake."
-#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Bidali ping-ak"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"TCP/IP-dun ostalari guztiek erantzungo dute,<br>samba zerbitzariak ez badira "
+"ere.<br>Erabili zure sarea oso handia bada, adib. 1000 ostalari baina "
+"gehiago.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Bidali NetBIOS broadcast-a"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/"
+"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You "
+"should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Samba paketea (nmblookup) instalatu behar duzu.<br>Samba/Windows "
+"zerbitzariek erantzungo dute bakarrik. <br>Metodo hau ez da fidagarria."
+"<br>Gaitu beharko zenuke sare handi baten kide bazara."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Zalantzan bazaude, utz ezazu dagoen bezala.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you "
+"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use "
+"your IP address/network mask.<br>"
+msgstr ""
+"Zehaztutako barrutiko IP helbide guztiei egingo zaie ping.<br>Sare txiki "
+"baten kide bazara, adib. 255.255.255.0 maskaraduna,<br>erabili zure IP "
+"helbide/sare maskara.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network "
+"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP "
+"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like "
+"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, "
+"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of "
+"1 to 4, separated by \";\", "
+"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</"
+"code><br>"
+msgstr ""
+"<br>Lau modu daude helbide barrutiak adierazteko:<br>1. IP helbide/sare "
+"maskara:<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. IP helbide bakarra: "
+"<code>10.0.0.23;</code><br>3. barruti jarraiak: <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</"
+"code><br>4. barrutiak helbidearen osagai bakoitzarentzat: honela: "
+"<code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>1 eta 4 moduen arteko konbinaketa bat "
+"ere sar dezakezu, \";\" zeinuaz bananduta: "
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based "
+"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses "
+"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by "
+"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you "
+"enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Hau sekuritatearekin loturiko ezarpena da.<br>\"konfidantzazko\" ostalariak "
+"zehazteko IP helbide bakar batean oinarritutako modu bat ematen du."
+"<br>Emandako helbideen barruan dauden ostalariak bakarrik onartuko dira LISa "
+"bezero bezala. LISa-k argitaratutako ostalari zerrendak eskema honetan "
+"sartzen diren ostalariak bakarrik izango ditu.<br>Normalean IP helbide/sare "
+"maskarak sartuko dituzu hemen."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Sartu zure IP helbidea eta sare maskara hemen, adibidez:"
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate "
+"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. "
+"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the "
+"broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>Sarearen karga murrizteko sare bateko LISa zerbitzariek.<br>elkarlanean "
+"arituko dira. Horregatik, broadcast helbidea sartu beharko <br>duzu hemen. "
+"Sare bat baino gehiagora konektatuta bazaude, hautatu<br>broadcast "
+"helbideetako bat."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Sartu, LISa lanpentuta egoeran badago, ostalari zerrenda eguneratzeko "
+"itxarongo duen atzerapen denbora."
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if "
+"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your "
+"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = "
+"80 min."
+msgstr ""
+"<br>Kontuan izan eguneratze denbora-tartea automatikoki handituko dela eta "
+"hemen sartutako balio 16 aldiz gehiagorako baliora handitu daitekeela, inork "
+"ez badu LISa zerbitzaria atzitzen. Beraz, 300 seg = 5 min balio sartzen "
+"baduzu hemen, honek ez duela esan nahi LISa-k sare guztiari ping egingo "
+"dionik. Denbora tartea 16 x 5 min = 80 min-ra iritsi daiteke."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't "
+"find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Orrialde honek LISak ostalari guztiak aurkitzen ez<br>baditu bakarrik "
+"beharrezkoak diren ezarpenak ditu."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "Ja&kinarazi izenik gabeko ostalariak"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?<br>"
+msgstr ""
+"LISa-k ebatzi ezin dituen ostalari izenak ostalari zerrendan sartu nahi "
+"dituzu?<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Itxaron erantzunak lehenengo bilaketaren ondoren"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all "
+"hosts, try to increase this value.<br>"
+msgstr ""
+"Zenbat denbora itxaron beharko like LISa-k ping-en erantzunen zain?<br> "
+"LISak ostalari guztiak aurkitzen ez baditu, balio hau handitzen saia "
+"zaitezke.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Batera bidaliko diren ping kopuru maximoa"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all "
+"hosts you could try to decrease this value.<br>"
+msgstr ""
+"Zenbat ping pakete bildali beharko lirateke aldiberean?<br> LISak ostalari "
+"guztiak aurkitzen ez baditu, balio hau txikitzen saia zaitezke.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "&Beti bilatu bi aldiz."
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Itxaron erantzunak bigarren bilaketaren ondoren"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "LISa-k ostalari guztiak aurkitzen ez baditu, gaitu aukera hau."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that "
+"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends "
+"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a "
+"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and "
+"without any command line options.<br>The config file will now be saved to "
+"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in "
+"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-"
+"home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Zure LAN arakatzea ongi konfiguratu da.<br><br>Egiaztatu LISa "
+"zerbitzaria abio-prozesuan abiatu den. Hau zure sistema eragile eta "
+"banaketaren mempekoa da. Normalean <code>/etc</code> barruko abio-script bat "
+"batean txertatu beharko duzu agindua.<br>Abiarazi LISa zerbitzaria root "
+"bezala eta komando-lerroko aukerarik gabe.<br>Konfigurazio fitxategia <code>/"
+"etc/lisarc</code> bezala gordeko da.<br>Zerbitzaria probatzeko sartu ezazu "
+"<code>lan:/</code> Konqueror-en helbide barran.<br><br>Arazoak edo "
+"iradokizunak badituzu, joan zaitez helbide honetara: http://lisa-home."
+"sourceforge.net."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Zorionak!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Aurreko orrialdeko sintaxi berbera erabil dezakezu.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, "
+"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, "
+"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> "
+"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by "
+"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;"
+"</code><br>"
+msgstr ""
+"<br>Hiru modu daude helbide barrutiak adierazteko:<br>1. IP helbide/sare "
+"maskara:<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. IP helbide bakarra: "
+"<code>10.0.0.23;</code><br>3. barruti jarraiak: <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</"
+"code><br>1 eta 3 moduen arteko konbinaketa bat ere sar dezakezu, \";\" "
+"zeinuaz bananduta: "
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Sare interfaze bat baina gehiago aurkitu dira"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Ez da sare interfazerik aurkitu"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Zehaztu bilaketa metodoa"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Zehaztu LISa-k ping egingo dion helbide barrutia"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "Ostalari \"fidagarriak\""
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Zure broadcast helbidea"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "LISa eguneratze denbora-tartea"